黃寧
摘要:在英語教學實踐活動中,翻譯和寫作占據著重要的地位,是學生們必須掌握的兩項技能。但是實際情況是,翻譯和寫作是學生們失分嚴重的部分。對提高學生翻譯能力和寫作能力的課堂,學界已經取得了顯著的成果,但是探究翻譯與寫作之間的關系,共同提高兩個部分的成績卻被人們所忽視?;诖?,本文以高中英語為例,對翻譯與寫作之間的關系進行了一番探究,希望對教師同仁們提供借鑒價值。
關鍵詞:高中英語;教學效率;翻譯能力和寫作能力
筆者發現英語翻譯和寫作之間存在著很多共性。如,翻譯和寫作都是一種語言輸出活動;翻譯和寫作都是用來表達觀點和看法的一種形式;翻譯和寫作實現了兩種語言之間的溝通和交談,是一種交際方式。由此可以英語翻譯和寫作之間關系密切,互相影響,互相促進。
一、翻譯促進寫作水平的提高
由于學生所處的學習環境的制約,學生們在語言翻譯的過程中總是自覺或者不自覺得使用中文思維方式,導致翻譯出現很多錯誤。但是如果學生翻譯能力很強,除了能夠很快地把握文章主旨、進行文章構思外,還在遣詞造句、思想表達、語言流暢等方面提高學生的寫作能力。
如,在學習The Olympic Games這一單元內容是,筆者在帶領學生們學完基礎知識后,要求學生們把關于奧運的幾句話翻譯成英文,學生們看到中文句子后,馬上認真翻譯起來。雖然在此過程中,學生們的中文思維展露無遺,出現了很多很多問題和錯誤。針對學生們出現的問題,筆者給出了合理化建議,學生們也糾正了自身存在的問題,提高了翻譯能力。接下來,筆者為學生們布置了一項課后作業:請你寫一篇介紹北京奧運會的小作文。因為有了之前的英語翻譯活動的基礎,很多學生在寫作的中用到了這些句子,豐富了英語寫作內容,語言表達準確、流暢,學生的英語寫作能力得以提高。
二、寫作有效地指導翻譯實踐
由于翻譯和寫作都是一種語言輸出了情感表達方式,因此,寫作中涉及到的遣詞造句、篇章構思、情感滲透的內容也可用于翻譯中。尤其是,寫作中用到的詞匯和句式使得翻譯句子更為準確流暢。
如,在學習Healthy eating這一單元內容時,筆者為學生們布置了一項寫作練習:假如你們學校的英語愛好者舉辦了一場“健康的中國飲食”的討論會,請你寫一篇發言稿,內容如下:
(一)中國飲食被公認為世界上最健康的飲食之一,因此中國飲食中的糖和脂肪含量低,使人不易發胖;
(二)但目前隨著外國飲食文化,尤其是美國的快餐文化的滲透,越開越多人們為了追趕潮流,把這些垃圾食物納入了自己的日常飲食中,從而導致出現了很多健康問題。
(三)針對以上的問題,我們應該采取相應的對策,除了參與身體鍛煉外,更為重要的是保持飲食均衡,多吃綠色健康的蔬菜和水果、少吃漢堡、奶油和巧克力等高熱量的食物。
學生們看到這個問題后,首先是明確了選擇把其中涉及到的中文翻譯成了英語,再圍繞這些句子展開聯想和想象,最終完成了作文寫作。雖然完成了作文寫作,但是還存在一些問題,如語義不通、翻譯直白、中文化氣息濃厚。針對這些問題,學生們不得不圍繞文章整體進行細節上的調整,在詞匯和句式上下功夫,使得翻譯更為豐富、靈活、準確,提高了學生的翻譯能力。
三、翻譯和寫作結合獲得共贏
由上可知翻譯和寫作之間的關系密切,翻譯可以促進寫作水平的提高,寫作也可以有效地指導翻譯實踐。因此,筆者認為將兩者結合起來,鍛煉學生的英文思維,深入了解中英兩種文化背景,突破文化界限,才有可能在翻譯中做到不留痕跡,在寫作中做到語言優美,實現共贏的局面。
如,在學習Travelling abroad這一單元時,筆者要求學生完成自主閱讀后,寫出一篇以“國外旅行指南”為題的英語文章。其實這一寫作主題對學生們來講還是有一定難度的,因為他們并沒有國外旅行的經歷,更談不上給他人提出建議;除此之外,很多學生在寫作中遇到了表達難題,很多單詞不會拼寫。見此情景,筆者建議學生們先用英語句子翻譯出自己想要表達的內容,再把句子連結在一起,最終完成寫作。學生們聽從了筆者的建議,先是構思出文章思路,再根據思路進行內容的填寫。學生們花費了很過多的時間和精力,但是最終順利完成了寫作任務。筆者要求學生幾個人為一個小組,互相交換自己創作的文章,為對方指出其中的問題。學生們連標點符號這樣的小問題都指出來,更不用說是語義不通、拼寫錯誤、語法雜糅這樣的大錯誤。十分鐘后,學生們拿回了自己的作品,并及時修改了其中的錯誤。
在英語教學實踐活動中,翻譯和寫作是提高學生英語成績的重點也是學習的難點。因此,有必要將兩者結合起來,發揮其相輔相成,互相促進的作用,最終提高學生的綜合素養。
參考文獻:
[1]周燦美.英翻譯與寫作捆綁型任務教學研究[J].牡丹江教育學院學報,2015(07).
[2]謝盛良.由翻譯與寫作的關系引發的翻譯新思考——基于勒菲弗爾翻譯改寫理論的視角[J].教育觀察(上半月),2016(01).