哈長辰 張煉
摘要:近年來,環境污染和生態破壞日益嚴重,各領域的專家學者開始從不同的研究視角對相關問題進行研究,防止生態環境進一步惡化,生態語言學由此應運而生。生態批評性話語分析是生態語言學研究的重要方向之一,即從語言生態環境的角度對語言使用進行批評性話語分析。本研究從生態批評性話語分析的視角對中美氣候變化新聞報道進行對比,從標題、詞匯選擇和主題等方面進行比較,找出中美氣候變化相關報道各自的立場和意識形態的差異。最終提高人們語篇對比分析的能力和保護語言生態環境的意識。
關鍵詞:氣候變化;新聞報道;生態批評性話語分析;意識形態
一、 引言
全球氣候變化問題已經成為當今各國所面臨的最大的問題之一,因此越來越多的媒體開始對其進行報道,各國在對氣候變化問題報道的同時也在構建各自國家的形象。生態批評性話語分析主要是從生態語言學的角度,通過多維度、跨學科的方法對相關語篇進行分析研究,旨在揭示出語篇中所蘊含的權力關系和意識形態等內容。調查發現,新聞語篇已成為生態批評性話語分析的研究熱點之一。因此,本研究采用定性和定量分析的方法,從生態語言學的角度通過對《中國日報》《新華日報》《紐約時報》和《華盛頓郵報》中的新聞報道相關文本進行批評性對比分析,來探討中美氣候變化新聞報道語篇使用的語言策略,分析其語言背后的意識形態,即對比中美兩國構建國家形象方式的異同點及其所謂客觀新聞報道背后構建國家形象的意識形態和利益爭奪動機。兩個媒體通過使用不同的語言策略和篇章安排塑造自己的正面形象展現他者的負面形象,進而引導人們培養批判性思維,指出它對環境的潛在危害,樹立正確的認識觀。
二、 生態語言學和生態批評性話語分析
生態語言學(ecolinguistics)是語言學和生態學結合而形成的交叉學科。Haugen(1972)表示生態語言學是研究任何特定語言與環境之間的相互作用關系。近年來,人口增長過快、經濟和社會飛速發展、環境污染問題嚴重、資源開發不合理導致生態環境遭受了嚴重破壞。
全球生態環境的加速惡化讓人們對和諧的生態環境更加渴望。因此,不同學科的專家學者們積極通過各種途徑以防止生態環境進一步惡化,生態語言學由此應運而生。
生態語言學存在著非常廣泛的研究范圍,但大體上可分為兩個學派,即Haugen和Halliday所創的兩大研究模式。范俊軍(2005)將生態語言學的相關研究作出如下解讀:第一,把“生態”一詞作為語言在環境系統中的隱喻部分,這些研究主要強調能強化或弱化語言功能的相關環境因素,這個現象被稱為“語言的生態學”,主要探討如語言的瀕危、語言的多樣性、語言的進化、語言的活力等類似問題。第二,從生物學的視角去理解“生態”一詞的含義,同時研究語言對周圍環境的影響,這種情況被稱為“環境語言學”,主要對特定語言系統的生態學問題進行分析、綠色語法、語言對生態系統的作用和影響等情況的研究。
生態語言學視角下的話語分析吸收了當代批評語言學的思想,也就是從生態學的視角來批評和分析語言上社會化的生態行為和意識形態,即生態批評性話語分析。生態批評性話語分析主要是對語篇和話語中的生態學問題進行批評,其中最重要的是對“表面生態化”現象進行分析。“表面生態化”現象是指例如現在社會上的“綠色廣告”,其表面稱自己的產品技術是“綠色”的,但實質上存在很多環境問題。因此,生態批評性話語分析的目的是要揭開表面生態化的問題,從生態學的角度對話語和語篇采取批評性分析,構建環境友好型社會。
三、 研究數據和方法
本研究嘗試著采用自建語料庫的方法進行生態批評性話語分析,來將中美氣候變化相關的新聞報道進行對比,通過對比發現中美兩國在報道中選擇的話語策略是不同的,進而揭示出中美兩國氣候變化新聞報道背后所隱藏的話語策略和本國意識形態之間的關系。對于語料的選擇,本研究考慮了語料的影響力、權威性、發行量等多重因素,結合2015年11月30日全球氣候峰會在巴黎開幕,使得該時間段氣候類新聞報道較多的實際情況,最終選取2015年11月~2016年11月《中國日報》《新華日報》《紐約時報》和《華盛頓郵報》四家新聞報道,采用wordsmith 5.0語料分析工具,對同一新聞在不同媒體報道中所體現出主題、標題、詞匯等方面的差異。《中國日報》自1981年發行以來的中國影響力最大的英語報紙,同時其上面的內容多反映我國政府在國內和國際重大事件上的態度。《新華日報》也是具有極大影響力的英語報紙,其中的語料選擇是為了保證中美語料數量選擇的一致性。《紐約時報》和《華盛頓郵報》是美國最權威、最具影響力的報紙,它們的新聞報道多聚焦國際新聞和視角,是整個美國對世界各國新聞事件和世界意識形態的體現。綜上所述,本研究在將所選語料進行詳細對比分析的基礎上,從生態批評性話語分析的視角研究中美兩國氣候變化新聞報道在主題選擇、標題、詞匯選擇等多方面的異同點,進而對中美氣候變化新聞報道語篇中的非生態因素進行識別與批評,最終探索出其背后對自身國家形象的意識形態構建。
四、 生態批評性話語分析下的中美氣候變化新聞報道對比
本研究主要是用Wordsmith5.0的詞表功能將中美氣候變化新聞報道語篇的標題、文本內容的詞匯選擇和文本主題等部分進行生態批評性話語對比分析。
(一) 標題對比分析
新聞報道的最大特征就是用高度凝練的標題來吸引讀者并表達其文本的思想,同時引導讀者依照其特定的方向對問題進行思考。因此,新聞的標題毋庸置疑是一篇新聞中最有價值的信息之一。新聞標題的目的是調動讀者自身的背景知識來幫助他們理解該新聞的具體內容。此外,標題是文本的核心,它的每個字都是其作者經過深思熟慮和仔細編排而選擇的,在有限的字數里蘊藏新聞的意識形態和作者的態度。由此可見,通過對比分析中美兩國氣候變化新聞標題中的詞語選擇,就能夠從生態批評性話語分析的角度了解到中美氣候變化語篇標題的差異和其背后的意識形態。
筆者首先從<中國日報》和《新華日報》中的氣候類新聞標題中提取關鍵詞“climate change”,然后從《紐約時報》和《華盛頓郵報》中的氣候類新聞標題中提取同樣的關鍵詞。本研究將具體內容列出來,通過對比研究發現,兩個國家在標題中的詞語選擇上有不同的策略。在《中國日報》和《新華日報》抽取的5個標題中,出現了4次“climate change”,但“global warming”在標題中未出現。但是,在《紐約時報》和《華盛頓郵報》抽取的5個標題中,“global warming”出現了4次,但“climate change”只出現了1次。筆者所搜集的具體語料如下表:
Whitmarsh(2009)在統計氣候變化新聞報道話語分析的學術期刊標題和政策機構名字中發現,相關專家學者和政策的決策者更傾向在標題中使用“climate change”。由此可見,美國媒體在新聞標題中將“climate change”和“global warming”出現了混用的情況,這可能是因為美國媒體誤解這兩個詞語的意思,或者是故意混淆這兩個詞語的用法。在這個過程中,如果讀者能區分開這兩個詞語,他們就能準確地呼吁相關決策者做出正確的決策。但是,政府的這種做法能給自身留有更多推卸有關氣候變化責任的空間。例如:美國的這種做法能讓公眾理解為氣候變化問題并不是非常嚴重的大事,因為它連名字都沒有被統一;或者氣候變化是被美國民眾所接受的,因此公眾不會對政府在氣候變化新聞報道中的詞語混用情況表示反對。
(二) 詞匯選擇對比分析
Geis(1987)表示英語中較為常用的詞匯按其感情色彩可以分為積極和消極兩種詞匯。通過對比中美兩國氣候變化新聞報道語料,筆者發現從兩國氣候變化新聞報道的詞匯選擇中能夠分析出報道者的態度和立場的不同。具體語料實例如下:
表2中的文本材料選自所選的中美四家報紙中關于2016年4月《巴黎協定》簽署的描述和展望,從上表第一欄可以看出,中國氣候變化新聞報道的語料表示了對該協定的肯定,同時持積極的態度表明了中國的承諾。而美國在報道中將這個全球參與合作的協定當做“中美作為二氧化碳排放量最大國家的一場秀”,語料中的單詞“show”表明了美國報道者對《巴黎協定》的不重視,以消極的態度認為該協定的可有可無的。
表2中的第二欄表示的是中美氣候變化新聞報道對協議簽訂后的展望。中國媒體表示該協定簽訂后,中國會加強南南合作,同時會加強發展中國家之間和發達國家的合作機制,這體現出中國以積極的態度應對國際氣候變化問題。美國表示中美兩國并不清楚接下來會有哪些國家加入進來,因此接下來怎么做更是沒有規劃,這充分體現出了美國對該協定和氣候變化問題的消極態度。
綜上所述,在應對中美氣候變化問題時,中國采取積極配合、以實際行動來加強各國合作的態度來應對。而美國在相關氣候變化新聞報道中則采取對該問題的消極態度,不愿正面應對,更不愿采取實際行動來解決該問題的態度。
(三) 主題對比分析
通過對比中美四家媒體中不同主題語料的選擇,本研究發現中美在語篇主題上,為了向讀者傳達本國意識形態下有價值的信息,因此采取不同的策略。在將中美四家媒體語料的主題對比后,筆者發現,中美氣候變化新聞報道的絕大部分主題都是以陳述句的形式出現的,以介詞和介詞短語的形式出現的情況很少,這表明了大多數情況下新聞報道者都在以正式和客觀的態度將信息傳達給讀者。
通過對比所搜集的有關中美氣候變化新聞報道中的主題語料,本研究發現以下結論:第一,和美國新聞報道相比,中國的氣候變化新聞報道更傾向于把權威當做主題,例如:國家、相關機構領導人、高級官員等被作為新聞報道的主題,而美國的氣候變化新聞報道選擇的主題更多是相關人員。第二,美國的氣候變化新聞報道中經常出現有關組織和美國黨派與公眾觀點上差異,但在我國氣候變化新聞報道中很少出現。第三,我國氣候變化新聞報道中的主題會涉及美國等許多國家,而美國的氣候變化新聞報道中很少涉及其他國家。
五、 結語
本研究對中美氣候變化新聞報道相關語料進行生態批評性話語分析,具體從生態語言學的角度對報道標題、詞匯選擇和主題選擇進行對比分析,以此來分析出中美兩國在應對全球氣候變化問題的態度和所采取措施的異同。研究發現,我國氣候變化新聞報道在標題上客觀的表達對相關事件的態度和看法;在文本中的詞匯選擇上多選擇積極肯定的詞匯,給讀者營造出負責任的形象;在主題選擇上,更傾向于選擇權威性的組織和人員。相比之下,美國的氣候變化新聞報道在標題上傾向于選擇其政界采取的措施對美國未來帶來的負面影響;文本詞匯選擇多選用消極負面的詞語;主題上多針對美國內部,多將既得利益者等相關人員作為主題的選擇。
參考文獻:
[1]廖益清.批評視野中的語言研究——Fairclough批評話語分析理論述評[J].山東外語教學,1999(02):2-6.
[2]田海龍.語篇研究:范疇,視角,方法[M].上海:上海外語教育出版社,2009.
[3]王晉軍.綠色語法與生態和諧[J].華南理工大學學報(社會科學版),2006(8).
[4]王諾,生態批評發展與淵源[J].文藝研究,2002(3).
[5]辛斌.《中國日報》和《紐約時報》中轉述方式和消息來源的比較分析[J].外語與外語教學,2006(03):1-4.
[6]楊艷麗.語言生態學初探[J].語言與翻譯,1999(1).
作者簡介:
哈長辰,張煉,貴州省貴陽市,貴州大學外國語學院。