甄曉非
翻譯教學中的翻譯策略能力研究
甄曉非
翻譯教學與翻譯活動同時存在,且由來已久。為適應社會對翻譯人才的需求,翻譯教學研究正成為兼具理論與實踐意義的領域。翻譯策略能力是影響翻譯行為的重要因素,培養和發展學生的翻譯策略能力已日漸成為國內翻譯教學的核心任務和目標。本文結合翻譯策略能力對翻譯教學的推動作用,梳理了國內外對翻譯策略能力的概念界定和研究方法,結論有助于明晰翻譯策略能力同翻譯能力的相關性及其對翻譯教學的反撥和促動。翻譯教學 翻譯能力 翻譯策略能力20世紀80年代中期以后,翻譯學作為獨立學科的呼聲日漸高漲,作為學科建設的重要環節,翻譯人才培養進入研究的視野,“翻譯教學”開始受到關注。從教學上來說,人們越來越清晰地認識到“教學翻譯”與“翻譯教學”這兩個概念之間的差別。2006年,教育部正式批準翻譯專業專業代碼,“標志著翻譯學科(或專業)在我國取得了突破性的發展,從語言學、應用語言學獨立出來,成為一門獨立的新興學科”。
翻譯專業雖然建立,但要形成系統科學的翻譯教學體系還需要在理論和實踐兩個層面進行廣泛深入的研究和探討。翻譯教學要想突破傳統的模式,必須要有堅實的理論框架,而這一框架的形成必須是多維的,既要有翻譯研究本體的理論支持,有相關學科的概念框架,還要有基于對翻譯實踐行為和過程在社會、心理、認知等方面,甚至是跨學科領域研究所獲取的實證數據的描述和闡釋。……