鄒 斌
(成都理工大學工程技術學院外語系,四川樂山 614007)
當然,中西方茶文化體系作為一種重要的外來文化與本土文化融入的體系,無論是其中所具有的文化交流體系,還是相應的人文理念內涵,實際上,都是當前我們在全面探究中西方茶文化對比狀況,進行具體應用的關鍵所在。當然,通過對中西方茶文化的實質性狀況進行對比,其能夠為我們有效探究合適的英語翻譯活動提供有效支撐和幫助。
從當前世界性茶文化體系的具體表現狀況看,在茶與茶文化機制之間融合程度不斷深化的今天,茶文化也不再是僅僅屬于我國單一的文化機制內涵,而發展成為世界性的文化體系,通過對中西方茶文化體系的表現狀況進行全面剖析,我們看到兩者從具體的形成與發展,都有著相應的差別,而這些差異的具體存在,不僅僅是文化形成背景上的差異和不同,更關鍵的是在這一過程中,其有著完全不同的語言應用習慣,以及具體的思維理念和人文內涵。就語言與文化之間的關聯性認知看,整個茶文化體系中所存在的具體差別,其需要的不僅僅是文化內涵上的完善,同時更重要的是要通過對語言應用習慣上的深層次不同,從而為當前多元文化機制之間的深度融合和全面整合應用提供重要鋪墊。
通過對中西方茶文化理念內涵的影響狀況,以及具體的實施訴求和整個內涵看,如果我們能夠將中西方茶文化的理念和思維,乃至相應的對比與整個英語翻譯教學活動的整體實施和全面內涵相結合,其將在具體豐富英語翻譯素材的前提下,完善翻譯教學活動的內涵所在,同時,在這一過程中,要注重引導學生形成正確的翻譯思維,尤其是在中西方文化融合理念日益成熟的今天,對于英語翻譯教學活動的開展與創新而言,如果我們能夠從中西方茶文化理念的綜合引導價值出發,通過豐富英語翻譯教學活動所具有的體系內涵,從而實現學生翻譯教學活動的最佳培養。
事實上,英語翻譯教學活動在實施過程中,其作為一門涉及通識性和人文素材的重要活動,其中所包含的素材,不僅是引導學生形成正確的翻譯活動學習理念,同時更重要的是在整個完善的英語翻譯教學活動中,其需要讓學生自身形成正確的學習觀念和思維內涵。不僅如此,英語翻譯教學活動,本身就是一門文化傳播的活動。因此,如果我們在具體開展英語翻譯教學活動中,如果想要實現理想的教學效果,其關鍵就需要選擇合適的文化素材,當然,在這一過程中,必須注重選擇合適的元素內容應用到英語翻譯教學活動之中。實際上,英語翻譯活動,本身就是一種文化傳播與語言教學活動之間的融合機制,其實質上,就是跨文化視野下所具體開展的重要活動,因此,要對整個中西方茶文化之間的具體差異進行分析,通過這一素材的合理轉化與表達,從而為當前我們更好開展翻譯活動提供具體而有效的幫助。跨文化視野,所給與我們的不僅僅是一種理念上的創新與突破,同時更關鍵的是其需要我們能夠樹立必要的文化思維和價值觀念。
結合英語翻譯教學活動開展而言,傳統的教學模式中存在較大差別和不足,尤其是其中未能對整個英語翻譯教學活動實施過程中,所需要具體融入的文化內涵和語言應用習慣形成深層次理解。如果我們在進行具體的英語翻譯教學活動時,缺乏對教學內容的合理選擇和應用,其必然對學生成熟而體系化的理解翻譯活動開展訴求形成了相應的障礙。所以,我們如果想要實現當前英語翻譯教學活動的創新發展,就必須注重融入合理多樣化的文化內容融入與詮釋、表達,通過學生學習關注點的充分有效融入,從而為我們更好開展英語翻譯教學活動提供有效幫助。
實際上,對于任何一種語言體系中,其語言結構、應用習慣和應用環境等等綜合要素不同,其對于整個語言體系的發展應用狀況特有著不同的影響,而這就使得我們在進行中西方茶文化體系的理解與對比過程中,必須對整個茶文化機制的發展應用狀況形成具體分析。客觀來看,在整個跨文化交流日益成熟的今天,各種文化之間的融合機制不斷成熟,在英語翻譯教學活動的具體實施和全面推進過程中,我們必須認識到只有將人文素養的內涵與整個教學活動實施的要求,進行綜合融入,從而構建體系化的英語翻譯教學機制,特別是在當前教學活動更傾向于實踐應用,日益成熟的今天,如果我們想要實現最佳英語翻譯教學效果,乃至完善的英語翻譯人才培養理念,其就必須充分注重將學生自身對英語翻譯教學活動體系中,其具體知識內容的理解和應用,進行充分而前面的詮釋。
隨著當前社會文化交流與應用機制不斷成熟,多種文化體系之間的交流與應用進入了全新時期,而在跨文化交流的背景下,如果想要真正有效地開展應用的引導學生參與到整個翻譯活動的實施過程中,就值得我們去具體分析和系統化探究。客觀上看,英語翻譯教學活動中,其更重要的在于讓學生自身能夠對具體的英漢語言思維和習慣形成全面而完善的理解與認知。當然,學生自身必須形成全面而成熟的文化觀,通過有效理解不同語言體系背后的差異狀況,從而實現英語翻譯教學與學生培養活動的全面融入和深度融合,當然,這實際上也是當前整個教學活動創新發展與全面提升的關鍵所在。
如果我們能夠將中西方茶文化理念的內涵,以及具體的對比差異等多樣化內容融入到當前整個英語翻譯教學活動之中,其必然能夠為該英譯翻譯活動的人文內涵和文化體系差異的有效展現提供重要支撐。實際上,將中西方茶文化與當前我們所具體開展英語翻譯教學活動相結合,其所能實現的具體價值,不僅僅是資源內容上的完善,同時更重要的是學生學習理念和思維上的調整和優化。結合當前大學學生培養的整體特點看,通過適當融入中西方茶文化體系課程和相應內涵,其不僅能夠讓學生形成良好的文化知識內容,同時更重要的是在這一過程中,其實際上,也為學生綜合素質的全面、有效培養提供了重要支撐。
就當前大學學生的成長狀況看,很多學生缺乏良好的傳統文化學習觀,加上對傳統文化的價值認知并不到位,從而其直接影響到大學學生自身的語文知識學習狀況。完善的中西方茶文化內涵,其中所包含的內容不僅僅有豐富的物質元素,同時也有系統化的精神理念和人文思維,尤其是整個中西方茶文化體系的具體存在,也是我們在進行人才培養活動過程中,所不可缺失的重要內容和關鍵所在。客觀來說,英語翻譯教學活動作為整個教學體系中極其關鍵的人才教學機制,結合中西方茶文化體系的具體內涵和發展狀況看,如果我們能夠從具體的中西方茶文化理念出發,其所能實現的教學效果,將不僅僅是知識內容的豐富,同時更重要的是讓學生人文素養的培養活動,起到了重要推動力。通過構建完善的英語翻譯教學機制,從而讓英語翻譯教學活動實現最佳效果。就整個英語翻譯教學活動開展的具體狀況來說,其想要實現理想的教學效果,就必須注重將整個英語翻譯教學活動中所獨有的活動色彩和文化理念融入其中,通過全面創新,從而實現英語翻譯教學活動的理想效果。當然,想要對世界文化體系中潛在的茶文化元素進行綜合分析和全面展現過程中,我們看到茶不僅僅是一種社會大眾的飲茶活動,其中更關鍵的是其中將相應的情感理念和價值思維綜合融入其中,從而實現社會大眾對中西方茶文化之間的表現狀況的對比認知。
具體而言,整個中西方茶文化體系的出現與發展,實際上是我國傳統文化產物發展的關鍵與本質,如果我們對中西方茶文化體系的內涵進行解析,我們看到不同文化體系的形成過程,實際上是基于不同文化內涵和物質元素所出現的,當然,這一過程,其實際上,也離不開社會大眾對整個中西方茶文化體系的具體理解與認知。
[1]汪海潔.功能對等論指導下的新聞英語漢譯實踐報告——以期刊《經濟學人》的翻譯為例[J].合肥工業大學學報(社會科學版),2014,(05):132-136.
[2]侯寶晶.英漢語言文化差異及其翻譯——評《文化話語視角下的英漢語言對比研究》[J]鄭州航空工業管理學院學報 (社會科學版),2014,(19):226-233.
[3]李宇琴.英·漢翻譯學在英漢語言·文化對比中建構——關于“英漢語言文化比較與翻譯”的科目理據[J]西北大學學報(哲學社會科學版),2016,(07):182-186.