常任川
摘 要:語用學是對語言使用的功能縱觀,詞語結構、話輪修正的選擇與構建具有特定的語用功能。多重語境制約因素下模糊限制語具有語用功能。教學用語、寫作體裁、語言水平、母語水平、語用遷移等因素影響德語學習者使用模糊限制語。本文利用德語語料庫DWDS,總結和分析了德國主流期刊中情態模糊限制語的使用特點及傾向,由此歸納出使用語境和語言使用功能。
關鍵詞:德語 情態動詞 模糊限制語 語料庫 統計分析
一、引言
模糊性是人類語言的基本屬性。模糊限制語(vage Sprache)作為模糊語的一部分,用來限制模糊詞的模糊程度。模糊限制語可以包含詞、詞語,還包括慣用語結構、小句。[1]177
模糊限制語最早是由喬治·拉科夫于1972年提出并開始研究。他在題為“Hedges:a study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts” 的論文中,將模糊限制語定義為 “把事物弄得模模糊糊的詞語” [2] 195-213。
近年來,我國語言學者對模糊限制語的功能進行了豐富的探討。在研究方法論層面,使用語料庫進行研究成為一種新的范式。比如蔣婷(2006)通過對比分析JDEST學術英語語料庫和兩個通用英語語料庫的基礎上,探析和歸納英語情感模糊限制語的使用傾向和特征,揭示了情態模糊限制語在學術語言使用中的語用功能[3];段士平(2015)基于復雜系統理論,對中國學習者口語模糊限制語塊使用進行了分析[4]。張冰枝(2006)對中德模糊語言應用做出了對比性的研究,分別從語義學以及語用學層面探討了政論文中的模糊語言[5]。但是采用語料庫來探討德語模糊限制語的語用功能的研究尚屬鳳毛麟角。基于此,本文以德語語料庫DWDS為基礎語料,探究德語報刊中模糊限制語的使用類型、特征及動因。試圖從定量到定性的角度,探討分析以下問題:1.在德語報刊中,是否對某些情態模糊限制語使用有明顯傾向;2.報刊中的德語與通用德語的使用上是否存在差異;3.在德語報刊文章中,情態模糊限制語具有何種語用功能。
二、模糊限制語分類與功能
德國語言學家Claus Ehrhard等分別從語義和語用層面對模糊限制語進行了深入研究,不僅對促進語義學和語用學的研究具有理論意義,而且對恰當地使用模糊限制語具有交際價值。他們對模糊限制語的定義為以下術語:Vagheit, Unbestimmtheit, Verschwommenheit, Unklarheit, Schwankendsein, Intexaktheit von Klassen, Unsch?rf von Begriffen[6] [7]。但是對于模糊限制語所具有的特定的人際功能并未進行深入探究。
(一)模糊限制語分類
國內語言學者對于模糊限制語提出了不同的分類標準。陳林華、李福印(1994)按語義特征將模糊限制語主要分為5類:程度、范圍、數量、質量和方式[8]。迄今為止比較有影響力的仍是Prince et al.(1982)從語用角度對模糊限制語的劃分。主要分為兩大類:變動型和緩和型[9]。變動型模糊限制語能夠改變句子結構的本意,對實際情況作出一定程度上的修正。可以再細分為:程度變動型和范圍變動型,可以體現說話人的謙虛或委婉,從而達到維護人際關系的目的。句子結構中增加緩和型模糊限制語等于對句子作出了說明,表示話語是說話人本人或第三者的看法,緩和話語語氣。根據語用學標準,對模糊限制語的分析標準主要集中在Langue-bezogene Vagheit 和Parole-bezogene Vagheit。在語言層面,主要分為Vage W?觟rter和Vage Additiven。在言語層面,主要分為Hyperbel(夸張),Euphemismus(委婉語),Metapher(隱喻),Phraseologismen(慣用語),Fremdw?覿rter(外來詞),Abstakte Formulierungen(抽象表達),Abkürzungen(縮略語)等。
綜合模糊限制語表達形式,按E.F.Prince(1982)的方法將德語語言中模糊限制語分類:
程序變動語有:im Grund genommen, haupts?覿chlich, im allgemeinen, vergleichsweise, fast, dauerhaft, 謂“較、基本、大幅度、一定、有所、略、適宜”等;
范圍變動語有:etwa,knapp,ungef?觟hr,zwischen, innerhalb, gr?觟?茁er als,kleiner als,weniger als,謂“約、之間、介于、范圍內、大于、小于” 等;
直接緩和語:表示主觀性的情態實義動詞scheinen zu, vermuten,annehmen,voraussetzen;情態動詞sollen,k?觟nnen,dürfen,m?觟gen, m?觟chten,wollen表示可能性的形容詞、副詞wahrscheinlich,vielleicht, m?觟glicherweise等;
間接緩和語:sollen表示轉述他人觀點時也屬于間接緩和語。另外,so das Ergebnis, zufolge, nach, hervorgehen aus,zeigen,laut,aus...ergibt sich,Schlussfolgerung ziehen,謂“本文、實驗結果、數據、研究表明、研究發現、顯示、說明、由……得出”等均為間接緩和語。
(二)模糊限制語功能
德語模糊限制語類型涉及交際與語境中的語用功能,其語用功能主要分為:1.由于變動型模糊限制語屬于語義范疇,所以話語的真假受到影響。2.緩和型模糊限制語屬于語用范疇,不改變句子的真假,語用功能符合Grice的合作原則。3.說話人的職業身份在模糊限制語中扮演重要角色。4.在使用模糊限制語過程中,也可能存在消極影響。
報刊中模糊限制語的語用功能主要體現在以下幾點:作者通過使用模糊限制語言提供勸導性的信息;符合合作、禮貌原則、交際策略;合理提出個人觀點;與讀者互動;禮貌謙虛地表明自己的觀點和立場,緩和危險境地。
三、研究方法
本文采用的研究手段是語料庫方法。登陸德語語料庫DWDS(https://www.dwds.de/),DWDS語料庫主要包括:Referenzkorpora (DWDS-Kernkorpus,DWDS-Kernkorpus 21,Deutsches Textarchiv), Zeitungskorpora (Berliner Zeitung,Tagesspiegel,Die Zei)以及Spezialkorpora(Blogs,Filmuntertitel,Polytechnisches Journal, DDR,Gesprochene Sprache)。通過提取德語中情態模糊語的觀察頻數,然后按照出現的頻率進行標準化,得到詞頻數據。將報刊文章與通用德語語料進行對比研究,對情態模糊限制詞進行檢索、分類、分析,探討其在德語報刊中的語用模糊性與語用功能。
四、語料庫數據結果分析
如圖得知,以德國三家報紙雜志(柏林報、明鏡周刊、時代雜志)為例,德語文章中使用6類情態模糊限制語的頻數均高于其他通用德語篇章。報刊文章中情態模糊限制語的使用特征及語用功能如下:
(一)報刊文章中模糊限制語的使用頻率高于通用德語。
人們通常認為,為了達到精確性、客觀性及嚴謹性,報刊文章中會盡量避免使用具有模糊意義的情態動詞。然而,根據數據顯示,6類德語情態動詞在DWDS語料庫報刊子庫中檢索得到的觀察頻率分別是k?觟nnen(3,236,853); sollen(1,838,962); müssen(1,697,864);wollen(1,676,121);dürfen(579,219); m?觟gen(239,597)。總體而言,在使用6個模糊限制語過程中,報刊中的情態模糊限制語的使用頻率高于日常德語。
(二)報刊文章中情態模糊限制語的使用特征。
6類情態動詞在語料庫中的觀察頻率由高到低排序依次為:k?觟nnen, sollen, wollen, dürfen, m?觟gen。本文著重分析情態模糊限制語k?觟nnen和sollen的在報紙雜志文章中的使用功能和特征。
從情態動詞的語義來看,k?觟nnen的用法包括:1. 表示能力、可能、許可,用直陳式;2.表示勸告,用第二虛擬式或直陳式現在時;3.表示請求,用直陳式現在時或第二虛擬式;4.表示揣測,用直陳式現在時或第二虛擬式;5.表示愿望,用第二虛擬式。
由此可知,k?觟nnen屬于直接緩和型模糊限制語,表示說話人的推測或猶疑。這種模糊限制語常用于作者對某事的真實程度沒有十足的信心和把握。于是在陳述時加上了模糊限制語,使肯定的口氣得到適當的緩和,表示一種不十分肯定的估計或猜測。例如:
a. Allerdings: In nicht wenigen F?觟llen k?觟nnen wir kaum sagen, warum diese oder jene Asanareihe ein Problem gel?觟st hat.“(Der Tagesspiegel, 06.06.2005)
在例句a中,從語用的角度將k?觟nnen wir kaum sagen結合分析來看,k?觟nnen也屬于直接緩和型模糊限制語。通過借助情態動詞以及人稱指代(Personaldeixis)“我們”表示作者本人直接猜測或猶豫,體現出說話人的交際目的;作者提出個人觀點,為了給自己留有余地;或是處于篇章類型考慮,作者在報紙雜志中選用模糊語言,以達到自我保護的目的。
從情態動詞的語義來看,sollen的用法包括:1. 表示任務、指示、規定,用直陳式;2. 表示勸告,用第二虛擬式;3. 表示聲稱、目的,用直陳式現在時;4. 表示將來,用直陳式現在時;5. 用于改寫命令式,用直陳式現在時或第一虛擬式;6. 可以用來引導條件從句和讓步從句,要用第二虛擬式。
由此可知,sollen屬于間接緩和型模糊限制語。通過使用情態模糊限制語,使得作者本身的處境得到緩和,不至處于危險境地。德語報紙雜志中關于sollen情態模糊限制語的使用也很常見。例如:
b. Wer Yoga als medizinische Therapie einsetzt, sollte mindestens vier Mal die Woche 30 bis 60 Minuten lang üben. (Der Tagesspiegel, 06.06.2005).
在例句b中涉及醫學德語領域,主要內容為:想要將瑜伽運用于醫療診斷,那就需要每周至少練習4次,時長30-60分鐘。
當作者使用sollen作為情態模糊限制語來表示話語陳述的依據時,應該說作者本身是不同程度地同意該依據的。間接緩和型情態模糊限制語(sollen)的言語交際功能主要表現在:作者本身是不同程度地同意該依據的,但作者對該依據究竟有多大程度地贊同,在話語中無從得知。帶有情態動詞sollen的句子同樣也使用了被動語體,目的是模糊作者與命題之間的關系,從而減輕個人的責任。
五、結語
通過DWDS語料庫數據分析,以及對k?nnen和sollen具體語料進行討論分析,可以看出,德語報刊中情態模糊限制語的使用呈現以下特征:(1)情態模糊限制語的使用頻率高于通用德語篇章;(2)直接緩和型情態模糊限制語k?觟nnen的使用頻率最高,報刊雜志中使用k?觟nnen達到緩和語氣、保護自己、實現合作原則的語用功效;(3)間接緩和型情態模糊限制語sollen的使用頻率也較高,報紙雜志中使用sollen可以降低所述事實的主觀絕對性,從而提高信息的可接受性。(4)情態模糊限制語中采用情態動詞+動詞+被動態的結構,增強了語言的科學性,間接地表達了作者的觀點和態度。(5)通過DWDS語料庫描述性統計的方法,可以反饋德語情態動詞基礎教學,提高學生學習情態動詞實際功能的能力,提升語言表達能力,克服情態動詞難關。
參考文獻
[1] 何自然,冉永平.新編語用學概論[M].北京:北京大學出版社,2010:177-188.
[2] Lakoff,George.Hedges:A study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts[J].Journal of Phosophical Logic,1973.
[3] 蔣婷.論學術英語中的情態模糊限制語-一項基于語料庫的研究[J].外語電化教學,2006:8.
[4] 段士平.復雜系統理論框架下中國大學生英語口語模糊限制語塊使用研究[J].外語界,2015,(06):45-53.
[5] 張冰枝.中德模糊語言應用的對比研究-以政論文為例[D].上海:同濟大學,2006.
[6] Claus Ehrhard&Hans; Jürgen Heringer:Pragmatik[M].Wilhelm Fink GmbH Co.Verlags-KG,Jühenplatz 1,D-33098 Paderborn,2001.
[7] Wolski,Werner:Schlechtbestimmtheit und Vagheit - Tendenz und Perspektiven,Methodologische Untersuchungen zur Semantik[M].Tübingen,1980.
[8] 陳林華,李福印.交際中的模糊限制語[J].外國語(上海外國語大學學報),1994,(05):55-59.
[9] Prince E F et al.On hedging in physician-physician discourse[J].Linguistics and the Professions,1982,6:83-97.
[10] Halliday,K.Writing without conviction Hedging in science research articles[J].Applied Linguistics.1996,(17/4):433-454.