薛睿
摘要:目前,中國(guó)意大利語(yǔ)教學(xué)中普遍對(duì)詞匯學(xué)內(nèi)容不夠重視。本文從意大利語(yǔ)的教學(xué)現(xiàn)狀出發(fā),圍繞詞匯學(xué)對(duì)于學(xué)習(xí)掌握意大利語(yǔ)的重要性開(kāi)展討論,結(jié)合課堂教學(xué)、學(xué)生的主觀能動(dòng)性,期望能在意大利語(yǔ)教學(xué)中為詞匯學(xué)尋求一席之地,也彌補(bǔ)這一部分的缺失。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)言學(xué) 詞匯學(xué) 意大利語(yǔ) 教學(xué)
中圖分類(lèi)號(hào):H773 ?文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A ?文章編號(hào):1009-5349(2018)22-0064-03
一、意大利語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀
意大利語(yǔ)屬于非通用語(yǔ),目前在中國(guó)多所高校已經(jīng)開(kāi)設(shè)多年意大利語(yǔ)課程。在“一帶一路”背景下,意大利作為絲綢之路的終點(diǎn),雙方合作不斷加強(qiáng)。意大利語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才的需求量也在不斷增加,因此意大利語(yǔ)的教學(xué)發(fā)展也顯得越來(lái)越重要。
從語(yǔ)言學(xué)角度來(lái)看,意大利語(yǔ)教學(xué)與習(xí)得的主要內(nèi)容分為語(yǔ)音、句法和語(yǔ)義。從目前各高校的課程設(shè)置來(lái)看,低年級(jí)以語(yǔ)音和語(yǔ)法為主,高年級(jí)以閱讀理解和翻譯為主。專(zhuān)門(mén)的語(yǔ)言學(xué)課程或者詞匯學(xué)課程甚少,幾乎在本科教學(xué)階段沒(méi)有設(shè)置。個(gè)別學(xué)校的研究生課程有語(yǔ)言學(xué)的相關(guān)內(nèi)容。語(yǔ)言學(xué)對(duì)于語(yǔ)言教學(xué)具有重要意義。語(yǔ)言學(xué)的內(nèi)容非常廣泛,本文以意大利語(yǔ)詞匯學(xué)教學(xué)為研究對(duì)象,即以意大利語(yǔ)為對(duì)象的詞匯學(xué),雖然其所包含的內(nèi)容許多學(xué)者看法不盡一致,但基本包括詞源學(xué)、構(gòu)詞法、詞義學(xué)等。為了提高意大利語(yǔ)整體的教學(xué)質(zhì)量,我們就不能忽視詞匯學(xué)方面的教學(xué)內(nèi)容。
作為一門(mén)外語(yǔ),詞匯是最基本的組成部分。正如語(yǔ)言學(xué)家威爾金斯(D.Wilkins)所說(shuō):“沒(méi)有語(yǔ)法人們可以表達(dá)的事物寥寥無(wú)幾;沒(méi)有詞匯,人們無(wú)法表達(dá)任何事物。”意大利語(yǔ)隸屬印歐語(yǔ)系羅曼語(yǔ)族,保存遺留了很多拉丁語(yǔ)的特點(diǎn),它的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)非常復(fù)雜,但是同樣沒(méi)有詞匯學(xué)的內(nèi)容,只掌握語(yǔ)法結(jié)構(gòu),就像只有框架的空曠大樓一樣。如上文所述,目前國(guó)內(nèi)意大利語(yǔ)教學(xué)本科階段沒(méi)有專(zhuān)門(mén)的詞匯學(xué)課程,基本以精讀課語(yǔ)法為主。因此這也是我們今后課程改革需要考慮的一個(gè)方向。或者作為通識(shí)課開(kāi)設(shè),因?yàn)檎Z(yǔ)言學(xué)的理論基礎(chǔ)大部分是一致的,最終也有利于學(xué)生對(duì)于對(duì)象語(yǔ)言的掌握。
二、詞匯學(xué)的范疇和重要性
詞匯是語(yǔ)言的基本組成部分,對(duì)于這些詞匯的科學(xué)研究就是詞匯學(xué)。既然是一門(mén)學(xué)科研究,那么不同的語(yǔ)言大師對(duì)于意大利語(yǔ)的詞匯學(xué)分類(lèi)也不盡相同。對(duì)于意大利語(yǔ),普遍贊同的分類(lèi)方式是根據(jù)以下三點(diǎn)。首先,意大利語(yǔ)中很大一部分單詞具有拉丁語(yǔ)背景。這些單詞大部分是歷史遺留,或者是通過(guò)拉丁語(yǔ)俗語(yǔ)慢慢地進(jìn)入現(xiàn)代意大利語(yǔ)中。例如單詞mondo、città、giorno等。再者,就是從其他的語(yǔ)言中借用或者最終融入意大利語(yǔ)中,也就是我們所說(shuō)的外來(lái)語(yǔ)。例如bar、computer、server、boutique等。這些外來(lái)詞一部分是隨著一些新鮮事物或者思想的引入而產(chǎn)生,例如patata、caffè等。一部分是因?yàn)樯鐣?huì)經(jīng)濟(jì)文化等的發(fā)展愿意而興起,也就是說(shuō)意大利語(yǔ)中本身存在這個(gè)單詞,但是使用外來(lái)詞在某些場(chǎng)合會(huì)顯得更“時(shí)尚”。例如基于baby(小孩),意大利語(yǔ)有“bambino,Boom”(經(jīng)濟(jì)高速發(fā)展期),意大利語(yǔ)可以表達(dá)為“periodo di intenso sviluppo”等。最后就是新型的詞匯。這類(lèi)單詞的基礎(chǔ)形式在意大利語(yǔ)已經(jīng)存在,根據(jù)不同的規(guī)則加上前綴、后綴等,演變成一個(gè)新的詞匯。
意大利語(yǔ)的詞匯學(xué)也可以分為語(yǔ)言學(xué)歷史、發(fā)展史、構(gòu)詞法等方面。針對(duì)本科教學(xué)的詞匯學(xué)內(nèi)容可以選擇相對(duì)實(shí)用簡(jiǎn)單的內(nèi)容,相對(duì)難度也較低。詞匯學(xué)是學(xué)習(xí)一門(mén)語(yǔ)言非常重要的一部分,筆者認(rèn)為其實(shí)是最重要的一部分。在一門(mén)外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,反義詞、同義詞、比喻、內(nèi)涵、一詞多義、派生詞等都是不能漏掉的重要學(xué)習(xí)內(nèi)容。因此意大利語(yǔ)詞匯課程從理論上講是一門(mén)理論課程,但是在實(shí)際授課過(guò)程中,我們可根據(jù)具體情況,結(jié)合其他教學(xué)方式,使其更生動(dòng)更容易被學(xué)生接受,這樣的過(guò)程必定會(huì)擴(kuò)充學(xué)生的詞匯量,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)于詞匯的深度理解和運(yùn)用能力,最終能提高學(xué)生對(duì)這門(mén)語(yǔ)言的靈活使用能力。因此,詞匯學(xué)的學(xué)習(xí)是理論知識(shí)與實(shí)際應(yīng)用能力相結(jié)合的綜合能力提升的過(guò)程。例如:意大利語(yǔ)中很多詞匯都是同根詞,如comprendere是動(dòng)詞,意思是“理解”,它相應(yīng)的名詞comprensione,意思是“理解”,還有對(duì)應(yīng)的形容詞comprensibile,意思是“可以理解的”。再比如一些形容詞,comodo(舒服的),它的反義詞就是scomodo(不舒服的)。Dimenticare是動(dòng)詞,意思是“忘記”,形容詞是dimenticabile,那么反義詞是indimenticabile。前綴、后綴都是意大利語(yǔ)構(gòu)詞法中的重要部分。所以在學(xué)習(xí)或者理解一個(gè)單詞的時(shí)候,一般情況下意大利語(yǔ)都是從動(dòng)詞原形開(kāi)始,那么相應(yīng)的也就記住了名詞和形容詞,這樣在使用的時(shí)候可以根據(jù)句子的結(jié)構(gòu)去選擇使用動(dòng)詞或者名詞。再比如一詞多義的情況,tempo就有很多意思,例如:“Non ho tempo da perdere”,還有“Oggi fa bel tempo”。這兩句中都使用了同一個(gè)詞,但是第一個(gè)句子中的tempo 意思是“時(shí)間”,第二個(gè)句子中意思是“天氣”。還有很多不同類(lèi)型的例子。因此我們可以發(fā)現(xiàn)詞匯學(xué)在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的重要作用。
三、詞匯學(xué)對(duì)于閱讀能力的重要性
語(yǔ)言學(xué)習(xí)的最終目的是應(yīng)用,對(duì)一篇文章的閱讀理解就是本科階段意大利語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生需要掌握的重要技能,無(wú)論是文學(xué)體裁或者是科技商務(wù)文章,都需要在有限的時(shí)間內(nèi)完成閱讀理解甚至翻譯。根據(jù)筆者短暫的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)來(lái)看,作為意大利語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),意大利語(yǔ)閱讀能力的提高在整個(gè)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)和應(yīng)用中起到舉足輕重的作用。學(xué)習(xí)過(guò)程中學(xué)生經(jīng)常會(huì)遇到一些困惑。例如認(rèn)識(shí)文章中出現(xiàn)的單詞,或者整句話中的單詞都認(rèn)得,但是整體的意思無(wú)法理解,或者理解不夠透徹。那么,首先擴(kuò)大詞匯量是最重要的一部分。但是又不能把單詞作為獨(dú)立的個(gè)體去記憶,否則就會(huì)出現(xiàn)上述學(xué)生經(jīng)常會(huì)遇到的問(wèn)題。例如:imbucare這個(gè)單詞,本來(lái)的意思是“把……投入”“塞入”。但是當(dāng)在文章中有“……e imparare qualcosa,un paio si erano imbucati alla conferenza.”時(shí),很多同學(xué)對(duì)這個(gè)單詞的理解就會(huì)很模糊,或者不理解為什么要用這個(gè)單詞。其實(shí)也就是詞匯學(xué)里有比喻隱喻這種手法,在這里可以理解成“悄悄躲進(jìn)去”。當(dāng)然,比喻類(lèi)的例子有更多更明顯的,如:“quello studente è un asino.”,這里的asino本來(lái)意思是指一種動(dòng)物——驢,在這里就是比喻的手法,表示這個(gè)學(xué)生很笨。再比如在意大利語(yǔ)的文章中,經(jīng)常會(huì)使用同義詞或者反義詞。論述一件事情的時(shí)候有很多個(gè)形容詞連用,這時(shí)候如果學(xué)生對(duì)某幾個(gè)形容詞或者名詞或者動(dòng)詞不理解,但是只要理解這些詞其中的某一個(gè)單詞,就可以理解整個(gè)部分。例如:“I bambini fanno grandi sogni.Cantante-ballerina-attore,pompiere,maestre,poliziotto, pilota dauto, daero,delicottero (o di taxi ),medico-veterinario,astronauta.Ma anche giardiniere,barista,vigile,commessa di profumi,venditore dauto,maestro di nuoto,panettiere,parrucchiere,fruttivendolo,giornalista,giornalaio.Tutto è possibile.”,這句話看著很長(zhǎng),學(xué)生初看的時(shí)候不知道文章要講什么內(nèi)容。但是稍微分析可以看到句子中間其實(shí)都是同類(lèi)詞匯的羅列,例如基礎(chǔ)的詞匯maestre和medico學(xué)生的水平是能理解的,那么就此理解這些并列的單詞就應(yīng)該是職業(yè)類(lèi)的詞匯,因此不僅提高了閱讀理解的能力,也提高了閱讀的速度。語(yǔ)法化的詞匯“ma anche”說(shuō)明后面那部分依然是補(bǔ)充前面的職業(yè),看到giornalista就可以確定這種推測(cè)。因此,詞匯學(xué)的理論并不是只是單純學(xué)習(xí)理論,也有很重要的實(shí)際應(yīng)用價(jià)值。學(xué)習(xí)了詞匯學(xué)相關(guān)的理論和同義詞部分內(nèi)容之后,就可以更好地理解這篇文章的內(nèi)容。
再例如在詞匯學(xué)中,詞匯也有不同的強(qiáng)度。如“un giorno meraviglioso”,這里的meraviglioso其實(shí)就是想說(shuō)“molto bello”。那么這也是學(xué)生經(jīng)常出現(xiàn)的問(wèn)題之一。意大利語(yǔ)學(xué)習(xí)者尤其是初級(jí)程度的學(xué)生,使用詞匯單一,用來(lái)描述人或者事物好,就選擇bello。但是事實(shí)上有更多的詞匯,有不同程度、不同強(qiáng)度的詞匯可以選擇,以便文章意思更完整更形象。前文只是一個(gè)簡(jiǎn)單的例子,再如“un sogno orribile”。這里的orribile意思就是“molto brutto”。因此我們也可以看到,詞匯學(xué)不僅僅是對(duì)一個(gè)詞匯的理解,還可以使用其他的相關(guān)詞匯來(lái)提高閱讀理解能力,也可以提高寫(xiě)作表達(dá)能力。
詞匯學(xué)中還包括前綴、后綴,這種構(gòu)詞法能夠讓學(xué)習(xí)者根據(jù)已有的詞匯量來(lái)理解新的詞匯或者文章。如entrare,相應(yīng)經(jīng)常出現(xiàn)rientrare。這個(gè)時(shí)候ri這個(gè)前綴就表示“再一次”,那么學(xué)習(xí)者根據(jù)已學(xué)習(xí)過(guò)的基礎(chǔ)詞匯entrare“進(jìn)入”,可以理解rientrare表示“再一次進(jìn)入”。當(dāng)然,詞匯學(xué)中還有一部分語(yǔ)法化的詞匯,其實(shí)也就是我們經(jīng)常碰到的詞組。例如經(jīng)常使用的“magro come un chiodo”“grasso come un maiale”等。這里不僅僅是詞組,也涉及比喻的手法。
通過(guò)上文的例證,我們可以看到,意大利語(yǔ)的文章中詞匯學(xué)隨處可見(jiàn),因此詞匯學(xué)的重要性也就不言而喻。
四、詞匯學(xué)對(duì)于文化理解的重要性
語(yǔ)言是文化的載體,具有非常重要的不可替代性。不同國(guó)家的文化通過(guò)不同的語(yǔ)言得以體現(xiàn)。語(yǔ)言與文化關(guān)系的研究也是語(yǔ)言學(xué)的重要分支。從意大利語(yǔ)的教學(xué)具體來(lái)看,意大利的文化與我們本土的中國(guó)文化差異較大。任意一種語(yǔ)言形式有可能包含不同的義項(xiàng)。很多的詞匯和語(yǔ)義的關(guān)系,必須放在一定的文化背景下才能被理解。這其實(shí)也是在教學(xué)過(guò)程中學(xué)生經(jīng)常會(huì)對(duì)一些內(nèi)容迷茫或者難以理解的原因,因此我們經(jīng)常使用“語(yǔ)境教學(xué)”,也就是說(shuō)話人要結(jié)合語(yǔ)言形式和語(yǔ)言環(huán)境等之間的關(guān)系。例如在意大利語(yǔ)中動(dòng)詞有變位,在使用語(yǔ)言變位過(guò)程中,不僅要區(qū)分人稱(chēng),很多情況下要根據(jù)不同語(yǔ)境使用尊稱(chēng)形式或者非尊稱(chēng)形式。在意大利語(yǔ)的日常使用中,這一點(diǎn)也很重要。這就需要了解意大利文化,在什么情況下使用尊稱(chēng)形式,比如見(jiàn)到長(zhǎng)輩、老師,或者在正式的工作場(chǎng)合等。在這樣的語(yǔ)境下才能選擇正確的變位,選擇合適的詞匯來(lái)表達(dá)自己。例如邀請(qǐng)別人入座,根據(jù)不同的語(yǔ)境,雙方關(guān)系的不同,選擇的句子就不一樣。正式場(chǎng)合,包括工作,會(huì)談,同領(lǐng)導(dǎo)同事等談話,要說(shuō)“Saccomodi!”;相反,如果是跟朋友交談,可以直接說(shuō)“Accomodati!”;在非常隨和的場(chǎng)合甚至可以不用動(dòng)詞直接使用Prego也可以,當(dāng)然是要有具體情境的時(shí)候。在中國(guó)熟人在路上見(jiàn)面會(huì)習(xí)慣性地問(wèn):“你出去呀?”“你吃過(guò)飯了嗎?”那么在意大利語(yǔ)中,如果要在相同情景下做對(duì)話練習(xí),學(xué)生就不能根據(jù)自己的經(jīng)驗(yàn)把上述句子翻譯成意大利語(yǔ)即可。因?yàn)樵谝獯罄藗円?jiàn)面問(wèn)候不會(huì)這么問(wèn),一般就用基本問(wèn)候語(yǔ),如ciao,buongiorno之類(lèi)。總而言之,詞匯學(xué)、語(yǔ)言學(xué)與文化是密不可分相輔相成的。外語(yǔ)學(xué)習(xí)能夠有助于了解異國(guó)文化和兩國(guó)甚至多國(guó)的文化差異;有助于語(yǔ)言學(xué)習(xí)者從目標(biāo)文化的角度考慮問(wèn)題。反過(guò)來(lái)對(duì)于目標(biāo)國(guó)文化的理解和學(xué)習(xí),更能夠促進(jìn)外語(yǔ)的學(xué)習(xí),提高語(yǔ)言的應(yīng)用能力。語(yǔ)言的最終目的是應(yīng)用,從這一點(diǎn)來(lái)講,能否成功地掌握意大利語(yǔ),在很大程度上取決于是否真正理解意大利文化及內(nèi)涵。因?yàn)槲幕c語(yǔ)言之間關(guān)系非常緊密,從不同的層次都有所體現(xiàn)。因此,意大利語(yǔ)的詞匯學(xué)學(xué)習(xí)更不能脫離意大利文化的大背景。
五、詞匯學(xué)與意大利語(yǔ)教學(xué)
語(yǔ)言教學(xué)目前由幾大部分組成,精讀課主要教授語(yǔ)法知識(shí),這也是普遍認(rèn)為最重要的課程,語(yǔ)法是文章的肌理。但是根據(jù)個(gè)人的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),文章中的語(yǔ)法和詞匯的關(guān)系也是密不可分的。詞匯是文章結(jié)構(gòu)的中心和基礎(chǔ)。在閱讀一篇文章的時(shí)候,不急于去分析句型結(jié)構(gòu)或者語(yǔ)法結(jié)構(gòu),而是根據(jù)語(yǔ)言積累識(shí)別詞匯的組合。因此我認(rèn)為,詞匯學(xué)的教學(xué)應(yīng)該逐漸融入每一門(mén)課程中。那么教師就需要根據(jù)不同課程分層次滲入詞匯學(xué)。詞匯學(xué)是研究語(yǔ)言詞匯的一門(mén)學(xué)科,主要探討詞與詞的規(guī)律、關(guān)系以及相互變化。例如在泛讀和視聽(tīng)說(shuō)課程中可以滲透同義詞反義詞詞匯強(qiáng)度差別等詞匯學(xué)內(nèi)容,這樣不僅僅提高學(xué)生的聽(tīng)力和表達(dá)能力,還提高了詞匯量。在精讀課程中可以針對(duì)重點(diǎn)單詞從詞匯結(jié)構(gòu)、單詞組成和單詞的搭配等內(nèi)容來(lái)插入詞匯學(xué)知識(shí)。當(dāng)然這些界限不是絕對(duì)的明確,語(yǔ)言是相通的,聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)都是同步學(xué)習(xí)提高的一個(gè)過(guò)程。在這個(gè)過(guò)程中,一方面教師需要從備課角度著手有傾向性地備課。但是學(xué)習(xí)的主體依然是學(xué)生,可以提前給學(xué)生布置一部分相關(guān)內(nèi)容,充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性。學(xué)生也可以利用各個(gè)手段來(lái)展現(xiàn)自己的預(yù)習(xí)成果。雖然本科階段沒(méi)有固定的詞匯學(xué)課程,但是可以穿插運(yùn)用技術(shù)手段在課堂上引入詞匯學(xué)內(nèi)容,把枯燥乏味的詞匯學(xué)語(yǔ)言學(xué)課程上得生動(dòng)活潑,更好地完成教學(xué)任務(wù),也為學(xué)生今后的語(yǔ)言學(xué)學(xué)習(xí)打下基礎(chǔ)。例如關(guān)于詞匯學(xué)的歷史或者發(fā)展,這部分理論性較強(qiáng),可以讓學(xué)生課后自己學(xué)習(xí),查找資料,作出幻燈片。資料可以是中文、英文,或者意大利文的。抽一組同學(xué)來(lái)講解,其他同學(xué)提問(wèn)。或者幾組進(jìn)行對(duì)比進(jìn)行不同方式的演示,這樣既調(diào)動(dòng)了學(xué)生的積極性,也能夠更好地讓學(xué)生理解詞匯學(xué)的教學(xué)目的。當(dāng)涉及實(shí)際應(yīng)用方面時(shí),教師可以根據(jù)自己的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)設(shè)計(jì)一些練習(xí)題,結(jié)合理論練習(xí)講解。這部分練習(xí)題最好有一定的趣味性,從例句到文章最好能貼近學(xué)生的興趣和生活。現(xiàn)在的網(wǎng)絡(luò)技術(shù)很發(fā)達(dá),互聯(lián)網(wǎng)上還有一些很好的平臺(tái),教師和學(xué)生可以通過(guò)這些平臺(tái)互相溝通交流,共同進(jìn)步。
總體而言,詞匯學(xué)對(duì)于語(yǔ)言學(xué)習(xí),尤其是外語(yǔ)的學(xué)習(xí)至關(guān)重要,但是在目前的外語(yǔ)教學(xué)發(fā)展中,詞匯學(xué)仍然是一個(gè)薄弱環(huán)節(jié)。究其原因,是受之前的英美語(yǔ)言學(xué)主流派的影響。因?yàn)樵趪?guó)外英美語(yǔ)言環(huán)境中,詞匯學(xué)也是發(fā)展靠后的研究?jī)?nèi)容,因此在整個(gè)的外語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域中缺乏對(duì)這一內(nèi)容的足夠重視。另外就是對(duì)于相應(yīng)教師的缺乏。解決好這兩個(gè)問(wèn)題,在教學(xué)中適當(dāng)給予詞匯學(xué)一定的空間和重視,作為外語(yǔ)教師也要提高語(yǔ)言學(xué)的學(xué)習(xí)和認(rèn)知。教師不斷學(xué)習(xí)相關(guān)知識(shí),才能提高整個(gè)外語(yǔ)的教學(xué)水平,對(duì)于語(yǔ)言學(xué)詞匯學(xué)加以重視,也能提高學(xué)生的語(yǔ)言學(xué)習(xí)水平。這樣把詞匯學(xué)作為一門(mén)以理論為主,結(jié)合具體的教學(xué)和學(xué)習(xí)實(shí)踐的綜合性課程來(lái)教授和學(xué)習(xí),必定能夠彌補(bǔ)這一領(lǐng)域研究和教學(xué)的缺失,也能促進(jìn)整個(gè)意大利語(yǔ)教學(xué)的建設(shè)。
參考文獻(xiàn):
[1]俞理明,曹勇衡,潘衛(wèi)民.什么是應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2013(11).
[2]孫林,折鴻君.詞匯學(xué)在外語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)該受到足夠的重視[J].慶陽(yáng)師專(zhuān)學(xué)報(bào),1995.
責(zé)任編輯:楊國(guó)棟