999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

An Analysis on Application and development of COCA Corpus in Translation Practice

2017-09-30 12:04:51張艷霞項芬
校園英語·上旬 2017年10期

張艷霞+項芬

【Abstract 】The corpus resource has profound influence in wild range of linguistic study, especially for the study of translation. This paper will illustrate that corpus plays a great supporting role in translation teaching and COCA is a valuable corpus resource and a tool for students to conduct online autonomous learning of English vocabulary.

【Key words】corpus; translation teaching; COCA

1. Introduction

With the rapid development of computer technology, corpus is significant in many fields. For recent years, lots of scholars link the theories to practice to explore the methodology of translation studies. Mona Baker, a professor and Director of the Centre for Translation and Intercultural Studies at the University of Manchester in England, analyzes some reflexes of public and comments of theorist. She identifies that corpus can test the effectiveness which translation theories come about practice and will help translators improve the translation equality.

2. A Brief Introduction of Corpus

The word “corpus” stems from Latin, and its original meaning is body which means that the corpus is the warehouse of language materials. In Chinese Term in Linguistic, the definition of corpus is that language materials stored in computer and collected for language research and application and aggregated by sample of written language or spoken language.

Besides, corpus has a variety of classification. What the corpus stores are the authentic materials used in the real language context. It takes the electronic computer as a carrier to analyze and cure authentic language material. English translation corpus refers that one often recueillir the real official publications on various type which are translated into English, and counts up, compares and analyzes the linguistic phenomenon by means of the computers. As a kind of specific and detailed resource, it can help researchers to verify whether the theoretical nature of translation is effective and the translation method is feasible in practice.

3. The Application of Corpus in the Translation Teaching

The rapid development in computer and network technology creates new conditions for translation teaching. The introduction of online corpus in teaching will enrich the methods of translation teaching to a great extent. COCA—Corpus of Contemporary American English is the latest contemporary English corpus in American, and also the largest balanced English corpus all over the world.endprint

3.1 The Application of COCA in the translation teaching

3.1.1 learning the collocation and enriching semantic and style of words

Lets take the word—“Face” as an example, this word has a great number of meanings. Through inquiring in the COCA, the collocation of it in different meaning or different context is presented vividly in chart1.

For all we known, language learners make some mistakes when using pragmatic vocabulary in practical application. The major reason is that they in the learning process input passively undue canonical language from dictionaries and teaching materials, and less contact the real use environment of language. COCA corpus is compiled from native English speakers and integrates with more than 60000 kinds of data. The query function helps learners to solve the problem vocabulary mistakes and problems in translation and writing.

3.1.2 finding out the synonyms of words

When Inputting the character string [=look] in the input box of COCA, the synonym of look will be present as chart2. The synonym is arranged on the base of frequency of occurrence in the corpus.

3.2 The function and significant of COCA in translation teaching

COCA corpus support online download, containing a wide range of linguistic data and providing informative and accurate language paradigms for translation teaching. Because COCA corpus is completely free and open to all, teachers thus can let students themselves find related corpus resources and strengthen the skills practice. Professional classification of corpus provides linguistic materials for translation teaching. In translation teaching of modern university, the efficiency of foreign language teaching will be improved significantly to promote the application of corpus resources and research results in foreign language translation.

Conclusion

All in all, corpus is a high-efficiency teaching means of integrating information technology and English course. Except for COCA, we all know the other online corpora, such as BNC Cobuild and LDC. By virtue of rich linguistic data and efficient inquiry mode, the needs of teachers and students can be met and teaching problems can be solved.

References:

[1]Baker,M.Corpora in Translation Studies:an Overview and Some Suggestions for Future Research[J].Target,1995,7(2):228.

[2]YU Guoliang.Applications of Corpus in Translation Studies.Foreign Language and Literature.2010,26(2):117-121.endprint

主站蜘蛛池模板: 日韩成人高清无码| 国产日产欧美精品| 亚洲男人天堂2020| 亚洲色图在线观看| 亚洲性影院| 青青热久免费精品视频6| 国产Av无码精品色午夜| 亚洲av无码成人专区| 内射人妻无套中出无码| 色婷婷色丁香| www.日韩三级| 手机看片1024久久精品你懂的| 中文字幕波多野不卡一区| 97se亚洲综合在线天天| 无码丝袜人妻| 国产精品一区二区久久精品无码| www.精品国产| 亚洲综合一区国产精品| 91精品国产91久久久久久三级| 欧美亚洲第一页| 欧美一级夜夜爽www| 欧美不卡视频一区发布| 无码综合天天久久综合网| www.国产福利| 国产成人AV综合久久| 亚洲无码精品在线播放| 色噜噜综合网| 欧美日韩国产在线观看一区二区三区 | 婷婷色在线视频| 热久久国产| 1024你懂的国产精品| 亚洲免费播放| 香蕉视频在线观看www| 国产自在自线午夜精品视频| 免费在线色| 久久国产乱子伦视频无卡顿| 国产在线拍偷自揄观看视频网站| 国产一二三区在线| 欧美日韩在线亚洲国产人| 亚洲欧美国产高清va在线播放| 国产不卡在线看| 欧美一级在线看| 无码中文字幕精品推荐| 亚洲欧美激情另类| 成人福利在线视频免费观看| 亚洲啪啪网| 亚洲一区国色天香| 国产成人精品免费视频大全五级| 色综合婷婷| 91免费在线看| 亚洲天堂网在线播放| 久久这里只精品国产99热8| 国产肉感大码AV无码| 色呦呦手机在线精品| 少妇精品在线| 五月婷婷亚洲综合| 99re在线免费视频| 精品撒尿视频一区二区三区| 成人精品在线观看| 美女毛片在线| 毛片视频网| 欧美国产视频| 日韩乱码免费一区二区三区| 亚洲欧洲日产国码无码av喷潮| 免费无码又爽又刺激高| 亚洲午夜福利精品无码| 亚洲日韩精品伊甸| 日韩在线播放中文字幕| 成人国产精品一级毛片天堂| 亚洲伦理一区二区| 国产一二三区视频| 亚洲无码视频一区二区三区| 狠狠色香婷婷久久亚洲精品| 成人夜夜嗨| 福利在线一区| jizz亚洲高清在线观看| 国产精品一区二区在线播放| 伦伦影院精品一区| 色有码无码视频| 99这里只有精品免费视频| 国产精品999在线| 欧美亚洲国产一区|