楊春衛(wèi)
芻議西方文化在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的融入
楊春衛(wèi)
語(yǔ)言是文化的載體,文化是語(yǔ)言的底座,兩者緊密相連。將西方文化融入大學(xué)英語(yǔ)教學(xué),是培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)和跨文化交際能力的手段,也是調(diào)動(dòng)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣、提高課堂教學(xué)質(zhì)量的有效舉措。
西方文化 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué) 人文性 工具性
美國(guó)語(yǔ)言學(xué)教授薩皮爾(Edward Sapir)說(shuō):“語(yǔ)言背后是有東西的。并且,語(yǔ)言不能離文化而存在。”語(yǔ)言是文化的載體,文化是語(yǔ)言的基礎(chǔ)。學(xué)習(xí)一門(mén)語(yǔ)言,勢(shì)必接觸語(yǔ)言背后所承載的文化。《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》將文化解釋為“人類在社會(huì)歷史發(fā)展過(guò)程中所創(chuàng)造的物質(zhì)和精神財(cái)富的總和。”具體而言,文化分為三個(gè)層次:第一是經(jīng)過(guò)人的主觀意志加工改造過(guò)的物質(zhì)財(cái)富和產(chǎn)品;其次是政治經(jīng)濟(jì)制度、法律、文藝作品、人際關(guān)系、行為習(xí)慣等;第三涉及人的心理層次,包括價(jià)值觀念、思維方式、審美情趣、道德情操、宗教感情和民族心理等。西方文化是英語(yǔ)這門(mén)語(yǔ)言的根基。就大學(xué)英語(yǔ)而言,如果能將上述文化的三個(gè)層次的內(nèi)容融入教學(xué),能使教學(xué)質(zhì)量得到改觀和提高。
《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》指出,“大學(xué)英語(yǔ)課程不僅是一門(mén)語(yǔ)言基礎(chǔ)課程,也是拓寬知識(shí)、了解世界文化的素質(zhì)教育課程,兼有工具性和人文性”。英語(yǔ)作為一門(mén)語(yǔ)言,首先是一套符號(hào)系統(tǒng),它涉及語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等元素。人掌握了這套符號(hào)系統(tǒng),就掌握了一個(gè)信息交流的工具。具體到大學(xué)英語(yǔ)教學(xué),要在高中英語(yǔ)的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步夯實(shí)并拓展學(xué)生的語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法知識(shí),培養(yǎng)學(xué)生較強(qiáng)的閱讀能力,和一定的聽(tīng)、說(shuō)、寫(xiě)、譯能力。由此,讓學(xué)生掌握英語(yǔ)這一信息交流工具,以適應(yīng)當(dāng)前全球化以及我國(guó)經(jīng)濟(jì)建設(shè)的需要。這是大學(xué)英語(yǔ)課程工具性的一面。一直以來(lái),我國(guó)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué),都極其重視課程工具性的一面,而忽視了其人文性的一面。這一定程度上促成當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的尷尬局面。根據(jù)樊麗萍的調(diào)查,大學(xué)生普遍反映大學(xué)英語(yǔ)課程“學(xué)不到什么,最大的價(jià)值就是掙學(xué)分,為了直研或評(píng)獎(jiǎng)學(xué)金,要拿高分”。這種局面使得高校大學(xué)英語(yǔ)面臨生存危機(jī)。要扭轉(zhuǎn)這種局面,大學(xué)英語(yǔ)課程人文性的一面應(yīng)該受到足夠重視。將西方文化充分融入到大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)不失為一個(gè)良好的舉措。恰如王佐良先生所說(shuō):“通過(guò)文化來(lái)學(xué)習(xí)語(yǔ)言,語(yǔ)言也會(huì)學(xué)的更好,語(yǔ)言之有魅力,風(fēng)格之值得研究,主要是因?yàn)楹竺嬗幸粋€(gè)大的精神世界,但這兩者又必須藝術(shù)的融合在一起,因此語(yǔ)言表達(dá)力同思想洞察力又是相互促進(jìn)的。”
將西方文化融入大學(xué)英語(yǔ)教學(xué),應(yīng)該轉(zhuǎn)變以往的將語(yǔ)言與文化割裂的“分離式”、“重語(yǔ)輕文”的教學(xué)模式。它不等同于外語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)入,當(dāng)然也不是把文化作為讀、說(shuō)、聽(tīng)、寫(xiě)、譯之外的另一個(gè)附加技能進(jìn)行單獨(dú)的訓(xùn)練。語(yǔ)言和文化應(yīng)該被看作一個(gè)硬幣的兩個(gè)面,極其自然地融為一體。
(一)在詞匯教學(xué)中融入西方文化
英語(yǔ)中很多詞匯背后有很深的文化內(nèi)涵。對(duì)于這類單詞,我們經(jīng)常可以從詞根、詞綴、詞源的角度切入,挖掘出起背后隱藏的神話傳說(shuō)、歷史典故、社會(huì)習(xí)俗等等。比如chronology、psychology這兩個(gè)單詞,源于古希臘神話中的神和人的名字。Chronology詞源上講,來(lái)自于古希臘神王Chronos,他懼怕自己在天界的統(tǒng)治地位被子女推翻,于是將其一一吞噬掉,但最終被自己最小的兒子宙斯推翻。Chronos同時(shí)也成了能無(wú)情地吞噬一切的“時(shí)間”的化身。以此記憶chronology的“年代順序、年表”兩個(gè)意思,就輕而易舉了。由此還可以記住chronic(慢性的)這個(gè)單詞。而psychology一次中的詞根psyche,在古希臘神話中是一個(gè)女子的名字,她與愛(ài)神丘比特有著曲折離奇的愛(ài)情故事,最后結(jié)為夫妻。Psyche從此升入天界,成為靈魂、精神的化身。由她而來(lái)的psychology一次也定然能給學(xué)生留下深刻印象。在學(xué)習(xí)這類單詞時(shí),應(yīng)該抓住機(jī)會(huì),將這些它們固有的文化信息傳遞給學(xué)生,展示英語(yǔ)詞匯的文化魅力。
當(dāng)然像上述這類單詞畢竟有限。但是我們可以將之?dāng)U充到習(xí)語(yǔ)。舉例來(lái)說(shuō),當(dāng)講述f l esh這個(gè)單詞時(shí),可以聯(lián)想到“bone of the bone and f l esh of the f l esh”這一《圣經(jīng)》中上帝創(chuàng)造夏娃的典故。再如講述doubter一詞時(shí),順利成章可以聯(lián)系doubting Thomas這一典故。Thomas作為耶穌的十二門(mén)徒之一,由于沒(méi)有親眼看到耶穌復(fù)活而質(zhì)疑此事,由此得名。
要將詞匯學(xué)習(xí)與西方文化的學(xué)習(xí)大面積融合起來(lái),最重要的應(yīng)該從詞匯的例句著手。任意一個(gè)單詞或詞組,都可以找一個(gè)相關(guān)的例句。這個(gè)例句要涉及西方文化的內(nèi)容。比如遇到autograph這一單詞時(shí),筆者給出的例句是“It’s said that Truman was the f i rst US president to use an autopen to sign autographs routinely in correspondence.據(jù)說(shuō)杜魯門(mén)是第一個(gè)在書(shū)信中經(jīng)常使用自動(dòng)簽名機(jī)進(jìn)行親筆簽名的美國(guó)總統(tǒng)。”通過(guò)學(xué)習(xí)autograph這一單詞,學(xué)生同時(shí)了解到美國(guó)政治生活中一些不太為大眾所知的事情。再如講述defend一詞時(shí),筆者選取“The heavyweight boxer Rocky Marciano who went undefeated in his career defended his championship title six times and won 43 of his 49 f i ghts via the knockout.職業(yè)生涯中沒(méi)有敗績(jī)的重量級(jí)拳手洛基?馬西安諾六次衛(wèi)冕冠軍頭銜,在他的49場(chǎng)比賽中有43次以擊倒對(duì)手獲勝。”這一例句。其中的洛基?馬西安諾是拳擊歷上唯一一位職業(yè)生涯全勝的世界重量級(jí)拳王,同時(shí)也是史泰龍創(chuàng)作電影《洛奇》的靈感來(lái)源之一。相信這樣的例句,學(xué)生是樂(lè)意回過(guò)頭來(lái)翻看并且背誦的。因?yàn)槔锩嬗凶屗麄兏信d趣的西方娛樂(lè)文化。
(二)在課文講解中融入西方文化
除了詞匯,大學(xué)英語(yǔ)課文講解中,融入西方文化的余地也很大。首先,每一篇文章,本身就是在講述西方文化的一個(gè)方面。只不過(guò),一直以來(lái)我們把過(guò)多的精力放在了零散的詞句、語(yǔ)法的理解上,忽視了篇章整體傳遞的文化信息。其次,有一些不容易發(fā)現(xiàn)的更加有趣味的文化信息,期待老師和同學(xué)去挖掘,以加深對(duì)文章的印象,領(lǐng)略西方文化的魅力。
以《大學(xué)體驗(yàn)英語(yǔ)·綜合教程》(第三版)第六單元Christine French, a Great Volunteer為例,文章主題是志愿者活動(dòng),其中涉及到一個(gè)名為Martha’s Table(瑪莎餐桌)的專為經(jīng)濟(jì)拮據(jù)的家庭提供基本生活保障的非盈利組織。此處的瑪莎與《圣經(jīng)》中耶穌行醫(yī)的一個(gè)典故有關(guān)。瑪莎的弟弟拉撒路患病,請(qǐng)耶穌治療;耶穌遲遲未到,拉撒路病重而死。后來(lái)耶穌趕到,瑪莎言辭中頗有埋怨。耶穌由此說(shuō)出了“信我者得永生”的名言,并趕到拉撒路墓地,將已經(jīng)下葬多天的拉撒路復(fù)活。瑪莎為感謝耶穌而準(zhǔn)備豐盛的飲食款待耶穌。將《圣經(jīng)》中這樣一個(gè)人物的名字借用在一個(gè)非盈利組織上,增加了組織的文化底蘊(yùn),同時(shí)也讓那些得到這一組織幫助的人倍感溫暖。
此外,這篇文章中還講到另一組織Teach For America(為美國(guó)而教),教師也可以將之與中國(guó)的支教項(xiàng)目Teach For China(美麗中國(guó))加以比較,從而提起學(xué)生學(xué)習(xí)篇章的熱情。
將西方文化融入大學(xué)英語(yǔ)教學(xué),首先要求教師對(duì)西方文化有較為全面系統(tǒng)深入的學(xué)習(xí)和掌握。這樣,實(shí)際課堂教學(xué)中,才能做到有的放矢,很好地遵循“實(shí)用性”“階段性”“適合性”原則,起到預(yù)期的教學(xué)效果。其次,不能忽視本民族文化。本族文化作為與外族文化進(jìn)行對(duì)比的參照系,能夠更深刻地揭示外族文化的一些主要特征,由此調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)外語(yǔ)和外族文化的積極性,增強(qiáng)他們的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),同時(shí)也使學(xué)生加深對(duì)本民族文化的更深入了解和熱愛(ài)。
[1]蔡基剛.從通用英語(yǔ)到學(xué)術(shù)英語(yǔ)[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2014(1):9~14.
[2]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.
[3]教育部高等教育司.大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求[Z].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007.
[4]羅常培.語(yǔ)言與文化[M].北京:北京出版社,2004.
[5]殷和素,嚴(yán)啟剛.淺談大學(xué)英語(yǔ)通識(shí)教育和專門(mén)用途英語(yǔ)教學(xué)的關(guān)系[J].外語(yǔ)電化教學(xué),2011(1):9~14.
(作者單位:煙臺(tái)南山學(xué)院公共外語(yǔ)教學(xué)部)
楊春衛(wèi),山東濟(jì)陽(yáng)人,碩士,大學(xué)英語(yǔ)教師,講師,研究方向:跨文化交際與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)、英美文學(xué)。