999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析英漢成語的翻譯方法

2018-04-07 16:50:48王會(huì)
關(guān)鍵詞:意義

◎王會(huì)

一、直譯法

由于人們?cè)趯?duì)感情、在對(duì)客觀事物的感受及社會(huì)經(jīng)歷等方面會(huì)有相似之處。英漢成語中有少量相同或相似的詞語,這些詞語字面意思、形象意義相同或相似,隱含意義也基本相同。也就是說,此類詞語的字面意義和形象意義所傳達(dá)出的文化信息是相同的,可以互譯。如:Easy come easy go與漢語中的“來得容易,去得快”,strike while the iron is hot與“趁熱打鐵”,Practice makes perfect與“熟能生巧”,Example is better than precept與“身教勝于言傳”等等。相近似的有spend money like water與“揮金如土”;漢語成語“破釜沉舟”與英語burn one’s boats都源于軍事家的策略。兩個(gè)詞語字面意義和形象意義近似,略有差別,隱含意義相同,形象意義互譯。此類習(xí)語直譯,保存了原文的字面意義、形象意義和隱含意義,保留了原文的風(fēng)格,譯文讀者也很容易理解、接受,是一種最佳方式(彭述初,2005)。當(dāng)原習(xí)語的隱含意義很明顯或很容易推斷時(shí),讀者可以通過字面領(lǐng)悟它的含義,則直譯字面意義。

All road lead to Rome譯成“條條大道通羅馬”就是一個(gè)成功的例子。再如以下幾例:

一人得道,雞犬升天Even the dog swaggers when itsmaster win favor.

君子協(xié)定gentleman’s agreement

驕兵必?cái)ride comes before a fall.

情人眼里出西施Beauty is in the eye of the behold.

批著羊皮的狼a wolf in sheep’s clothing

Barking dogs seldom bite.愛叫的狗不咬人

Business is business.公事公辦

Give him an inch and he will take a yard.得寸進(jìn)尺

Lookers on seemost of the game旁觀者清

類似這樣的習(xí)語譯文,讀者只要用心體會(huì)一下,就會(huì)明白其隱含意義,不但保留了原文的形象,而且增加了閱讀的趣味。

二、意譯法

有些習(xí)語由于文化因素的影響,在翻譯時(shí)無法保留原語的字面意義和形象意義,可將原文的形象更換成另一個(gè)譯文讀者所熟悉的形象,從而轉(zhuǎn)達(dá)出原文的語用目的,譯出隱含意義。如:when in Rome,do as the Romans do,如果按字面意義直譯,讀者會(huì)不明白,為什么是羅馬而不是別的什么地方?其實(shí)它的隱含意義就是“入鄉(xiāng)隨俗”,若譯為“到什么山,唱什么歌”,則更為形象生動(dòng)。關(guān)于譯成以上兩者中的哪一個(gè),則要視原文體、上下文語境而定。

我們知道“龍”在英漢兩種文化中的意義完全不同,所以漢語“望子成龍”的形象在英譯時(shí)不能保留,可以意譯為to expect one’s son to become an outstanding personage.又如英語習(xí)語a caton hotbricks?像是一只在熾熱的磚頭上行走的貓,痛苦而狼狽,這個(gè)情景和漢語的“熱鍋上的螞蟻”不謀而合,都表示“焦急而狼狽”翻譯時(shí)更換了形象,更利于讀者的理解。

還有一些我們常見的成語翻譯,如:

新官上任三把火New broom sweeps clean.

說曹操,曹操就到Speak of the devil,and he appears.

班門弄斧Do not teach fish to swim.

三、借用法

英漢成語中有不少內(nèi)容和形式都非常相似或相近的成語,它們不但有著相同的意義和修辭色彩,而且有著相同或大體相同的形象比喻,可謂異曲同工。對(duì)這些對(duì)等或基本對(duì)等的成語,我們即可采用借用的方法,即直接套用譯文中意義和功能相似的成語來表達(dá)原文。

A drop in the ocean滄海一粟,To be out at elbows捉襟見肘,

At sixes and sevens?亂七八糟,To be in twominds三心二意。

而且有些成語雙方都不借用比喻,他們的意義都在字面上,開門見山,可以望文生義。一般來說,此類成語翻譯比較簡單,不會(huì)產(chǎn)生保持民族或地方色彩的問題,可以大膽借用對(duì)方的同義語來表達(dá)。如:

To fish in troubled waters.渾水摸魚

To be on thin ice.如履薄冰

四、直譯兼意譯法

有時(shí)在翻譯成語時(shí),單純的直譯或意譯都不能確切的表達(dá)原意。這時(shí)可以采用直譯意譯相結(jié)合的方法,以彌補(bǔ)直譯難以達(dá)意,意譯難以傳神的不足。如:“不到黃河心不死”可譯為Until all is over ambition never dies.“心不死”直譯為ambition never dies?。“不到黃河”若直譯為Until the Yellow River is reached.外國讀者就會(huì)不知所云。因此,只好意譯為Until all is over.?此類成語情況還有:漢語成語:

井水不犯河水Wellwater doesn’t intrude into river water.

斬草除根Pluck up the evil by the roots.

英語成語:Shed crocodile tears鱷魚流眼淚—假慈悲

需要說明的是,由于成語本身短小精悍、言簡意賅,所以在成語翻譯中,這種方法不是常用。

總之,因?yàn)橛h成語具有源遠(yuǎn)流長的文化背景知識(shí),深遠(yuǎn)的喻義和生動(dòng)的表現(xiàn)力。所以成語翻譯,特別是那些含有豐富文化信息的成語的翻譯并沒有固定的模式,到底該采用何種方法,還應(yīng)根據(jù)上下文靈活選擇.

猜你喜歡
意義
一件有意義的事
新少年(2022年9期)2022-09-17 07:10:54
“k”的幾何意義的應(yīng)用
有意義的一天
生之意義
文苑(2020年12期)2020-04-13 00:54:10
“k”的幾何意義及其應(yīng)用
有意義和無意義
幼兒100(2019年35期)2019-02-11 03:10:36
k,b幾何意義的應(yīng)用
“無意義”修行
不要無意義地羞辱他人
詩里有你
北極光(2014年8期)2015-03-30 02:50:51
主站蜘蛛池模板: 夜夜拍夜夜爽| 在线观看亚洲人成网站| 久久国产精品影院| 麻豆精品在线视频| 亚洲欧美国产五月天综合| 国产精品性| AV不卡在线永久免费观看| 国产精品久久久久无码网站| 黄色网页在线观看| 日本人妻一区二区三区不卡影院| 日韩一级毛一欧美一国产| 国产亚洲欧美在线专区| 中文字幕人妻av一区二区| 日韩黄色在线| 国产精品视频观看裸模| 亚洲最黄视频| 免费人成又黄又爽的视频网站| 亚洲国产综合精品中文第一| 美女内射视频WWW网站午夜| 又爽又黄又无遮挡网站| 永久免费无码日韩视频| 免费午夜无码18禁无码影院| 免费全部高H视频无码无遮掩| 试看120秒男女啪啪免费| 一区二区在线视频免费观看| 久久人妻xunleige无码| AV无码无在线观看免费| 999精品色在线观看| av大片在线无码免费| 美女视频黄频a免费高清不卡| 久久不卡国产精品无码| 欧美日韩福利| 在线精品自拍| 最新国语自产精品视频在| 久久综合一个色综合网| 久久永久视频| 国产靠逼视频| 日韩av手机在线| 一级片一区| 久久夜色撩人精品国产| 久久精品亚洲专区| 国产精品亚欧美一区二区| 欧美一区福利| 国产网站一区二区三区| hezyo加勒比一区二区三区| 丁香婷婷激情综合激情| 国产欧美视频综合二区| 国产毛片片精品天天看视频| 精品伊人久久久香线蕉 | 午夜成人在线视频| 国产精品99一区不卡| 亚洲成A人V欧美综合| 亚洲人成影视在线观看| 亚洲一欧洲中文字幕在线| 欧洲日本亚洲中文字幕| 欧美日韩国产系列在线观看| 凹凸国产熟女精品视频| 国产白浆视频| 五月天福利视频| 亚洲高清在线天堂精品| 激情视频综合网| 99视频在线精品免费观看6| 久久99精品久久久久纯品| 亚洲精品桃花岛av在线| 欧美国产菊爆免费观看 | 99精品国产自在现线观看| 国产又粗又猛又爽| 久久青草热| 亚洲综合激情另类专区| 国产女人爽到高潮的免费视频| 1024国产在线| 日本一区二区三区精品国产| 欧美在线导航| 国产一区二区三区免费| 四虎影视无码永久免费观看| 亚洲欧洲日本在线| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久| 日本国产一区在线观看| www.91中文字幕| 天堂网亚洲综合在线| 亚洲视频一区| 欧美日韩理论|