999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

湖南省語言服務產(chǎn)業(yè)翻譯人才供求現(xiàn)狀調(diào)查研究

2018-05-14 09:08:57劉瑩謝麗霞
知識文庫 2018年14期
關鍵詞:創(chuàng)新型技能語言

劉瑩 謝麗霞

2010年6月,我國出臺了《國家中長期人才發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020年)》,強調(diào)創(chuàng)新型人才培養(yǎng)的重要性。2014年3月,國務院印發(fā)了《關于加快發(fā)展對外文化貿(mào)易的意見》,將大力扶持文化企業(yè)的發(fā)展,促使中國文化走出去。2015年3月,國家發(fā)改委、外交部、商務部聯(lián)合發(fā)布《推動共建絲綢之路經(jīng)濟帶和21世紀海上絲綢之路的愿景與行動》,“一帶一路”經(jīng)濟區(qū)開放。以翻譯為核心的語言服務與對外文化貿(mào)易有著密切的關系,對外文化貿(mào)易的發(fā)展將推動湖南省語言文化服務產(chǎn)業(yè)的迅速發(fā)展,而湖南省語言服務產(chǎn)業(yè)的發(fā)展將對翻譯人才的創(chuàng)新能力提出新的要求。因此,調(diào)查湖南省語言服務產(chǎn)業(yè)人才供求現(xiàn)狀是創(chuàng)新型翻譯人才培養(yǎng)的基礎。

1 翻譯與語言服務產(chǎn)業(yè)鏈

語言服務產(chǎn)業(yè)鏈是由語言服務提供方、購買方、技術開發(fā)方、人才培養(yǎng)方構成的閉合產(chǎn)業(yè)鏈。構成語言服務業(yè)的各要素以需求與供給為主線,以分工與合作為特征,形成了需求、供應、服務和支持的利益共同體。在語言服務產(chǎn)業(yè)中,翻譯占主體部分。翻譯專業(yè)通過搭建翻譯資源中心與翻譯公共服務平臺,廣泛開展對外交流,為社會和企業(yè)提供翻譯服務、咨詢和培訓服務。具體包括:①社會培訓。開展面向企業(yè)或事業(yè)單位員工以及周邊地區(qū)學校的學生的外語培訓。同時依托湖南省翻譯協(xié)會,有步驟地展開面向全省高等院校的翻譯教師的培訓。②翻譯服務。利用翻譯專業(yè)專職教師和兼職教師為社會及企業(yè)提供翻譯咨詢和服務,盡早占領湖南省翻譯市場。③輻射帶動。利用翻譯協(xié)會每年開展1-2次翻譯教學研討會,在教學改革經(jīng)驗的交流推廣、教學資源的共享、教材建設、師資培訓等方面對相關專業(yè)和學校起到示范和推動作用。同時開發(fā)優(yōu)質(zhì)核心課程共享型專業(yè)教學資源庫,通過網(wǎng)絡平臺使同類專業(yè)、相近專業(yè)或?qū)W校受益。

2 市場需求理論

市場需求是人才培養(yǎng)的導向和課程設置的依據(jù)。因此,在對翻譯人才的培養(yǎng)過程中,始終要以需求為導向,根據(jù)市場需求變化對翻譯人才提出的新要求,恰當?shù)貍魇谥R、培養(yǎng)能力、提高素質(zhì)以適應市場的需要。先后有學者從市場需求的角度研究翻譯人才培養(yǎng)。袁亦寧(2005)提出譯者必須握基本的翻譯技術。葉苗(2007)、苗菊(2008)、胡東平,王建輝(2009)指出,翻譯人才培養(yǎng)必須和翻譯行業(yè)、翻譯市場聯(lián)系起來。王傳英,崔啟亮(2010)、仲偉合(2011)提出譯者應當有團隊合作精神等。穆雷,楊冬敏(2012)提出要建立以市場需求為導向的翻譯人才培養(yǎng)機制,根據(jù)市場對翻譯人才的要求設置課程。穆雷,仲偉和(2013) 分析了語言服務發(fā)展與職業(yè)化進程的關系,從職業(yè)化角度考察專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)機制的完善。

3 語言服務產(chǎn)業(yè)翻譯人才供求現(xiàn)狀

3.1語言服務產(chǎn)業(yè)對翻譯人才的需求

在語言服務產(chǎn)業(yè)中,翻譯所占比重較大,其中商務翻譯和旅游翻譯為翻譯市場主體,文學翻譯多以出版社的形式出現(xiàn)。隨著“中國文化走出去”和“一帶一路”戰(zhàn)略的不斷深入,國際交流、對外貿(mào)易和涉外旅游日益頻繁,翻譯市場產(chǎn)值不斷增加。據(jù)國家外事局統(tǒng)計,2015年中國翻譯市場需求達到約人民幣612億元。近幾年,隨著湖南省外向型經(jīng)濟迅速發(fā)展,語言服務市場日益繁榮,目前長沙地區(qū)已經(jīng)批準成立了20多家翻譯公司,翻譯行業(yè)的繁榮意味著對應用型翻譯人才的需求迅速增加。隨著翻譯人才的需求迅速發(fā)展,語言服務產(chǎn)業(yè)對優(yōu)質(zhì)翻譯的需求與日俱增,高質(zhì)量的口筆譯人才存在缺口。但是,專職翻譯較少。例如傳神翻譯公司,專職不超過800人,主要負責審校,任務通過發(fā)包給大量兼職翻譯完成。項目組在湘中、湘南、湘西、湘北及湘東各選取1-2家語言服務企事業(yè)單位作為樣本,了解到當前語言服務市場對翻譯人才的具體要求如下:①綜合素質(zhì)。譯者溝通能力強,有團隊意識和創(chuàng)新意識。②英語語言技能。譯者英語語言功底扎實,有一定的跨文化交際能力。③翻譯技能。譯者能熟練使用翻譯軟件,雙語轉(zhuǎn)換能力強。

3.2高等院校翻譯人才培養(yǎng)現(xiàn)狀

目前我國翻譯專業(yè)的辦學層次主要可以分為研究生和本科兩個層面。本科層面,由于翻譯學是否可以作為一門學科在學術界一直存在爭論,因而本科翻譯專業(yè)成立較晚。1997年1月,廣東外語外貿(mào)大學英語語言文化學院率先成立了我國第一個翻譯系,把翻譯作為一門專業(yè),培養(yǎng)高層次的翻譯專門人才。以后在復旦大學、南京師范大學等大學相繼成立翻譯系,培養(yǎng)本科層次的翻譯專門人才。項目組在湘中、湘南、湘西、湘北及湘東各選取1-2所高等院校為樣本,了解當前湖南高校翻譯人才培養(yǎng)情況有以下七個基本特征:

①翻譯專業(yè)定位以就業(yè)為導向,與學校特色掛鉤。例如,翻譯專業(yè)朝應用翻譯方向調(diào)整,設置外貿(mào)翻譯方向等。

②將語言技能放在首位。例如,衡陽師范學院推行大一大二英語語言技能訓練之過關證,要求學生必須獲得語音證、語法證、閱讀證、寫作證和翻譯證。

③強調(diào)實踐教學。比如,要求學生在第五、六學期從事200學時的專業(yè)實踐。根據(jù)專業(yè)定位,首先與翻譯公司合作,建立實訓平臺;其次,建立相應的實訓中心,如外貿(mào)實訓中心,進行B-B、B-C相關業(yè)務實訓。再次,開展為期一個學期的頂崗實習,或者每年抽派30-40學生進行為期兩個月的集體實習。

④實施定向型人才培養(yǎng)。一方面根據(jù)行業(yè)細分,成立專門的項目訓練團隊,如口譯工作坊、筆譯工作坊;另一方面,與校企合作進行訂單式培養(yǎng),與企業(yè)共同培養(yǎng)人才。企業(yè)在校內(nèi)建立專門的實習中心,在二年級開設相關課程,進行專業(yè)培訓。

⑤重視雙師型隊伍建設。提供條件讓專業(yè)教師從校園到企業(yè)進行為期一個學期的見習。

⑥重視人文素養(yǎng),開設人文類課程。比如,聽專家解讀《圣經(jīng)》。

⑦重視實驗室建設。例如,與傳神公司合作,使用翻譯能力測試系統(tǒng)、智能字母翻譯系統(tǒng)、視頻翻譯系統(tǒng)等。

3.3創(chuàng)新型翻譯人才必備技能與素質(zhì)

根據(jù)語言服務產(chǎn)業(yè)翻譯人才供求現(xiàn)狀調(diào)查,我們看到:一方面,作為需求方的語言服務市場需要大量高質(zhì)量的口筆譯職業(yè)人才,另一方面,作為供應方的高等院校重視產(chǎn)學研結(jié)合和實踐教學,但是創(chuàng)新教育理念和高質(zhì)量的翻譯人才的技能與素質(zhì)培養(yǎng)有待進一步加強。具體說來,高等院校要加強創(chuàng)新型翻譯人才的培養(yǎng),明確創(chuàng)新型翻譯人才必備的技能與素質(zhì)。

創(chuàng)新型翻譯人才是具有創(chuàng)新意識、創(chuàng)新思維和創(chuàng)新能力,并能產(chǎn)生創(chuàng)新性成果的翻譯人才。能力培養(yǎng)是創(chuàng)新型翻譯人才培養(yǎng)的重中之重。美國從20世紀60年代起就十分關注創(chuàng)新理論的研究和創(chuàng)新人才的培養(yǎng),強調(diào)學校教育在培養(yǎng)學生全面發(fā)展的同時,應注重開發(fā)其個性、原創(chuàng)精神和創(chuàng)新能力。文秋芳、周燕(2006)指出,培養(yǎng)創(chuàng)新人才的關鍵是要充分發(fā)揮語言學習的技能培訓、知識傳授和思維訓練三重功能。基于語言服務產(chǎn)業(yè)翻譯人才供需分析,創(chuàng)新型翻譯人才應當具備以下技能與素質(zhì):

(1)雙語言能力和跨文化交際能力。翻譯專業(yè)要求雙語互換,強調(diào)雙語言能力、跨文化交際能力。因此,創(chuàng)新型翻譯人才首先應當是具有堅實的雙語語言基礎、中西文化知識和較強的英語語言實踐能力。

(2)口筆譯技能和創(chuàng)新能力。譯者必須握基本的翻譯技術,方能高效處理翻譯實踐中遇到的問題。此外,優(yōu)質(zhì)翻譯人才應當具有創(chuàng)新意識和思維,能創(chuàng)造出獨創(chuàng)性的翻譯成果。

(3)綜合素質(zhì)。譯者應當有團隊合作精神、溝通能力、人文素質(zhì)和國際視野等,才能適應社會發(fā)展的需要。

基金項目:湖南省教育科學“十二五”規(guī)劃課題:高等院校創(chuàng)新型翻譯人才培養(yǎng)機制研究—基于語言服務產(chǎn)業(yè)(項目編號:XJK104CZY099)

(作者單位:1長沙師范學院外語系;2湖南省溆浦縣圣達學校)

猜你喜歡
創(chuàng)新型技能語言
高級技能
學校創(chuàng)新型人才培養(yǎng)的實踐與思考
教育家(2022年18期)2022-05-13 15:42:15
新工科下創(chuàng)新型人才培養(yǎng)的探索
中國市場(2021年34期)2021-08-29 03:25:40
巴斯夫推出創(chuàng)新型DURA-COLOR抗老化技術
上海建材(2020年12期)2020-12-31 13:24:26
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
秣馬厲兵強技能
中國公路(2017年19期)2018-01-23 03:06:33
拼技能,享豐收
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
畫唇技能輕松
Coco薇(2015年11期)2015-11-09 13:03:51
主站蜘蛛池模板: 欧美亚洲欧美| 亚洲日韩精品欧美中文字幕| 亚洲第一黄片大全| 国产精品成人一区二区| 国产精品夜夜嗨视频免费视频| 午夜欧美在线| 97成人在线观看| 免费观看精品视频999| 青青热久麻豆精品视频在线观看| 亚洲欧美在线看片AI| 日韩久久精品无码aV| 国产电话自拍伊人| 亚洲成肉网| 日本高清在线看免费观看| 国产精品视频第一专区| 欧美a级在线| 欧美一道本| 国产日韩欧美在线播放| 精品三级网站| 一级毛片不卡片免费观看| 亚洲有无码中文网| 国产sm重味一区二区三区| 久久精品国产免费观看频道| 四虎国产在线观看| 一本色道久久88亚洲综合| 99九九成人免费视频精品| 亚洲精品777| 尤物视频一区| 无码日韩精品91超碰| 深爱婷婷激情网| 亚洲人成网站日本片| 丰满人妻中出白浆| 久综合日韩| 欧美在线黄| 国产精品太粉嫩高中在线观看 | 精品少妇人妻一区二区| 国产精品福利尤物youwu| 欧美一区国产| 国产成人免费| 国产精品无码翘臀在线看纯欲| 在线精品视频成人网| 最新亚洲人成无码网站欣赏网 | 久久青草视频| 国产在线观看一区精品| 日本精品视频一区二区| 华人在线亚洲欧美精品| 精品国产成人a在线观看| h视频在线播放| 中文字幕首页系列人妻| 亚洲综合片| 国产成人高精品免费视频| 毛片免费高清免费| 美女裸体18禁网站| 真实国产乱子伦高清| 全色黄大色大片免费久久老太| 国产亚洲美日韩AV中文字幕无码成人| 亚洲国产精品VA在线看黑人| 精品国产91爱| 26uuu国产精品视频| 国产永久免费视频m3u8| 免费看一级毛片波多结衣| 一区二区在线视频免费观看| 黄色福利在线| 欧美日一级片| 爆乳熟妇一区二区三区| 免费毛片网站在线观看| 国产99热| 日韩二区三区| 亚洲欧洲天堂色AV| 亚洲AV无码久久天堂| 久久国产黑丝袜视频| 国产成人久久综合777777麻豆| 在线国产91| 一级毛片在线直接观看| 天天综合网站| 91偷拍一区| 在线国产毛片| 亚洲天堂777| 一级一级一片免费| 免费看美女毛片| 54pao国产成人免费视频| 九九视频在线免费观看|