空靈,俏皮,可愛(ài),迷人……不俗的創(chuàng)作風(fēng)格,歡快明亮的節(jié)奏,對(duì)周圍親人朋友的愛(ài),以及對(duì)所擁有的一切而心懷的感激……在“Lucky”這首歌中,Lenka繼續(xù)用她那甜而不膩的嗓音給大家?guī)?lái)了一個(gè)生動(dòng)活潑的愛(ài)之感悟。
除去歌曲的魅力,這首歌的歌詞也是妙不可言。其中最大的亮點(diǎn)就是對(duì)英語(yǔ)俚語(yǔ)(slang)的大量運(yùn)用。對(duì)很多同學(xué)來(lái)說(shuō),俚語(yǔ)并不陌生,多多少少總有些接觸。嚴(yán)格來(lái)說(shuō),它是指非正式的、較口語(yǔ)化的、充滿豐富生活氣息的短語(yǔ)或句子,通常用于非正式的場(chǎng)合,有點(diǎn)類似于中文里面的“死心眼兒”“嘴皮子”“沒(méi)戲”等諸如此類的詞語(yǔ)。對(duì)于要學(xué)好英語(yǔ)尤其是想練好英語(yǔ)口語(yǔ)的同學(xué)來(lái)說(shuō),俚語(yǔ)是一個(gè)挑戰(zhàn),因?yàn)樗强谡Z(yǔ)化的,所以不能按字面意思翻譯,不然就會(huì)鬧笑話。比如歌中第一句里面的cherry on top,cherry最常見(jiàn)的意思是“櫻桃”,而top的意思是“頂端”,但這個(gè)俚語(yǔ)卻不能翻譯為“在頂端的櫻桃”,而應(yīng)該理解為“錦上添花之物”。例如:The third goal would have been the cherry on top. (要是還有第三個(gè)進(jìn)球就錦上添花了。)除了cherry on top,這首歌里還有好多俚語(yǔ),接下來(lái)我們依次來(lái)學(xué)習(xí)。
首先來(lái)看第一節(jié)歌詞里的幾個(gè)俚語(yǔ)。第一個(gè)是大家比較熟悉的apple of my eye,這個(gè)俚語(yǔ)出自《圣經(jīng)·詩(shī)篇》中的一句話:Keep me as the "apple of the eye", hide me under the shadow of thy wings. (求你保護(hù)我,如同保護(hù)眼中的瞳仁,將我隱藏在你翅膀的蔭下。)眼中的瞳仁是何其的珍貴,所以apple of the/one's eye就引申為“掌上明珠,極珍愛(ài)之人”。電影《那些年,我們一起追的女孩》的英文譯名就是You Are the Apple of My Eye。再來(lái)看第二個(gè)俚語(yǔ):you had me at hello。它源自電影《甜心先生》里的一段臺(tái)詞:Shut up. Just shut up. You had me at "hello". (不要說(shuō)了,什么都不要說(shuō)了,當(dāng)你對(duì)我說(shuō)“嗨”的時(shí)候,我就已經(jīng)是你的了。)后來(lái)多用于表示a person started liking the person once they said hello,即“你一開(kāi)口,我就已經(jīng)淪陷了”。第三個(gè)俚語(yǔ)是a diamond in the rough,其本義指“未經(jīng)雕琢的鉆石”,后用來(lái)指someone whose good qualities are hidden,引申為“外粗內(nèi)秀的人;可以造就的人”。比如:He was new and a diamond in the rough, but I saw potential in him. (他雖是個(gè)新手,未經(jīng)任何雕琢,但我在他身上看到了潛力。)第四個(gè)是a needle in the hay,與其類似的還有a needle in a haystack,其字面意思是“干草堆里的一根針”。要想在干草堆里找一根針,其難度可想而知。所以,其真正的意思是something extremely hard to find,引申為“不可能(或極難)找到的東西;大海里的針”。比如:It's like trying to find a needle in the hay/in a haystack. (這簡(jiǎn)直就像大海撈針一樣難。)
接下來(lái)再看看這首歌里的其他幾個(gè)俚語(yǔ)。第二節(jié)歌詞里有三個(gè)結(jié)構(gòu)相似的俚語(yǔ):the cream of the crop、the icing on the cake、the knees on the bees (= the bee's knees),分別意為“精華,百里挑一的人”“超級(jí)加分的做法,錦上添花”“出類拔萃的人;最了不起的人”。在以后寫作時(shí)大家可以嘗試使用這些俚語(yǔ),保證會(huì)給你的作文錦上添花。最后來(lái)看第三節(jié)里的roll one hell of a dice,這個(gè)俚語(yǔ)源自a roll of the dice,意為“賭運(yùn)氣;靠運(yùn)氣”。比如:Is voting for Barack Obama a roll of the dice? (給奧巴馬投票是賭運(yùn)氣嗎?)學(xué)到這里,是不是覺(jué)得俚語(yǔ)也很有趣?大家可以多學(xué)習(xí)多積累,用好了口語(yǔ)就會(huì)地道很多哦。
最后,愿這首充滿愛(ài)意的歌曲能讓你珍惜所有,幸運(yùn)常伴。endprint