李青松
摘要:二外學習是很多高校外語教育的重要組成部分。近幾年來,隨著中日交流日漸頻繁,學習二外日語的學生人數也逐年增多。二外日語學習,表面上看容易,但在學習過程中因為學習條件等原因使學習者遇到了各種各樣的問題。本文針對學生在二外日語學習過程中遇到的問題進行探究,并提出解決問題的學習策略。
關鍵詞:二外:日語:學習策略
隨著經濟全球化的逐步發展,全球各國之間的合作也在逐步深入,對各行各業的人才的外語水平也提出了新的要求。單一的語種教學已經不能滿足社會發展的需要,第二外語的學習和教學開始受到重視。目前,我國高校教育中,可作為第二外語開設的語種選擇很多,但主要以日語為主。日語成了許多學習者的被動選擇。如何把被動接受學習轉化為主動吸收學習,并掌握行之有效的學習策略顯得尤為重要。同時,母語中文和多年的英語學習對二外的學習也產生了較大的影響。
一、英語專業學生學習二外日語面臨的主要問題
(一)外部環境的不利影響
日語受課時限制的影響,教學往往只強調語法、單詞的學習,忽略了對學習者的文化背景以及文化差異的教育,從而影響了學習者從更深層次的層面來理解所學的語言。文化,是一種較為復雜的社會現象,而語言是其載體,二者在人類歷史上相互影響,相互促進。日本文化是在歷史長河中吸收了多種外來文化并融合本土文化的產物,所以,日語相對來說就較為獨特,學起來也就相對復雜。因此,如果教師在學生學習過程中一味地灌輸單詞、語法,但忽略對文化背景的學習和文化差異的比較,勢必引起學生死記硬背,妨礙學生更深、更好的學習日語。二外日語的教學課程設計用時短,學生又是從零基礎開始學習,再加上教師教學仍是采取傳統的教學方法,以教師為中心,忽略了學生在二外日語學習中的主觀能動性,也就不能使學生的聽說讀寫等語言學習基本能力得以提高。所以,學生只能采取記憶策略,機械記憶單詞、語法等,二外的學習與其它科目相比就更加枯燥乏味。
(二)第一外語對日語潛移默化的影響
首先,學生無法更好的將第一外語的學習策略遷移到二外學習中去,因為英語專業學生在多年的英語教育下,思維、心里、語言表達上也受到了歐美文化的一定的影響,所以在學習日語時多少會產生抵觸感。日語與英語分屬不同的語系,有著迥異的語言特點,學習方法也就應有所不同。日語多采用婉轉否定,婉言謝絕的拒否表達,與歐美直截了當的語言表達截然相反。因此,在學習日語的過程中不應只限于詞匯、語法和課文,應了解語言使用的背景、日本的風土人情以及日本人的心理文化構造等等,還應更深入地理解語言的形成,深化對日語的認知水平和人文素養,在語言表達上更加符合得體。英語專業的大部分學生多年來已經養成了英語學習習慣,無法適應截然不同的日語學習方法,隨著日語課程加深,課程特點的日趨明顯——入門容易,深入難,不少英語專業大學生學習日語的興趣下降,忽視或輕視二外日語的學習。
二、應對二外日語學習的策略
(一)充分掌握日語的語言特點,減少英語對日語的負影響
在日語的學習過程中,發現不少班級英語成績好的同學,他們日語的學習能力并不是多么出眾。所以說,學習者先前英語水平的高低并不決定他們現有的日語水平。語法學界把日語歸為阿爾泰語系,與屬于印歐語系的英語相比,二者在語言結構上存在著很大的差異。就語音來說,日語的發音以平直為主,一般僅是首尾有升降起伏,不像英語有那么大的升降變化。從語法結構來看,日語屬于黏著語,是通過在詞語上不斷粘貼助詞來構成句子。語法也就相對比較混亂,難以掌握。而英語語法相對來說就比較緊密。日語助詞、助動詞的用法以及動詞變形等概念都是英語語法里所沒有的。二外學生在同時進行英語和日語學習時,如果單純地用英語學習的思維來套日語的學習,非但不能成為一種捷徑,反而使得學習思維陷入混亂。這種學習方法使得英語在日語學習中產生了負面影響。所以,建議不妨從掌握日語語言的特點入手,撇開英語學習的思維定勢,盡量避免在兩種語言之間做橫向的比較學習。因為任何一種語言和其他語言之間既存在著相似之處,又存在著不同之處。比較法是語言學習中的一種基本方法。有比較才有鑒別,比較的過程就是發現問題、學習掌握的過程。在日語學習中比較日語與英語的異同,通過恰當的對比來更好地理解日語,降低學習難度,加深印象。比如日語中的外來語例如:パス(bus)、タクシ一(taxi)、エア(air)、スノ一(snow)、コソピュ一タ一(computer)。它們大多來源于英語單詞,這對于英語專業的學生來說是一個有利的學習條件。
(二)深入了解日本文化,學習日語中的禮儀,激發學習動機
在學習日語的過程中,日本文化的知識在學習過程中同樣必不可少。只學會了語言知識,卻不了解其他社會文化因素,缺乏言語的得體性意識,在交際中便會出差錯,收不到預期的交際效果。日本人一般都能原諒外國人所犯的語音、語法錯誤,但如果表達不得體違反他們的交際常規和準則、禮節,就會引起他們的誤解和不悅。如果對日本文化不夠了解,即使自己所學的日文已有一定程度,也會因此喪失許多與日本人練習日文的機會。日本是個非常重視禮儀的國家,如果有機會跟日本人共事,就會發現跟他們相處非常辛苦,不同性別、不同職務、位階和彼此關系不同,在語言交談與行為上都有不同的份際。而無論是男生或女生,用日文講話時語氣、腔調也都應該要盡量柔軟、謙卑,所以在與日本人交談時千萬不能像平常講中文一樣,否則即使講的很正確,也會因為自己口氣而讓人討厭。如果希望能獲得更多交談、練習機會,以及希望對方能大方給予建議,就要學習去觀察日本人的互動、禮貌的細膩之處。或許有的人會懷疑,日本人的禮貌習慣真的會影響日文說法、甚至是學習7舉個例子,當日本人有事想問別人時,都喜歡用否定問法:「可以這么做嗎?」都會用「不可以這么做嗎?」「你喜歡我嗎?」也會用「你不喜歡我嗎?」來問。日本人會用這種用法,就是擔心萬一對方的答案剛好是否定的,那對方就可以直接點頭示意,而不需要搖頭。日本人不希望對方有一丁點為難、不知如何是好的感覺,簡單來說,讓對方搖頭就是不禮貌、不體貼的表現。無論是初學者或進階學習者,學日文和學英文的方式和態度截然不同,深入了解日本文化,筆者認為是學好日文的關鍵。
綜上,通過對英語專業學生二外日語學習過程中問題的分析,提出來針對性的學習策略,二外學習者應更好的了解日本文化,充分利用網紹資源,擺脫英語的影響,才能更好的了解日語及日本社會。endprint