莫蘭
壹 科幻界素有“大劉小劉”的說法.“大劉”是指以《三體》聞名的劉慈欣.而“小劉”正是接連將《三體》《北京折疊》翻譯介紹到西方的華裔作家劉字昆。
貳 除了眾所周知的譯者身份,劉宇昆也是名科幻作家。他憑借短篇小說《手中紙,心中愛》獲得“星云類”和“雨果獎”。甚至有日本科幻作家認為日本科幻和中國科幻只差一個劉宇昆。
叁 劉宇昆在《蒲公英王朝》中結合了西方科幻精神和中國傳統文化?開創了“絲綢朋克”這一全新的科幻概念。所謂絲綢朋克,就是將中國古代有趣的工程技術魔幻化、夸張化,他將東方古典美學與西方科學精神相結合,獨創了自己的科幻流派。
那是2017年華語星云獎期間,常居國外的劉宇昆的出現對中國媒體來說無疑是意外之喜。主辦方安排的程序宛如“挑滑車”,媒體輪番上陣,每家半小時的轟炸式訪問。即便如此,劉宇昆面前的好幾盒薄荷糖絲毫未動,輪到我們時,他依舊聲音洪亮,精力充沛。與記者想象中靦腆的文弱書生的樣子相反,他很健談,中文水平也好得出乎意料。
多數中文讀者熟悉的是譯者劉宇昆——劉慈欣的《三體》、郝景芳的《北京折疊》即由他翻譯、推薦,并先后獲得科幻小說界的最高獎項“雨果獎”,他也因此被譽為將中國科幻推向世界的引路人。日本科幻作家立原透耶甚至“眼紅”地說:“在世界范圍,我們不如中國科幻有影響力,這是因為我們沒有劉宇昆。”
作為譯者的劉宇昆已聲名在“中”,作為一名作家,他的長篇作品比他的名聲到來的晚一些。……