馬晶晶
摘 要:隨著中老兩國各方面交流的不斷加深以及中國經濟實力的逐漸強大,學習漢語的老撾學生越來越多,老撾學生學習漢語的發音偏誤也不斷顯現出來。本文以筆者對老撾中小學教學為例,總結其在漢語學習時的語音偏誤,研究分析老撾學生學習漢語的語音偏誤情況。
關鍵詞:老撾中小學生;學習漢語;語音偏誤
一、引言
老撾一直是中國的友好鄰邦。中老兩國山水相連,歷史淵源深遠。近幾年來,隨著兩國在政治、經濟、文化、教育等方面交流和合作的不斷加強,以及華人華僑的影響。漢語在老撾各行各業中的應用也越來越廣泛,越來越多的老撾學生熱衷于學習漢語。2017年8月,我受國家漢辦孔子學院總部派遣,赴老撾萬象本格學校從事對外漢語教學工作,從而得以對老撾的對外漢語教學有一個近距離的觀察。通過近一年的漢語教學,我發現,像其他外國學生一樣,老撾學生學習漢語也有很多的偏誤。語音是語言的物質外殼,是外語學習的基礎,外國學生在學習漢語時首先接觸的就是語音。如果語音掌握不好,輕則讓人聽起來不自然,重則影響語義的正確表達,引起聽話者的誤會,達不到交際的目的。本文主要研究老撾中小學生在語音上出現的偏誤并對偏誤的原因進行分析探討。
二、理論基礎
“偏誤”是指第二語言學習者在使用語言時不自覺地對目的語的偏離,是以目的語為標準表現出來的錯誤或不完善之處。這種錯誤是成系統的、有規律的,反應了說話人的語言能力,屬于語言能力范疇。偏誤是多發的、有規律的,是學習外語的人才會有的。為了掌握偏誤出現的規律以及造成偏誤的原因,我們需要對外語學習者在外語學習過程中所產生的偏誤進行系統地分析,研究偏誤的來源,揭示學習者的中介語體系,從而了解第二語言習得的過程與規律。這種對偏誤進行系統地分析就是偏誤分析。
外語學習者的偏誤是由多方面因素造成的,它的主要來源有以下幾個方面:母語負遷移、目的語知識負遷移、文化負遷移、學習策略和交際策略的影響、學習環境的影響、語言訓練的轉移。
三、老撾中小學生的語音偏誤
雖然老撾語和漢語同屬于漢藏語系,都有聲母、韻母以及聲調,但老撾語與漢語分屬于漢藏語系的不同語族,漢語屬于漢藏語系漢語族,老撾語屬于漢藏語系壯侗語族中的壯傣語支。因此兩種語言仍存在較大的差異,所以老撾學生在學習漢語語音時,受母語負遷移影響,會產生一些偏誤。筆者根據課堂教學實踐,對學生語音學習偏誤進行了搜集和歸納。這里我們主要探討老撾萬象本格學校中小學生在學習語音時經常出現的問題,并進行分析。
(一)、聲母方面:
1、平翹舌難以區分,zh、ch、sh發音困難,學生容易發成z、c、s。絕大多數的學生對于翹舌音的掌握比較困難;
2、老撾學生經常把“ch、c、q”發成“x、s、sh”比如:
把“吃飯”發成(師范)把“清楚”發成(星書)
3、j的發音很困難,容易發成z;
4、q和x的發音混淆,學生經常把x發成q,比如:七(qī),會發成西(xī)的音;
5、把聲母“r”發成“l”,比如:熱水(樂水)牛肉(牛lou)
(二)、韻母方面:
1、ü 的發音是難點,絕大多數學生發不好這個音。大多數學生發這個音聽起來像“u”或是“iu”的合音,比如:綠色,老撾學生的發音聽起來像是“路色”或是“liu”的合音。另外,ü在“j、q、x”后面的拼讀,學生又容易發成“u”例如去“qù”學生普遍發成q,u的合音,這與學生不能準確掌握拼讀規則有關。
2、把uo發成ua,很明顯的比如:老撾(lǎowō)發成(lǎowā),中國(zhōngguó)發成(zhōngguá),而且這個偏誤很難改正,學生經常發錯,只有少數學生可以正確發出“uo”的音;
3、把ue發成ie,比如:月(yuè)發成“yè”,學習(xuéxí)發成血習(xiéxí)
(三)聲調方面:
1、陰平、上聲的偏誤較多,學生容易把陰平發成上聲。比如“吃飯”
(chīfàn)學生經常發成(chǐ fàn);
2、上聲的變調也是學生容易出現語音偏誤的地方?!耙话銇碚f,漢語普通話的每一個音節的聲調都是固定的,但是,當兩個或兩個以上的音節連在一起讀時,音節原來的聲調有時要發生變化,這就叫‘連讀變調”,兩個第三聲音節連讀時,我們習慣將前一個音節讀作第二聲,后面讀作三聲,而老撾學生經常前一個音節讀作三聲,后一個音節讀作二聲。比如:
例詞 連續變調 學生偏誤
你好(nǐ hǎo)ní hǎo nǐ háo
雨水(yǔ shuǐ)yú shuǐ yǔ shuí
手表(shǒu biǎo)shóu biǎo shǒu biáo
3、輕聲老撾學生也容易產生偏誤
“在漢語普通話里,每個音節都有它固定的聲調,但是在詞和句子里有些音節常常沒有聲調了,念成一個很輕很弱的音,這就是輕聲。”老撾學生輕聲的偏誤主要體現在把輕聲讀成第二聲、第四聲或介于第二聲與第四聲的模糊音。例如把饅頭(mán tou)讀成“mán tóu ”,葡萄(pú tɑo)讀成“pú táo”、早上(zǎo shɑnɡ)讀成“zǎo shànɡ”等。這和老撾語中缺少輕聲讀音有關,學生受到母語及目的語聲調的影響,把本該讀輕聲的音節讀成有聲調的音節。
四、原因分析
1、受母語的影響
老撾語是一種拼音文字,分輔音和元音。老撾語中的輔音和元音類似于漢語中的聲母和韻母。老撾語的單輔音有27個,復合輔音有6個,聲調有4個,而常用的聲調只有兩個。相對于老撾語而言,漢語有23個聲母,35個韻母,以及4個聲調(陰平、陽平、上聲、去聲)。老撾語和漢語的發音存在很大差別,學生的發音受母語影響較大,一般漢語和老撾語有交叉的語音,學生掌握起來比較容易,例如b、p、m、f、d、t、n、l、s、g、k,這11個漢語聲母老撾語中也有對應的字母表示,這些學生比較容易掌握,此時母語正遷移對學生的語音學習有促進作用。而漢語有,老撾語中沒有的語音,往往是學生學習的難點。例如j、q、x、z、c、zh、ch、sh、r、h。老撾學生受到母語負遷移的影響,掌握起來比較困難。
再如變調,漢語的音調和老撾語的音調差別較大,剛開始教學聲調時,教學內容是平、上、去、入四聲的正常調值,所以學生習慣四聲的常規讀法,到后一階段上聲的變調學習時,很多學生由于受到母語影響,加之變調規則掌握得不夠好,在變調上容易出現偏誤。
2、受學生主觀因素的影響
學好一門語言需要勤加練習,老撾本格學校的學生由于學習目的、學習態度、學生年齡等主觀因素的不同,因此在學習效果上存在很大的差異。學習態度認真、上課積極聽講、勤于練習的學生,語音面貌普遍好于學習態度散漫、不認真聽講的學生。
3、客觀因素的影響
老撾萬象本格學校是一所老撾本土學校,今年是首次開設漢語課,學生基本都是零基礎,學校分小學部和初高中部,共有24個班、約700多名學生,現只有2名漢語教師,小學、初中部每周2個課時,高中部每周只有一個課時,因漢語教師師資不足,每周教學時間不長,因此課堂上沒有太多的時間針對單個學生進行語音訓練及糾音,大多數是集中操練,所以課程時間也會對學生的語音面貌產生影響。
五、小結
本文通過對老撾萬象本格學校的中小學生在學習漢語過程中的語音偏誤進行了歸納,并且對出現偏誤的原因進行了淺顯的分析。希望通過本次研究可以為對外漢語教學以及老撾學生的漢語語音學習提供幫助。
參考文獻
[1] 張良民.中老關系進入全面發展的新時期 [J].東南亞縱橫,1994.
[2]劉珣.漢語作為第二語言教學簡論[M].北京:北京語言文化大學出版社,2002.
[3]黃伯榮,廖旭東.現代漢語(增訂四版)[M].北京:高等教育出版社,2007.
[4]司通.老撾學生學習漢語聲母難點研究[D].中國優秀碩士學位論
[5]馮佳,王仲黎.零起點老撾留學生漢語韻母習得難點研究 [J].昆明學 院學報 2016,38(2):
(作者單位:云南民族大學東南亞學院)