趙亞楠
從德語發展史看德國
趙亞楠
語言不僅僅是一種交流工具,更是一個民族文化的載體。了解語言的發展歷程便可以大致獲悉整個民族的變遷。本文分析了德語語言發展的四個階段,將語言發展與歷史文化背景聯系在一起。并且通過分析德國的地理位置等因素,說明了德語自產生之日起就不斷受其他語種影響的現象。
語言發展 語言變體 外來詞
提起德語,很多人會在腦海里浮現有關德國的一些顯著特征:德國的哲學、機械、音樂;德國人的嚴謹、守時、服從等等,這些特征都不是與生俱來的,而是歷史產物。如果了解這個民族的語言發展變化,也就不難理解,為什么德國或者德國人會有這些顯著的特征了。
早在16世紀,當歐洲的傳教士、商人、探險者開始學習梵語后,就逐漸認識到印度的梵語與歐洲的拉丁語、希臘語等語言之間有著廣泛的相似性。18世紀瓊斯在印度的一次演講中指出,梵語跟希臘語和拉丁語以及古英語之間,無論是在動詞詞根還是在語法形式方面都有著驚人的相似點。
歷史語言學家們推論:新石器時代(公元前5000年),在歐洲中部和東部居住著原始社會的氏族群體,他們是原始的印歐人,說同一種語言—印歐語(印歐語系包括大部分歐洲語言和一些亞洲語言)。隨著時間的推移,一種語言開始分裂成幾種不同的語言,而這些語言又繼續分裂成更多的不同的語言,從而形成了現在的局面。
隨著第一次輔音音變(也稱“日耳曼語輔音變化”,即成對清濁輔音之間的相互變化。)的發生,從印歐語系里分離出了若干語種,比如:日耳曼語、希臘語和古意大利語等。印歐語中的清塞音p, t, k和送氣清塞音ph, th, kh,在日耳曼語中變為清塞摩擦音f,x。
大約在公元前3世紀日耳曼語開始解體,北支為挪威語、冰島語、丹麥語;東支以哥特語為主,西支主要包括英語、德語、荷蘭語。德語從日耳曼語中脫胎出來的標志是第二次輔音變化。
經過了漫長的歷史,德語最終形成了。德語語言學家將其漫長的發展歷史大致劃分為以下四個階段:
古高地德語是指以發生第二次輔音變化的南部和中部地區為準的德語。
德國南部是阿爾卑斯山區,氣候較冷,交通十分不便。中部山脈隆起地帶則將德國分成南北兩片。德國北方地勢比較低,到處是沼澤與雜草,不利于耕種,限制了農業發展。當時的技術不發達,人們無法將利用沼澤地進行農作物種植。而且德國境內河流縱橫交錯,在交通不發達的時代,嚴重阻礙了各地居民的交流。因此各地沒有語音規范的統一語言,占主導地位的方言是:巴伐利亞方言、圖林根方言、法蘭克方言、薩克森方言。
隨著羅馬人擴張的步伐,拉丁語覆蓋了南歐大部分地區、非洲地中海沿岸的中部和西部。在廣大的地區,拉丁語被用作交際語言。直到19世紀,拉丁語一直是西方學術界通行的學術語言。與羅馬人相比,日耳曼人還處在比較低的社會發展階段。其社會制度還建立在氏族公社的基礎上,在發展的進程和頻繁的戰爭中,氏族公社轉變成了一種軍事民主制。部落成員服從部落首領,凡有不聽號令者,即被處死。日耳曼民族的“服從”特性一直被保存了下來,對德國的發展起了很大的作用。
公元9世紀以前德國沒有屬于自己的文字。拉丁語是說德語地區的書面語。唯一有據可查的最早文字記載是修道院里的僧侶抄寫的詩(8世紀中期)。
在這個時期,日耳曼民族漸漸接受基督教。他們在面對管理國家的問題上束手無策,只能借羅馬教會的管理經驗,按照教會的管理體制來管理國家。這時,教會還擔負起文化守望者的職責。修道院變成了文化中心。在法蘭克國家中,“基督教”變成了“文化”的代名詞,使未開化的部落人群早日進入了文明世界。修道院成了人們接受教育的地方,人們學習文化都在寺院里,接受的是拉丁語教學。人們借用拉丁語的字母,組成了德語字母表。
此時期的德國處于封建制度時期。農業手工業的發展促進了社會結構的變革,同時也促進了語言的發展。當時德語被稱作“大眾語言”,廣大底層人民使用德語進行日常的交流。越來越多的下層社會的貴族和騎士想要把世俗生活用德語記錄書寫下來。其中尼伯龍根之歌(創作于1200年左右)是最具代表性的英雄史歌。德語漸漸起了官方交流語言的作用,其社會地位逐漸上升。用中古高地德語寫成的第一本法律書于1230年問世。
隨著漢薩同盟(漢薩同盟是德意志北部城市之間形成的商業、政治聯盟。同盟形成于1356年,極盛時加盟城市超過160個,中心在呂貝克。1669年解體。)的興起,人們對統一書寫文字的呼聲越來越高。以呂貝克方言為基礎的北方書寫方式逐步受到重視,得到普及。
在此期間發生了濁輔音清音化:由[b], [p], [g],對應變成了[p], [t], [k]。這在書寫中也有體現。
此外,德語中出現了弱化音節和元音變音,如:Taga變成了Tage,wurf i l變成了würfel。省去了復雜的動詞變位,名詞變格。名詞詞形變化可以通過冠詞和人稱代詞體現。受法國宮廷詞匯影響,擴充了德語單詞,并用-ieren構造動詞。
隨著經濟的發展,涌現了大批城市。與此同時也產生了多種多樣的管理機構和辦公廳,與此相關的辦公用語也廣泛應用于各類證件、法律書籍和商業領域中。港口貿易的發展促使漢莎城市的形成。在一些大城市里涌現了第一批大學:布拉格大學(1348年)、海德堡大學(1386年)、科隆大學(1388年)、萊比錫大學(1409年)等。歐洲的大學,其最初任務是培養基督教的神職人員。而君王諸侯們辦大學的主要目的是培養專業人員,來替他們管理政府事務。這其中又包含著一層深意,即培養自己的干部,同教會反抗。盡管在大學里仍以拉丁語作為授課語言,但是在商業領域和辦公領域人們用德語進行交流書寫。
印刷業的問世和宗教改革運動加速了文化的傳播。此外印刷術的發明和宗教改革運動也相互影響:沒有印刷業的繁榮,宗教改革運動不會傳播的如此之快,范圍如此之廣;新科技的革新成為了對群眾有廣泛影響的媒介,大量用德語書寫的文章印刷出版。自由民主的思想得到廣泛傳播。馬丁.路德在人文主義思想的引導下,于1520年發動了宗教改革。他決心改變神職人員隨意解釋圣經,讓每個圣徒都能讀懂圣經。從1522年開始,將《新約全書》和《舊約全書》直接從希臘文本“翻譯”成大眾語言—德語。實際上路德并不是將希臘語一對一地直譯為德語,而是使用了當時流行于民間的豐富的大眾化德語詞匯,普及規范了語法,為統一德語文字語言奠定了基礎。他的“九十五條論綱”革除了當時教會的弊端,也導致了基督教世界發生的第二次大分裂。他的神學理論直接參與塑造了德國人的心態,近代德國民族性格的形成與他的神學思想有很大關系。詩人海涅寫到:“在我們的歷史上,他不僅是最偉大的,也是德國最具有代表性的人物,故而德國人的所有優點與弱點在他身上非常出色地結合在一起。”
隨著各地區的貿易往來,人們的統一文字的需求呼聲越來越高。1531年由F.Franck出版了《正字法》,1578年由H.Wolf用拉丁語出版的《德語正字法》也對規范德語做出了不朽的貢獻。
人們利用大量拉丁語素和希臘語素構造德語單詞。此外,戰爭和新興的貿易關系也擴大了德語詞匯。
在這個時期,德國經歷了前所未有的政治文化繁榮:強調理性的啟蒙運動;反對規則,強調獨創性的狂飆突進運動;以歌德席勒為代表的作家大大推動了德國文學藝術的發展。盡管如此,人們并沒有明確的祖國概念。席勒曾說:德國,我不知道它在什么地方。這種現象的產生也和在德國的土地上沒有形成統一規范的文字有關。
1687年,Thomasius率先在萊比錫大學用德語上大課。格里姆兄弟(Gebrüder Grimm)組織編寫的《德語字典》歷時106年,是詞匯量最大、普及面最廣的、最具有權威的德語大全。
雖然統一文字是當時的潮流,但是沒有形成具有法律約束的標準,作家們仍按照自己的習慣發表作品。
1871年德意志帝國誕生,促進了德語成為全國統一標準的語言。
1876年,第一屆正字法會議在柏林召開。會議委托詩萊茨文理中學的校長康拉特.杜登將新的規定寫入他編寫的《正字法字典》中。這是第一本德語正字法字典。
現代德語標準音到19世紀才形成。1901年經過一些小的更改后《正字法字典》成為標準德語的唯一的規則作品。從1988年至1994年,德語國家對正字法進行討論和修訂,并于1994年通過了正字法修改方案。方案主要改進了一些非常不規則的語法,另外簡化了一些規則。此外一些在民間通用的,按過去的正字法錯誤的寫法被認可了。修改施行后老的寫法算做“過時的,但并非錯誤的”。1996年,德國、奧地利、瑞士、比利時、列支敦士登、羅馬尼亞和匈牙利正是簽訂了正字法協議的聯合聲明。規定2005年之前為過渡階段,2005年之后用新的書寫方式完全取代舊體。
如今,德語作為德國、奧地利、瑞士、比利時、列支敦士登、盧森堡、歐盟的官方語言被廣泛使用。把德語當作母語的約有1.1億多人。
隨著歷史的發展,在德語區域產生了許多德語語言變體,語言學家們把它們分為兩類—高地德語和低地德語。高地德語是西日耳曼語,主要通用于德國、奧地利、列支敦士登、瑞士和盧森堡,是現代德語的主體。高地指阿爾卑斯山和臨近的德國南部山區。而沒有發生或者很少發生第二次輔音音變的方言被稱為低地德語(包括東低地德語,低地薩克森語和低地法蘭克語)。在歐洲的德語區以外,還有北美的賓夕法尼亞德語、胡特爾德語、阿馬納德語,以及南美的巴西德語,各德語變體之間有較為顯著的差異,使用者有時不能互相對話。
德語方言之間的區別側重發音方面。而標準德語則是側重書寫方面。標準德語是作為書面語使用的德語規范性的模范變體。標準德語的書面語是以德國中部方言的書面語為基礎的,而其發音是以德國北部—即低地德語為基礎的。
由于德國地處歐洲中部,幾百年來德語不斷受其他語言的影響。在中世紀以前,德語受拉丁語的影響最大。它吸收了拉丁語里的很多單詞,主要集中在建筑、宗教、戰爭等方面。希臘語對德語的影響也很大,尤其是在科學和哲學領域。中世紀之后法語對德語的發展產生了很大影響,因為“三十年戰爭”之后,在宮廷里人人都說法語,而且相比較德語,普魯士國王更擅長法語。在貿易、醫學、化學、航天等領域,德語也接受了阿拉伯語的影響。
20世紀中期,英語對德語的發展產生了巨大的影響,隨著英語國家的勢力范圍的擴大,德語中涌入了大量外來詞匯。然而影響不僅表現在詞匯上,同時還表現在發音,拼寫和語法上。在德國30歲以下的人中有54%認為英語程度是“好(gut(—優秀(exzellent(”的程度。
一些人認為,大量的外來詞涌入,有些甚至直接按英語的發音和寫法直接進入德語,這種現象是極其令人堪憂的。語言是文化的載體,這樣做是在破壞、丟棄自己原有的文化。從19世紀開始,德國就處在語言危機的陰影下,并成立了一些組織,其目的就是保護德語,排除不必要的外來語借詞。
但是,語言的歷史是一個動態的,不斷變化的過程。一位美國語言學家曾說過:“語言,像文化一樣,很少是自給自足的。交際的需要使說一種語言的人和說臨近語言的或文化上占優勢的人發生直接或間接的接觸。”所以說,語言之間的相互借詞是十分正常的現象,沒有必要將所有外來詞全部排外。在交流過程中,既要傳承本民族語言,又要以開放的姿態對待外來語,不要崇洋媚外就好。
[1]王京平.德語語言學教程[M].北京:外語教學與研究出版社,2003.
[2]李伯杰.德國文化史[M].北京:對外經濟貿易大學出版社,2002.
(作者單位:河南大學老校區外語學校)