楊曉蕓
[摘 要]隨著“漢語熱”的發展,學習漢語的留學生日益增加,詞匯作為漢語的基石,是留學生必須要重視的。由此而來,在對外漢語教學中,詞匯教學就尤為重要,目前在對外漢語教學中,以語法教學方法的研究最多,詞匯教學方法很少,本文從詞匯的本身特點出發,研究實詞和虛詞的詞匯教學方法,以期望對對外漢語詞匯教學有所助益。
[關鍵詞]詞匯;對外漢語;教學方法
漢語不同于其他民族的語言,漢語詞匯有其特殊性,衡量一個漢語學習者的漢語水平。詞匯量的多少,詞匯運用能力是重要的標準。因此,對外漢語教師要合理地掌握并且運用合適的方法進行詞匯教學,讓留學生更準確地掌握漢語詞匯,并能運用詞匯進行有效溝通。
一、漢語實詞的教學方法
1.直觀法
教師利用真實的事物、身體動作、卡片來具體地展示詞語的意義。實體卡片等教具多用來教意義具體的詞匯,如“鉛筆、橡皮、文具盒等”對外漢語教學中,比如老師在講“水杯”這個詞時,老師就可以直接拿出一個實現準備好的水杯,學生可以迅速理解這個詞的意義。用直觀法教學也可以教意思比較抽象的詞。利用教具、可以對比出“大、小”。利用顏色的卡片可以引出“紅、藍”。利用身邊的講臺課桌,可以引出方位詞。直觀法不僅可以利用真實的教具讓學生快速理解詞義,也可以用這種方法提高學生學習漢語的積極性。
2.情境法
情景法是在特定情境中加深對詞匯意義的理解。要讓學生利用詞匯進行交際,情景法也就顯得更為重要。例如“多少”這個詞,講“多少”時,老師可以拿出一些錢,問學生,這是多少錢?(板書)再問我們班有多少人?(板書)讓學生在情境中感受“多少”的基本含義和用法。再問學生一課有多少生詞?一年有多少天?來檢查學生是否掌握了這一用法。詞語的語體色彩往往是在一定的語境中表現出來的,例如“驕傲”這個詞,在不同語境中表達不同的感情色彩。例如“小紅是媽媽的驕傲”這里的驕傲是褒義。而“驕傲使人落后”這個句子中,驕傲就是貶義的。所以在對外漢語教學中,情境教學是十分重要的一種方法。
3.以舊帶新法
以舊帶新法,用學過的詞語注釋或解釋新的詞語,以舊帶新法讓學生對比之前學過的知識,既可以鞏固之前的詞匯,對新詞匯也能更快的接受。以舊帶新法可以利用近義詞的詞義進行對外漢語詞匯教學。如:常常、往往,以舊帶新后再做細微的辨析。還可以利用反義詞進行對比教學,例如,學習冷淡這個詞,可以用之前學過的熱情進行對比,例“他對別人熱情,對我卻很冷淡”從對比中發現冷淡的意義。還可以用解釋的方式帶出新的意義,例如“不時”表示動作事物經常出現,短時間內多次出現。以舊帶新法也是詞匯教學中很有效的一種方法。
二、漢語虛詞的教學方法
1.對比法
漢語中有大量的虛詞,對比法可通過漢語同義詞的對比,讓學生更準確的辨析虛詞差異。例如:“能和會”的對比,能和會都可以用來表示某人具有某種技能,但是,通過對比可知在強調技能達到一定的高度時用“能”例如“他的打字速度很快,一分鐘能打150個字”“會”表示一種主觀意愿,可以表示對將來某種情況的估計,“能”沒有這些用法。例如“你放心,明天我會準時參加會議的”。此外,漢外對比由于教的留學生可能來自于不同的國家,用起來也很麻煩,所以虛詞教學中用得比較少。
2.句型法
句型法包括句類,即陳述句、疑問句、祈使句、感嘆句、還包括一般的句型,如把字句、存現句、比字句等。有很多虛詞對句型都有一定的選擇性。例如:“或者”和“還是”都表示選擇。在表示疑問的句子里,“或者”和“還是”可以互換。例如:你想吃什么水果,蘋果還是橘子?這里的“還是”可以換成“或者”。但在陳述句中,只可以用“或者”。例如:我周末的時候,或者寫作業,或者出去玩。這里的“或者”就不可以換成“還是”,用了“還是”就變成疑問句了。在句子里學習虛詞,可以減少留學生在今后使用虛詞時的偏誤。
3.直觀法
虛詞中用直觀法進行教學,可以利用公式、例句等手段。例如:有點兒+形容詞。形容詞可以分為褒義、貶義和中性。一般都會說“有點兒傻”“有點兒臟”,一般不用褒義性的形容詞。再例如“形容詞+一點兒”表示兩種意思:一個是希望改變,一個是表示比較。在表示希望改變的意思時,可以舉例“這個棒球帽小一點兒就好了”。在表示比較的意思時可以舉例“我比他聰明一點兒”。通過直觀的教學方法,可以讓留學生清楚虛詞使用結構,和要用的語境。直觀法在對外漢語教學中也是運用的很廣泛的一種教學方法。
結語:漢語詞匯是對外漢語教學中重要的一部分教學內容,詞匯學習也是留學生學習漢語的難點之一。本文通過對詞匯教學中實詞和虛詞兩部分教學方法的論述,分析了直觀法、情景法、以舊帶新法對實詞教學的作用。同時本文也分析了直觀法、句型法、對比法在虛詞教學中的作用。漢語詞匯學習對留學生來說具有很多的困難,教師只有準確的了解各種教學方法的技巧,準確運用教學方法,才能讓留學生更好的習得漢語詞匯。過對詞匯教學方法的研究,可以發現在詞匯教學中,恰當地使用教學方法可以使教學起到事半功倍的效果。
參考文獻:
[1]劉曉梅.“字”本位理論與對外漢語詞匯教學[J].廣東外語外貿大學學報, 2004, (4) :5-8.
[2]王駿. 在對外漢語詞匯教學中實施“字本位”方法的實驗報告[J] . 暨南大學華文學院學報, 2005, (3) :36-47.
[3]李如龍, 楊吉春. 對外漢語教學應以詞匯教學為中心[J].暨南大學華文學院學報, 2004, (4) :21-30.
[4]胡炳忠. 基礎漢語的詞匯教學[J]. 語言 教學與研究, 1987, (4) :120.
[5]王周炎, 卿雪華.語素教學是對外漢語詞匯教學的基礎[J].云南師范大學學報 (對外漢語教學與研究版) , 2004, (5) :39-42.□