999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

對(duì)The Author’s Account of Himself及其譯本的文化分析

2017-10-22 08:17:42閆秀霞
文藝生活·下旬刊 2017年9期

閆秀霞

摘 要:語篇的銜接與連貫性對(duì)于語篇的構(gòu)建起著至關(guān)重要的作用。本篇文章以華盛頓?歐文的The Authors Account of Himself與高健的漢譯本為例,從語篇銜接和連貫性的角度對(duì)原文與譯文進(jìn)行了分析研究,并探究英、漢兩種語言在篇章構(gòu)建上的文化差異。

關(guān)鍵詞:銜接;連貫性;文化差異

中圖分類號(hào):H315.9;I046 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1005-5312(2017)27-0250-01

一、銜接與連貫性概述

語篇銜接和連貫性是語篇的重要因素,對(duì)于語篇的構(gòu)建起著重要的作用。Halliday和Hasan在合著的《英語的銜接》中提出:銜接不僅是把句子構(gòu)建成語篇的內(nèi)部重要構(gòu)件,還是一種使語篇有意義的主要手段,通過銜接,能夠?qū)⒛切┮饬x上互相依賴而結(jié)構(gòu)上沒有關(guān)系的成分成為一個(gè)有意義的整體,將語句內(nèi)部、語句與語句之間以及相鄰語句之間自然地聯(lián)系起來。而連貫性作為語篇翻譯的一個(gè)深層語義特征,在語言翻譯中尤為重要。連貫性就是語篇深層的概念和關(guān)系的組合,以某種方式使彼此之間具有可及性和相關(guān)性。

二、銜接與連貫性的對(duì)比研究

英、漢兩種語言分屬不同的語系,自然其思維習(xí)慣、表達(dá)方式有所不同,因此,在語篇中的銜接和連貫性的表現(xiàn)上也有所差異。

(一)銜接在兩種語言中的對(duì)比分析

1. I visited the neighboring villages, and added greatly to my stock of knowledge, by noting their habits and customs, and covering with their sages and great men.

譯文為:“我繼而訪問了許多鄰村,觀察其他的風(fēng)俗習(xí)慣,并與當(dāng)?shù)氐氖ベt與偉人接談,因而極大增加了我的原有見聞”。通過對(duì)比,發(fā)現(xiàn)應(yīng)用了銜接中的替代手段。原文中用 “their”代替“the neighboring villages”,譯文也相應(yīng)地用“當(dāng)?shù)氐摹迸c上文的“許多鄰村”相照應(yīng),表明替代在英、漢兩種語言中的廣泛應(yīng)用。

2.I knew every spot where a murder or robbery had been committed, or a ghost seen.

譯文為:“我知道那里的每一處殺人越貨之所與鬼神出沒之地”。根據(jù)對(duì)照,可以發(fā)現(xiàn)原文在“a ghost seen”之間省略了“had been”,然而,譯文卻再次補(bǔ)充了一個(gè)賓語,“之所”或“之地”,在原文的信息基礎(chǔ)上,進(jìn)行了修飾。“殺人越貨”與“鬼神出沒”都是漢語中人們熟知的東西,這便進(jìn)一步實(shí)現(xiàn)了語篇連貫性的內(nèi)在要求,因此,更有助于譯文讀者對(duì)原文的把握與理解。

3. Books of voyages and travels became my passion…Further reading and thinking, though they bought…

譯文為“描寫海與陸的游記成了我的酷嗜,……此后進(jìn)一步的閱讀與思考……”。該例子分別摘自文章第二、三段,對(duì)比發(fā)現(xiàn),“further”的應(yīng)用使得篇章銜接的更緊密,也形成了前后照應(yīng)。譯文也譯出了原文想要傳達(dá)的信息,這便使語句銜接得更緊密,有利于整個(gè)篇章的構(gòu)建。

(二)連貫性在兩種語言中的對(duì)比分析

原作行文富有詩意與邏輯性,正是因?yàn)檎Z篇連貫性在文章中所起的重要作用。

首先,文章的標(biāo)題是“The Authors Account of Himself”,譯文為《作者自述》,縱觀全文,可以發(fā)現(xiàn)篇章中的內(nèi)容都是圍繞作者的游歷經(jīng)歷,都圍繞著文章的主題,實(shí)現(xiàn)了語篇中內(nèi)容的連貫性。

其次,對(duì)于較小語篇,即每一段落都有其各自的主題句,而每一段的內(nèi)容又是圍繞其各自的主題句,而各主題句之間都有聯(lián)系,這便增強(qiáng)了文章的層次感。

當(dāng)然,譯文盡管在語篇構(gòu)建上,有信息的調(diào)整與轉(zhuǎn)換,但都依然圍繞其主體而開展下去,因此,譯文讀者能更好地把握與理解文章。

三、結(jié)語

縱觀這篇散文,可以發(fā)現(xiàn)銜接和連貫性在英、漢兩種語篇構(gòu)建上都有體現(xiàn),并且對(duì)于整篇文章的理解起著很重要的作用。

然而,由于英、漢兩種語言屬于不同的語系,自然講這兩種語言的人群的思維習(xí)慣和表達(dá)方式會(huì)有很大的不同,因此,在銜接手段以及連貫性的運(yùn)用上最終會(huì)呈現(xiàn)不同的表現(xiàn)形式,因此導(dǎo)致兩種語言對(duì)于語篇信息構(gòu)建的不同表述。

參考文獻(xiàn):

[1] M. A. K. Halliday & R. Hasan. Cohesion in English[M]. London: Longman, 1976.

[2] R. de Beaugrande & W. Dressler. 1996. Introduction to Text Linguistics[M]. New York: Routledge, 1981.

[3]彭鴻.系統(tǒng)功能語言學(xué)視角下語篇翻譯的連貫性分析研究[J].長春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2014(08).

[4]錢歌川.翻譯的基本知識(shí)[M].北京:世界圖書出版公司,2011.

[5]朱永生.韓禮德的語篇連貫標(biāo)準(zhǔn)[J].外語教學(xué)與研究,1997(01).endprint

主站蜘蛛池模板: 美女免费黄网站| 亚洲精品不卡午夜精品| 日韩精品无码免费一区二区三区 | 91精品国产福利| 亚洲无码高清免费视频亚洲| 久久人妻xunleige无码| 亚洲AⅤ波多系列中文字幕| 国产精品天干天干在线观看| 99久久性生片| 欧美一级高清片欧美国产欧美| 日韩经典精品无码一区二区| 无码福利视频| 国产日韩久久久久无码精品| 中文无码毛片又爽又刺激| 国产成人精品一区二区不卡| 99视频在线观看免费| 久久99精品久久久久久不卡| 久无码久无码av无码| 久久精品一卡日本电影| 亚洲欧美精品日韩欧美| 国产麻豆精品在线观看| 婷婷六月激情综合一区| 五月天天天色| 中文无码日韩精品| 亚洲无码91视频| 国产福利不卡视频| 狠狠色成人综合首页| 亚洲精品天堂自在久久77| 国产无码精品在线播放| 99热这里只有精品在线观看| 欧美国产菊爆免费观看| 亚洲婷婷丁香| 大学生久久香蕉国产线观看 | 国产精品福利尤物youwu| 免费激情网站| 在线视频亚洲欧美| 91色在线观看| 99免费视频观看| yjizz视频最新网站在线| 无码AV高清毛片中国一级毛片| 国产69精品久久久久孕妇大杂乱 | 国产成人午夜福利免费无码r| 色网站免费在线观看| 日韩中文字幕免费在线观看| 亚洲国产成人无码AV在线影院L| 国产精品原创不卡在线| 91无码人妻精品一区| 日本成人一区| 亚洲AV无码乱码在线观看代蜜桃 | 亚洲熟妇AV日韩熟妇在线| 亚洲欧美一区二区三区蜜芽| 2021国产精品自拍| 色婷婷成人| 日韩在线观看网站| 97超碰精品成人国产| 免费看美女自慰的网站| 国产日韩精品欧美一区灰| 国产视频一区二区在线观看| 日本免费新一区视频| 欧洲高清无码在线| 久久黄色毛片| 日韩欧美视频第一区在线观看| 久久久久亚洲AV成人网站软件| 亚洲国产天堂久久综合| 国产精品刺激对白在线| 成年人午夜免费视频| 日本在线欧美在线| 五月天综合婷婷| 久久精品无码国产一区二区三区| 国产九九精品视频| 国产女人综合久久精品视| 成人免费午间影院在线观看| 日韩国产亚洲一区二区在线观看| 国产在线第二页| 欧美一级夜夜爽| 色男人的天堂久久综合| 热这里只有精品国产热门精品| 亚洲欧美极品| 欧美日韩一区二区三区在线视频| 国产综合色在线视频播放线视| 91伊人国产| 亚洲人成电影在线播放|