姜 蕾
(東北大學(xué) 外國語學(xué)院, 遼寧 沈陽 110819)
中國學(xué)生英語中動(dòng)結(jié)構(gòu)句法和語義特征的語料庫研究
姜 蕾
(東北大學(xué) 外國語學(xué)院, 遼寧 沈陽 110819)
以英語中動(dòng)結(jié)構(gòu)為研究對(duì)象,使用語料庫語言學(xué)的研究方法,描述中國學(xué)生掌握和使用英語中動(dòng)結(jié)構(gòu)的情況,探索和發(fā)現(xiàn)中動(dòng)結(jié)構(gòu)中主語、謂語動(dòng)詞和修飾語的句法特征及三者之間的語義關(guān)系。研究發(fā)現(xiàn):中國英語學(xué)習(xí)者會(huì)使用受事格和處所格做主語;會(huì)使用動(dòng)詞的多種形式作謂語;主要使用介詞短語和副詞充當(dāng)修飾語來描述主語的屬性或狀態(tài)。與英語母語者語料庫對(duì)比發(fā)現(xiàn),中國英語學(xué)習(xí)者對(duì)動(dòng)詞的選擇與母語者類似,但動(dòng)詞的變化相對(duì)較少,同時(shí),還有零修飾語使用比例較低和非典型中動(dòng)結(jié)構(gòu)的使用比例相對(duì)較低的特點(diǎn);中國英語學(xué)習(xí)者與英語母語者在中動(dòng)結(jié)構(gòu)的使用頻率方面不存在顯著差異。
中動(dòng)結(jié)構(gòu); 中介語; 書面語; 句法; 語義特征
中動(dòng)結(jié)構(gòu)(middle construction)是英語中重要的語法現(xiàn)象,具有主動(dòng)的形式和被動(dòng)的意義,其獨(dú)特的句法結(jié)構(gòu)和語義關(guān)系引來語言學(xué)界的關(guān)注[1]。現(xiàn)有研究主要從轉(zhuǎn)換生成語法、系統(tǒng)功能語言學(xué)和認(rèn)知語言學(xué)三個(gè)視角展開理論探討和本體研究[2-4]。中動(dòng)結(jié)構(gòu)具有較為統(tǒng)一明確的句法形式和語義關(guān)系特征,通常包含主語、謂語動(dòng)詞和修飾語三個(gè)顯性句法成分[5]。原型中動(dòng)結(jié)構(gòu)中主語在語義上是謂語動(dòng)詞的邏輯賓語;謂語動(dòng)詞是呈簡單主動(dòng)形式的及物動(dòng)詞。
轉(zhuǎn)換……
東北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)
2017年6期