劉衛紅
中日韓自貿區背景下日韓雙語人才培養的思考
劉衛紅
隨著經濟全球化和區域經濟貿易自由化的不斷發展,不同民族之間異文化的接觸與融合與日俱增。眾所周知,日韓同屬儒家文化圈,但日韓語在形態上卻有別于孤立語的漢語,它們屬于粘著語,是具有高度形態化的語言,二者極為相似。隨著中日韓自貿區(中韓先行)建設的不斷推進,市場急需具備日韓雙語交際能力的應用型、復合型人才。作為應用型高校的人才培養,要突出為地方和區域經濟發展服務,根據社會的需要及時開展日韓雙語人才培養勢在必行。
中日韓自貿區 日韓雙語 人才培養
近年來,貿易自由化、生產國際化和經濟一體化不斷突破國家和地域限制,各國及各地區之間經濟聯系日益增強,世界貿易組織的建立和運作,協調和規范了國際貿易發展的秩序,推動經濟全球化進入了一個新的發展階段。特別是雙邊和區域層次上的貿易自由化促進了區域經濟一體化的發展。中日韓三國間的經濟、文化交流自古以來就源遠流長,密不可分,在當今中日韓自貿區(中韓先行)建立的過程中,市場急需具備日韓雙語交際能力的應用型、復合型人才。作為應用型高校的人才培養,要突出為地方和區域經濟發展服務,根據社會的需要及時開展日韓雙語人才培養勢在必行。
(一)日韓雙語人才培養的必要性
當下,以自貿區建設為核心的區域合作,已成為全球主要經濟體對外經貿合作的一項重要戰略,也成為新形勢下的一種潮流。隨著經濟全球化和區域經濟貿易自由化的互為補充乃至階段性的交替發展,世界各國的經濟合作與相互競爭、文化交流與互相影響更加廣泛而深刻,社會對多語種人才的需求在不斷增多。中國是日本和韓國最大的貿易伙伴,日本和韓國分別是中國第二和第三大貿易伙伴。中日韓三國經濟加起來占全球經濟近20%的份額,是一個有15億人口、充滿巨大商機的市場。三國都是世界經濟和貿易大國,作為東北亞區域經濟的基礎,三國合作不僅在東北亞,而且在亞洲乃至全球范圍內產生著非常重要的影響。所以,近年來隨著中日韓自貿區(中韓先行)建設的不斷推進,在畢業生求職招聘會上要求會日韓雙語人才的公司逐漸增多。作為應用型高校,其辦學宗旨主要是為地方和區域經濟發展提供人才,在中日韓自貿區(中韓先行)建設和“一帶一路”背景下,根據社會的需要及時調整原有的日語(韓語)單語型人才培養,進行新的日韓雙語人才培養勢在必行。
(二)日韓雙語人才培養的可行性
隨著經濟全球化和區域經濟合作化的不斷發展,不同民族之間異文化的接觸與融合與日俱增。多語種、跨文化交際能力的人才培養便成為21世紀我國高等學校教育改革與發展的必然趨勢。日韓語屬于粘著語體系,是具有高度形態化的語言,句子結構非常相似,所以,對于日語專業的學生來說,韓語學習是件相對容易的事情(反之,對韓語專業的學生來說,日語學習也是件相對容易的事情)。
下面從句子結構上來看一下日韓語的相似性(為了比較對照,句節之間的空格故意加大)。
(1)中 這(不)是書。
日 これは 本 です(ではありません)。
韓 ??? ? ???(????)。
これ-??;は-?;本-?;です(ではありません)-???(????)。
(2)中 這是我寫的字。
日 これは 私が 書いた 文字です。
韓 ??? ?? ? ?????。
これ-??;は-?;私-?;が-?;書いた-?;文字-??;です-???。
從以上例句可以看出,韓國語里不僅有像日語的「が、に、を、は」等這樣的助詞,語序也是主-賓-謂(SOV)結構,用言有詞尾活用,文體也有敬體和簡體之分。只要把對應的單詞或助詞從日語換成韓語就可以了。不過在助詞的用法上二者還是有些區別的,比如韓語助詞「?」兼有日語助詞「を、に」的用法,等等。使用時不要弄混即可。
眾所周知,日韓語同屬漢字文化圈,自古以來都深受中國文字的影響。日韓語里大概有60%-70%左右的漢源詞匯,有的不僅發音相似,意思也大致相同[1]。例如:
中 教室 圖書館 歌手
日 教室 図書館 歌手
韓 ??(教室) ???(図書館)??(歌手)
但有些漢源詞匯、日韓語意思相同,但詞素或音節排列會有差異。例如:
中 婚約 賢妻良母 古今東西
日 婚約 良妻賢母 古今東西
韓 ??(約婚) ????(賢母良妻)????(東西古今)
不過有一些漢源詞匯,日韓語在表達上存在差異。例如:
中 學習 長處 寒暄
日 勉強 長所 挨拶
韓 ??(工夫) ??(長點) ??(人事)
從以上列舉出的部分漢源詞匯可以看出,中國日語學習者在學習韓語時有很大的便利性,當然也要認識到日韓語存在的差異。這樣才能做到日韓語的互為關聯、互相促進、互為補充的學習。
日韓語同屬于粘著語系,不僅在語序和語法上有相似之處,而且都保存了相對嚴謹且完整的敬語體系。二者都存在尊敬語?謙讓語?鄭重語3類敬語法。比如日韓語中的部分動詞都有專用表敬形式,在這一點上二者很相似。例如:
日 食べる、飲む—召し上がる;言う—おっしゃる;見る—ご覧になる……
韓 ??—???;??、???—???;??—????;??—?????……
(3)中 請您多吃。
日 たくさん 召し上がってください。
韓 ?? ?????。
たくさん-??;召し上がる-????;~てください-~???/???
從以上可以看出,日韓語的部分動詞都有其對應的專用表敬形式。一個動詞在有對應的敬語專用動詞時,日韓語都要求優先使用此種形式表敬。
由于兩國的傳統文化不同,在敬語使用上二者也存在一定的差異。例如:
(4)中 對不起,李社長現在外出了(李社長的部下接到外公司人打電話來要找李社長)。
日 あ、すみません、社長の李は今出かけておりますが…
韓 ?, ?????? ?? ????? ???????.
雖然李社長是上司,比部下職位高,但對外公司的人來說,部下和李社長是一個公司的“自己人”,屬于“內”,遵照日語的語言表達順序“內外不同”優先于“上下有別”原則,就需要對外尊敬而對內謙遜,所以日語用「社長の李」和「出かけております」的謙遜語表達形式。與“內外關系”相比,而韓國人更重視“長幼有序”原則,所以在韓國語中,面對外公司人談起和自己一個公司的上司“李社長”則用了「????」和「???????」的尊敬語表達行形式。雖然日韓語在很多方面有相似之處,但也要認識到二者存在差異。
日韓語有很多相似之處,故而有的語言學者說“日韓語存在親屬關系”就是這個道理。所以,日語專業的學生在有了一定的日語基礎后,再學習韓國語的話,會感到很容易。只要把二者用法的不同點分清楚后就可以了。如果一個畢業生既精通日語又熟練掌握韓國語,在就業和研究領域都可以得到很大的發展和拓寬。社會大量需要跨學科、跨專業的應用型綜合性人才,但目前很多高校的日語和韓語專業基本是各自獨立的陣營,人才培養明顯和社會脫鉤,滿足不了市場對人才的需求,當然這和專業人才培養方案的制定或專業設置有很大的關系。很多日語專業高年級階段的學生對韓國語有強烈的好奇心,并表示如果有機會很愿意去學習和探討。行業企業需要、學生愿意學、日韓語在諸多方面又存在著相似之處,所以,及時調整原有的日語(韓語)單語人才培養方案,建立新的日韓雙語人才培養模式是件很有必要的事情。
日韓語同屬漢字文化圈,二者存在很多漢源詞匯;形態上都屬于粘著語系,在語序和語法上有很多相似之處;自古以來都受儒家文化的影響,敬語系統都很發達。盡管二者在用法上存在一些差異,但對日語專業的學生來說韓語的學習還是很容易上手的。隨著中日韓自貿區(中韓先行)建設的不斷推進,三國間的國際交流日益頻繁,市場迫切需要既精通日語又熟練掌握韓國語的人才。所以,應用型高校應根據區域經濟發展和社會需求,及時進行日韓雙語人才培養既必要又可行。對用人單位來說可以大大節約人力資源成本,對高校來說也可以節約教育成本。對個人來說,在就業和研究領域都可以得到很大的發展和拓寬。日韓雙語人才培養將為中日韓自貿區(中韓先行)建設和區域經濟發展輸送新的應用型、復合型人才做出積極的貢獻。
[1]李澤熊.日本人韓國語學習者のための日韓対照言語研究.日本愛知學院大學語研紀要[J].2011:183~184.
[2]崔景明.”儒家文化圈”中的中韓日[J].齊魯文化研究,2005(4):220.
(作者單位:青島濱海學院外國語學院)
本文系青島濱海學院教學改革研究項目(編號2015J18)。
劉衛紅(1968-),女,江蘇睢寧人,碩士,副教授,研究方向:日(韓)語語言。