999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英日漢親屬稱謂語(yǔ)的異同及語(yǔ)用情境對(duì)比

2018-04-29 00:00:00和偉劉旺余
河南農(nóng)業(yè)·教育版 2018年6期

摘 要:稱謂語(yǔ)可劃分為親屬稱謂、社交稱謂、姓名稱謂和代詞稱謂,并且有三種不同的語(yǔ)用情境:分別為自稱(指稱說(shuō)話人自己)、對(duì)稱(指稱聽話人)和他稱(指稱說(shuō)話人和聽話人以外的第三方)。在不同的交際場(chǎng)合,親屬稱謂語(yǔ)隨著視點(diǎn)和參考點(diǎn)變化而不同。不同文化背景下親屬稱謂亦有很大不同。

關(guān)鍵詞:親屬稱謂;自稱;對(duì)稱;他稱

英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Palmer 提出:語(yǔ)言忠實(shí)反映一個(gè)民族的全部文化、歷史,真實(shí)反映了該民族的各種娛樂(lè)和游戲、各種信仰和偏見(jiàn)。稱謂,是人類社會(huì)日常交際不可或缺的語(yǔ)言行為,稱謂與日常生活中的民族文化、社會(huì)發(fā)展、國(guó)家治理、國(guó)際交往、風(fēng)土人情等密切相關(guān),而且也是相同人際關(guān)系的不同表現(xiàn)。而親屬稱謂語(yǔ)與我們的生活息息相關(guān),貌似簡(jiǎn)單,實(shí)際上內(nèi)涵深刻豐富。中國(guó)和日本是一衣帶水的鄰邦,自古以來(lái),在政治、文化上交往就比較頻繁,在親屬稱謂語(yǔ)上也就有了許多相似之處。但由于兩國(guó)自身的歷史淵源、發(fā)展程度不同,稱謂語(yǔ)的表現(xiàn)又有很多不同。日本文化深受西方社會(huì)制度的影響,不乏對(duì)英美文化的借鑒,所以,日英的親屬稱謂也有明顯的異同。本文從數(shù)量、性別、長(zhǎng)幼等多重角度對(duì)英日漢的親屬稱謂語(yǔ)進(jìn)行對(duì)照比較,試圖分析其相似及不同,來(lái)深入探討其中的語(yǔ)言特征和文化內(nèi)涵。

一、漢英日親屬稱謂語(yǔ)的比較

“稱謂”是“人們區(qū)別于自己親屬和其他相互關(guān)系以及職業(yè)、身份而出現(xiàn)的詞語(yǔ)”。稱謂語(yǔ)可分為親屬稱謂、社交稱謂、代詞稱謂與姓名稱謂。親屬稱謂是以說(shuō)話者個(gè)人為參照物來(lái)區(qū)分與說(shuō)話者本人和其他親屬之間成員關(guān)系的名稱,是在社會(huì)中由說(shuō)話者本人及其他人之間的各種婚姻關(guān)系構(gòu)成的男女雙方因?yàn)檠夑P(guān)系排序的親屬排序而產(chǎn)生并最終確定的。

中國(guó)和日本自古以來(lái)就是一衣帶水的鄰邦,在語(yǔ)言、風(fēng)俗、文化等方面的交流更是歷史悠久、源遠(yuǎn)流長(zhǎng),在古代,日本就已經(jīng)開始在語(yǔ)言、文字、生活習(xí)慣等方面深受東亞及中國(guó)傳統(tǒng)文化的影響,這些影響也逐漸滲透到各種親屬稱謂的表達(dá)方式上,因此,在中日兩國(guó)的親屬稱謂語(yǔ)上,很多方面都非常相似。

日本自從明治維新后,也逐漸開始大規(guī)模地吸取西方社會(huì)的文化,因此,在語(yǔ)言上更是受到了西方語(yǔ)言表達(dá)方式的影響,日常生活中日漸引入了西方的親屬稱謂方式。所以,在兩國(guó)之間的親屬稱謂語(yǔ)上,日語(yǔ)和漢語(yǔ)及英語(yǔ)在整體上既有相致性,又有相異性的地方。其異同主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。

(一)數(shù)量迥異

在世界各國(guó)語(yǔ)言的交匯中,每個(gè)國(guó)家及民族都具有由各種血緣關(guān)系所構(gòu)成的家族之間、成員之間、家族各成員之間關(guān)系的親屬稱謂系統(tǒng)。如果將漢日英的親屬稱謂語(yǔ)相比較,總體來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)之間親屬稱謂語(yǔ)要比日語(yǔ)與英語(yǔ)親屬稱謂語(yǔ)復(fù)雜和詳細(xì)得多。現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)對(duì)各個(gè)國(guó)家、各個(gè)民族之間親屬稱謂語(yǔ)的區(qū)分大致有兩種方法,即敘述法和類分法。在這兩種分類法中,漢語(yǔ)屬于典型的敘述法。其特點(diǎn)是:漢語(yǔ)的親屬稱謂是將直系與旁系、血親與姻親、近親與遠(yuǎn)親、男性與女性、長(zhǎng)輩與晚輩等家庭關(guān)系的各方面嚴(yán)格區(qū)分,幾乎能區(qū)別家庭關(guān)系的每個(gè)人,因此,漢語(yǔ)的親屬稱謂語(yǔ)數(shù)目繁多、枝節(jié)眾多、明目清楚。如,在漢語(yǔ)稱謂語(yǔ)的表達(dá)中,至關(guān)重要的是血緣關(guān)系和姻親關(guān)系,比如叔父、姑母、姨媽和叔母、姑父、姨父等;稱謂表達(dá)中也有自己的宗族和非宗族的區(qū)別,如爺爺、兒子、侄子、孫子和外公、外甥、外孫等;實(shí)際稱謂中又有父系和母系的不同,如叔叔、姑姑、堂兄和舅舅、姨媽、表兄。與之相反的是,英語(yǔ)和日語(yǔ)的親屬稱謂則一詞多義,比較簡(jiǎn)單和籠統(tǒng),而且覆蓋面廣。除卻稱謂語(yǔ)中的輩份是較為清楚外,其他關(guān)系就只能從文章的語(yǔ)境中仔細(xì)研究。如父親的父親,母親的父母都會(huì)稱為“おじいさん”、“おばあさん”,父親的兄弟或者母親的兄弟都稱為“おじさん”,姐妹則稱為 “おばさん”,與之相一致的是他們的配偶便被稱為“おじさん”或者“おばさん”。因此,這些詞語(yǔ)對(duì)母語(yǔ)為非日語(yǔ)的二語(yǔ)習(xí)得者來(lái)說(shuō),就顯得較為模糊。如果要明確區(qū)分親屬之間的關(guān)系,就需要仔細(xì)推敲。如“cousin”一詞,牛津高階英漢雙解詞典的定義為:a child of your aunt or uncle。這個(gè)詞幾乎包含了漢語(yǔ)中的堂兄弟、堂姐妹、表姐妹、表兄弟等一系列的稱謂,到底是叔父的孩子還是伯父的孩子,是男是女,是年歲長(zhǎng)還是年歲幼,很難理解。

(二)性別差異

漢語(yǔ)親屬稱謂的性別差異,要追溯到中國(guó)傳統(tǒng)封建社會(huì)的男尊女卑觀念。漢族的家庭生活模式是以父親的家族活動(dòng)為中心。在孩子及后輩的稱謂中,子女會(huì)隨父姓而很少隨母姓,稱為“父系”。家庭生活中,子女也會(huì)隨父親的家族、宗族居住在一起,稱為“父居”,處處要維護(hù)“父權(quán)”,倫理觀念非常重視親疏之分、內(nèi)外之別。父親作為一家之長(zhǎng),維系著家族血緣,而女兒則是嫁出去的姑娘,如潑出去的水。同樣有血緣關(guān)系的人卻要明確分出宗親和姻親,如伯伯和叔叔家的孩子就稱為“堂親”,與之相反的是姑母及母系親屬中的舅舅和姨媽的后代,則稱為“表親”。在漢語(yǔ)的語(yǔ)言解釋中,“ 堂”是一家人的意思,“表”則代表外面、外部。這在日語(yǔ)及英語(yǔ)中都是不存在的現(xiàn)象。

西方文化非常重視民主和平等,而日本自明治維新以來(lái),由于社會(huì)生活的各個(gè)方面均不同程度受到西方社會(huì)、文化、生活的沖擊,因而在日語(yǔ)的語(yǔ)言發(fā)展中,日語(yǔ)的稱謂系統(tǒng)也不可避免帶上了非常濃重的西方文化色彩,家庭生活中父系和母系的性別差異逐漸得在淡化。運(yùn)用到現(xiàn)代日語(yǔ)的交際語(yǔ)中,無(wú)論是父母雙方的親戚,還是父母及他們的子女,稱呼都是一致的。

(三)長(zhǎng)幼有序

中日兩國(guó)均受儒家傳統(tǒng)思想影響,特別講究“長(zhǎng)幼有序,惟道是從”的人際倫理。在人際關(guān)系上面,儒家傳統(tǒng)哲學(xué)思想非常強(qiáng)調(diào)尊卑有別、長(zhǎng)幼有序,有所謂五倫,即君臣、父子、兄弟、夫婦、朋友。譚嗣同曾經(jīng)講過(guò),五倫里面就朋友這一倫是最好的,是平等的。這種人與人之間存在著的等級(jí)次序也反映在親屬稱謂詞中。如意思劃分非常清楚的“兄-弟、姐-妹”。這些表達(dá)在漢語(yǔ)和日語(yǔ)中都有很好的語(yǔ)言表現(xiàn),而在英語(yǔ)中并沒(méi)有這種“兄-弟、姐-妹”的嚴(yán)格區(qū)分。另外,其他的表達(dá)法,如伯父、叔父、舅父、姑父、姨夫、伯母、叔母、姨母、嬸母等統(tǒng)稱為“uncle”或“aunt”,具體到一個(gè)家庭中,兄弟姐妹則統(tǒng)稱為 “brother” 和“sister”。在實(shí)際的交際和語(yǔ)言環(huán)境中,如果確實(shí)要表示大小、長(zhǎng)幼的順序,就必須要在其前或后加上修飾成分,如漢語(yǔ)和日語(yǔ)里的“兄”譯成英語(yǔ)則是“elder brother”,“妹”譯成“younger sister”。深受儒家傳統(tǒng)思想影響的中國(guó)人從古至今非常重視輩份,在實(shí)際生活中都是“按輩份叫人”,但在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,親屬稱謂的模糊化稱謂卻使人感到親切,而且能生動(dòng)地拉近交談?wù)咧g的距離。如在中國(guó),孩子見(jiàn)到父母的朋友常稱“叔叔”“阿姨”,對(duì)于陌生人我們也會(huì)根據(jù)其年齡給予相應(yīng)的親屬稱謂,如“叔叔”“ 阿姨”“ 老爺爺”“ 小妹妹”等。這一語(yǔ)言特點(diǎn),日語(yǔ)和漢語(yǔ)有些相似,日語(yǔ)中人們會(huì)用“太郎おじさん”“次郎おじさん”“ 松子おばさん”等尊稱年長(zhǎng)和尊敬的人。 而英語(yǔ)中,親屬稱謂則常常用于自己家庭成員內(nèi)部,孩子也多以“Mr.”“ Miss”“ Mrs.”等稱呼父母的朋友和同事。對(duì)于那些熟悉親近的人,有時(shí)也用“Uncle”“Aunt”,但之后要加上被稱呼者的名,如Aunt Lucy、Uncle Tom等。

在漢語(yǔ)中,我們常用“爺爺”“奶奶”來(lái)稱呼我們并不認(rèn)識(shí)的年長(zhǎng)者,這種禮貌用法在西方也非常少見(jiàn),而且往往帶有譏笑的成分。在日語(yǔ)中,父母的兄弟姐妹可以用“名字+さん”來(lái)稱呼,而中國(guó)的語(yǔ)言表達(dá)則不這樣。在中文的語(yǔ)言表達(dá)及實(shí)際語(yǔ)境中,直呼年長(zhǎng)者的名字是非常不禮貌的。在一個(gè)大家庭中,若父母的兄弟姐妹較多,中文會(huì)在相應(yīng)稱謂語(yǔ)的前面加上“大”“二”“ 小”等來(lái)表示年齡順序的詞來(lái)區(qū)分實(shí)際的情況。相反,日語(yǔ)里并沒(méi)有這種表達(dá)方式。

二、漢英日親屬稱謂的語(yǔ)用對(duì)比

稱謂現(xiàn)象一般發(fā)生在特定的生活、交際及社會(huì)生活的各種場(chǎng)合中,這種交際場(chǎng)合環(huán)境涉及到的人物按關(guān)系可分為講話人、聽話人及講話人和聽話人以外存在的第三方。在面對(duì)面的對(duì)話中,稱謂語(yǔ)的使用是以講話人為參照物的,指講話人自己即是自稱,指聽話人則是對(duì)稱,指講話人和聽話人之外的第三方則為他稱。在實(shí)際交際語(yǔ)言環(huán)境中,自稱、對(duì)稱、他稱便構(gòu)成了稱謂現(xiàn)象在實(shí)際語(yǔ)用情境的三個(gè)要素。

(一)漢英日親屬稱謂語(yǔ)中自稱的語(yǔ)用對(duì)比

在語(yǔ)言學(xué)的定義中,親屬稱謂是以講話者本人為中心來(lái)界定其他親屬成員與本人關(guān)系的名稱,當(dāng)親屬稱謂用于自稱時(shí),稱謂的確定不再以自己為中心,而是以作為聽話人的對(duì)方為中心(即參照點(diǎn))對(duì)與自己的關(guān)系進(jìn)行稱謂。作為參照點(diǎn)的自己稱為“我”。如果以“我”為參照點(diǎn),對(duì)方是“我”的妹妹的話,“我”便是她的姐姐。當(dāng)“我”和她對(duì)話時(shí),以她為參照點(diǎn),“我”可以稱自己為“姐姐”。在實(shí)際的語(yǔ)言交際環(huán)境中,自稱時(shí)會(huì)把親屬稱謂的參照點(diǎn)(參照物)轉(zhuǎn)移到說(shuō)話者的對(duì)方,但仍以自我為視點(diǎn)來(lái)稱呼自己本身。這樣的自稱有兩種表現(xiàn)形式。一種是帶有自我觀點(diǎn)及視點(diǎn)的“我”。在社交語(yǔ)言中,這種語(yǔ)言現(xiàn)象在日語(yǔ)和漢語(yǔ)中都會(huì)存在。日語(yǔ)的實(shí)際表達(dá)是采用自我視點(diǎn)往后放置來(lái)復(fù)指親屬稱謂,比如,對(duì)兒女就自稱為“ちちおや( ははおや) のわたし”,對(duì)父母會(huì)自稱為“むすこ( むすめ)のわたし”。漢語(yǔ)里也有類似的表達(dá),但是在親屬稱謂與具體的人稱代詞之間卻不加助詞“的”,如對(duì)孩子自稱“媽媽(爸爸) 我”,對(duì)父母自稱“女兒(兒子) 我”。這種漢語(yǔ)表達(dá)方法在日常生活中不常用,聽起來(lái)也不太自然??谡Z(yǔ)上習(xí)慣把“我”放置到前面,而后加上“這個(gè)+親屬稱謂”或“這個(gè)當(dāng)+親屬稱謂+的”復(fù)指的方式,比如,對(duì)姐姐自稱“我這個(gè)妹妹(弟弟)”“ 我這個(gè)當(dāng)妹(弟) 的”。漢語(yǔ)中,可以以對(duì)方為參照點(diǎn)而通過(guò)第二視點(diǎn)拉回己方。對(duì)自己的孩子可以自稱“你爸爸”“你媽媽”,對(duì)父母可以自稱“你兒子” “你女兒”。這時(shí)親屬稱謂的參照物已經(jīng)轉(zhuǎn)移到對(duì)方,但卻通過(guò)第二人稱代詞“你”又把第二視點(diǎn)拉到了自我稱謂的一方。但因?yàn)橐朁c(diǎn)重點(diǎn)仍在自我一方,會(huì)存在這種情況,即親屬稱謂后面用第一人稱代詞直接點(diǎn)出視點(diǎn)所在,比如,可以說(shuō)成“你爸爸我”“你兒子我”等。自我視點(diǎn)的自稱不限于對(duì)自己家人,也可以由上對(duì)下,或以下對(duì)上。因?yàn)橛H屬稱謂的自稱通常強(qiáng)調(diào)雙方之間的等級(jí)第次,暗含雙方應(yīng)盡的義務(wù),帶有權(quán)威、愧疚等語(yǔ)氣,但是英語(yǔ)中親屬稱謂的長(zhǎng)幼次第并不明顯,此類用法很少。另一種是對(duì)方視點(diǎn)的自稱。自稱時(shí)以對(duì)方為參照點(diǎn)確定雙方的關(guān)系用來(lái)稱呼自己。比如,家中的奶奶可以對(duì)孫子自稱“奶奶”,這種親屬稱謂便以孫子為參照點(diǎn),又以孫子為視點(diǎn)稱呼。漢語(yǔ)和日語(yǔ)中都有這樣的稱謂。日語(yǔ)里這類自稱用法非常普遍,無(wú)論孩子多大,做父母的一直都能對(duì)孩子們自稱“おとうさん”“おかあさん”。漢語(yǔ)中這種用法通常往往用于孩子幼小時(shí),孩子大了長(zhǎng)輩一般不會(huì)再這么稱呼。

(二)漢英日親屬稱謂對(duì)稱的語(yǔ)用對(duì)比

對(duì)稱是以自己為參照點(diǎn),根據(jù)雙方的關(guān)系選擇合適的稱謂稱呼對(duì)方。漢語(yǔ)對(duì)長(zhǎng)輩必須使用相應(yīng)的上位親屬稱謂,如對(duì)父母必須稱“爸爸”“媽媽”,對(duì)晚輩則通常不用下位親屬稱謂,例如,對(duì)兒女一般就不能稱“兒子”“女兒”,但同輩之間可以使用親屬稱謂,也可以直接稱其小名或昵稱。例如,對(duì)兄姐稱 “哥哥” “姐姐”,對(duì)弟妹一般直接叫小名,或稱 “弟弟”“妹妹”。而日語(yǔ)社會(huì)親屬稱謂用于呼稱時(shí)總會(huì)以“我”為試點(diǎn),當(dāng)實(shí)際語(yǔ)境中上對(duì)下時(shí),通常無(wú)法使用下位及相應(yīng)的親屬稱謂,而在以下對(duì)上的場(chǎng)合中就必須使用相應(yīng)的上位親屬稱謂。如對(duì)父母兄姐人們必須呼稱“おとうさん”“おねえさん”,但在對(duì)弟妹兒女等平輩及晚輩就不能呼稱“おとうと”“むすこ”,這時(shí)候應(yīng)該使用“名+くん(さん/ちゃん)”。而英語(yǔ)社會(huì)親屬稱謂用于稱呼則更趨于平等。上對(duì)下稱呼時(shí),通常稱其名字或昵稱,如“Lucy”“Ben”等,很少用親屬稱謂。如果父親稱兒子為“son”,那他通常包含一種特殊的感情或語(yǔ)氣。如電影《大魚》中男主人公和父親意見(jiàn)不一致,兒子不理解父親的做法時(shí),他用懇求的語(yǔ)氣叫了一聲“Dad”,暗示“你是我父親應(yīng)該為我著想”,而父親緊跟著應(yīng)答“son”,意思是“你是我兒子,應(yīng)該理解我?!倍磔厡?duì)長(zhǎng)輩稱呼則通常使用親屬稱謂,例如 :“dad”“mom”“grandpa”“grandma”等等。在兒童時(shí)期,子女偶爾也會(huì)直呼父母之名,同輩之間則會(huì)直稱雙方的名字,通常不使用親屬稱謂,諸如 “sister”“cousin”“brother”等。

(三)漢英日親屬稱謂他稱的語(yǔ)用對(duì)比

他稱是以自己為參照點(diǎn)確定和聽話人之外的第三方之間的親屬關(guān)系給予第三方的稱呼。親屬稱謂的他稱可分為對(duì)內(nèi)他稱(對(duì)家庭內(nèi)部成員提及其他親屬成員)和對(duì)外他稱(對(duì)家庭外的成員提及自己的親屬成員)。在家庭內(nèi)部的對(duì)內(nèi)他稱時(shí),漢語(yǔ)、英語(yǔ)和日語(yǔ)這幾種語(yǔ)言都是采用說(shuō)話人和聽話人的共同視點(diǎn)來(lái)表達(dá)。如,對(duì)兄弟姐妹提到自己的父母時(shí)會(huì)直接稱呼 “爸爸/媽媽”“ おとうさん/ おかあさん”“ Dad/Mom”,前面不使用“我”“ わたし/ うち”或“my”等表示視點(diǎn)的詞,但是漢語(yǔ)可使用“咱”表達(dá)雙方的共同視點(diǎn),日語(yǔ)和英語(yǔ)則沒(méi)有類似的單詞。對(duì)外他稱因?qū)ν馊颂峒耙宰约簽閰⒄拯c(diǎn)確立親屬稱謂的人,在稱呼時(shí)要加上“我”來(lái)表明參照點(diǎn)是我方,而和聽話人沒(méi)有關(guān)系。漢語(yǔ)和英語(yǔ)在這一點(diǎn)上比較嚴(yán)格,如提及自己的父母,子女會(huì)說(shuō)“我爸爸/我媽媽”“my dad/mom”等。而日語(yǔ)則比較寬松,可直接使用“おとうさん/おかあさん”“むすこ/むすめ”等,但日語(yǔ)中需要特別強(qiáng)調(diào)的時(shí)候,則在前面標(biāo)示出第一人稱親屬稱謂參照點(diǎn)“わたし/うちの”。

結(jié)論

基于語(yǔ)言和文化的密切關(guān)系,本文對(duì)比分析了英、日、漢三種語(yǔ)言稱謂語(yǔ)系統(tǒng)的不同之處,深入了解其文化內(nèi)涵和語(yǔ)言特征。本文僅從幾個(gè)簡(jiǎn)單的視角對(duì)自稱、對(duì)稱和他稱做了初步的梳理,而這些在日常生活中又是不可避免的。根據(jù)語(yǔ)言所處語(yǔ)境的不同,親屬稱謂語(yǔ)也隨著參照點(diǎn)和視點(diǎn)而改變。

參考文獻(xiàn):

[1]曲彥斌.中國(guó)民俗語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海文藝出版社,1996.

[2]郭熙.中國(guó)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)[M].南京:南京大學(xué)出版社,2004.

[3]吳陽(yáng).漢英稱謂語(yǔ)探究[].南華大學(xué)學(xué)報(bào),2003(2).

[4]方經(jīng)民.日漢親屬稱謂的語(yǔ)用情境對(duì)比[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2001(2).

[5]鈴木孝夫.言語(yǔ)文化學(xué)[M].東京:大修館書店,1998.

[6]陳俊森.外國(guó)文化與跨文化交際[M].武漢:華中理工大學(xué)出版社,2000.

基金項(xiàng)目:2018年度河南省科技廳軟科學(xué)研究項(xiàng)目“建設(shè)國(guó)家中心城市背景下的輿情外譯研究”,項(xiàng)目編號(hào):182400410360;2017年度河南政府決策研究招標(biāo)課題“‘一帶一路’戰(zhàn)略下河南文化旅游發(fā)展研究”,項(xiàng)目編號(hào):2017B107。

作者簡(jiǎn)介:和偉(1972-),女,河南信陽(yáng)人,教授,研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)。

劉旺余(1977-),女,湖南長(zhǎng)沙人,教授,研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)。

(責(zé)任編輯 劉常興)

主站蜘蛛池模板: 在线欧美a| 国产乱人伦AV在线A| 四虎成人精品| 色九九视频| 欧美午夜在线观看| 香蕉伊思人视频| 99精品在线视频观看| 日韩精品久久无码中文字幕色欲| 99re这里只有国产中文精品国产精品| 日韩小视频在线播放| 国产真实自在自线免费精品| 亚洲综合激情另类专区| 激情综合网址| 国产男女XX00免费观看| 高h视频在线| 久久国产精品嫖妓| 国产成熟女人性满足视频| 欧洲欧美人成免费全部视频| 亚洲制服中文字幕一区二区| 日韩a级片视频| 成人在线观看一区| 亚洲六月丁香六月婷婷蜜芽| 亚洲精品图区| 国产毛片网站| 国产精品亚洲а∨天堂免下载| 亚洲国产一区在线观看| 国产精品久久久久无码网站| 亚洲中文字幕国产av| 色婷婷啪啪| 这里只有精品在线| 热久久综合这里只有精品电影| 国产免费怡红院视频| 国产免费久久精品99re丫丫一| AV无码一区二区三区四区| 久久国产亚洲偷自| 欧美国产日产一区二区| 国产欧美日韩资源在线观看| 国产成人精品一区二区三区| 91精品国产综合久久香蕉922| 五月六月伊人狠狠丁香网| 在线一级毛片| 日韩一区精品视频一区二区| 欧美精品色视频| 日韩精品中文字幕一区三区| 99热最新在线| 亚洲首页在线观看| 国产精品久线在线观看| 色婷婷久久| 亚洲欧美日韩天堂| 国产乱人伦偷精品视频AAA| 欧美国产成人在线| 东京热高清无码精品| 久久亚洲国产最新网站| 国产日韩欧美精品区性色| 在线观看精品自拍视频| 色窝窝免费一区二区三区 | 国产欧美日韩精品综合在线| 中文字幕亚洲第一| 午夜精品一区二区蜜桃| 久久精品人人做人人爽| 99在线观看视频免费| 一本久道久综合久久鬼色| 另类专区亚洲| 亚洲av无码久久无遮挡| 亚洲午夜福利精品无码不卡| 国产91导航| 正在播放久久| 尤物亚洲最大AV无码网站| 国产中文在线亚洲精品官网| 毛片基地美国正在播放亚洲 | 欧美成人免费午夜全| 国产91在线免费视频| 永久成人无码激情视频免费| 玖玖精品在线| 精品国产成人av免费| 91啪在线| 永久在线精品免费视频观看| 潮喷在线无码白浆| 国产成人盗摄精品| 欧美97欧美综合色伦图| 亚洲欧洲日产无码AV| 亚洲国产成人综合精品2020|