楊海樂+陳家寬
摘 要:近年來,隨著海岸帶開發和研究的日益活躍,海岸帶及其相關術語使用的混亂對各相關主體間的順暢交流所造成的阻礙日益突出。為了推進相關術語使用的統一和規范化,對“濱海、海濱、海岸和海灘”“海岸帶和沿岸帶”“濱海濕地、海濱濕地、海岸濕地和沿岸濕地”“生物海岸、生物礁海岸和珊瑚礁海岸”四組易混淆的術語(或表述)及其對應英文表述進行了梳理、辨析、厘定,并給出了推薦形式。
關鍵詞:海岸線,潮間帶,潮上帶,潮下帶,紅樹林海岸
中圖分類號:P7;N04 文獻標識碼:ADOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2017.04.011
Abstract: In recent years, the development and studies of coastal zone are becoming more and more active. The confusion of related terms has hindered the communication, especially hindered the interdisciplinary communication. In order to promote the terms unification in different disciplines, we analyzed four sets confused terms, such as “littoral/shore/coast/beach”, “coastal zone/littoral zone”, “seaboard wetland/coastal wetland/littoral wetland/aquatic marginal wetland”, “biogenic coast/ organic reef coast/ coral reef coast”, and then discriminated and redefined them.
Keywords: coastline, intertidal zone, supratidal zone, subtidal zone, mangrove coast
引 言
海岸帶,作為海—陸兩大系統的生態交錯帶,具有強大的生態服務功能,同時也是脆弱的生態敏感區[1]。海岸帶,一方面因其強大的生態服務功能而成了經濟發展最迅速的區域,另一方面因其脆弱性敏感性而容易受到破壞,發生生態退化[2]。隨著海上絲綢之路戰略的鋪開,海洋經濟已展現出越來越強的活力,對海岸帶的研究、保護、管理和治理也越來越重要。因為其中涉及多個學科,所以術語使用的統一和規范化非常重要。但目前的情況是,學界對海岸帶及其相關術語的使用非常混亂,不僅學科間的術語使用不統一,甚至部分學科內的術語使用也不統一,而民間的狀況更不必說。因此,本文試對海岸帶研究中幾組常用且易混用的術語進行梳理、辨析、厘定,以期對推進該系列術語的統一和規范化使用有所裨益。
一 濱海、海濱、海岸和海灘
濱海、海濱、海岸和海灘是海岸帶研究中一組含義相近并時有混用的基礎術語(或術語要素),與這組術語(術語要素)相對應的英文表述主要有shore、coast、littoral和beach,不過在目前的使用當中它們之間的對應非常混亂(如表1所示)。濱海只作為修飾成分出現在相關偏正結構的術語中,算是一個術語要素;海濱、海岸和海灘則是基礎術語,有其各自的定義,也各自有一系列派生術語。
以全國科學技術名詞審定委員會(CNCTST,以下簡稱“全國科技名詞委”)的審定公布名詞數據庫[3]、中國知網(CNKI)的百科數據庫[4]為基礎,檢索、梳理、分析濱海、海濱、海岸和海灘這組術語所對應的概念、形式對象客體、對象客體以及英文表述,同時以不列顛大百科全書(Encyclopaedia Britannica)[5]、韋氏詞典(MerriamWebster Dictionary)[6]為基礎,分析shore、coast、littoral和beach所對應的概念、形式對象客體、對象客體,可得:
濱海,有三種釋義:1. (coast)海陸連接地帶,海濱區域;2. (littoral)高潮風暴潮所及之下,低潮風暴潮擾動之上間的區域;3. (beach)離岸較近的濱海地區海底(強調沉積物質地)。
海濱,有三種釋義:1. (shore; seashore)潮汐和波浪交替作用的地帶,上界在風暴潮所能到達的上限,下界是大潮低潮線;2. (coast)沿海的陸地;3. (beach)離岸較近的由河流、波浪、潮流和海流作用所能及的濱海地區海底(強調沉積物質地)。
海岸(coast),有五種釋義:1. (sea coast)是對海陸之間交界地帶的統稱;2. (coast; sea coast)多年平均低潮線向陸到達波浪作用上界之間的狹長地帶;3. (coast; sea coast)是指大潮平均高潮線以上、寬度不定的沿海陸上地帶;4. (coast)指大陸與海洋間相互作用的寬闊地帶,是在海水面和陸地接觸處,經波浪、潮汐、海流等作用下形成的濱海地帶,其上界是海水經常能到達的邊沿,下界是波浪對海底擾動作用的極限處;5. (coast)高出浪濤作用以上的陸地,其范圍向內陸深入。
海灘,有四種釋義:1. (beach; shore)波浪作用在海濱堆積成的向海緩斜的砂礫質灘地,范圍上至風暴潮作用帶,下到低潮線處;2. (beach) 海岸帶泥沙在擊岸浪流的作用下形成的砂礫質堆積體,位于平均高潮線與平均低潮線之間;3. (beach)海岸帶泥、沙、礫石在激浪流作用下堆積在岸邊形成的向海微斜的灘地,上部出露海面,到波浪作用可以達到之處,下部延伸到海面以下波浪破碎之處;4. (beach)由砂或礫石所覆蓋的海濱,其范圍從平均低潮線向陸地伸展的松散物地帶,直至組成物質或地形有變化的地方,如海蝕崖、沙丘地帶或永久性植物地帶。
shore是一個日常用詞,有多重引申義,其中與本文討論相關的一個指稱義是“the land bordering a usually large body of water : coast”,尤其指“land as distinguished from the sea”。
seashore是給shore加了sea作為前綴,有兩種釋義:1. “land adjacent to the sea : seacoast”,和shore同義;2. “the ground between the ordinary highwater and lowwater marks”。
coast也是一個日常用詞,有多重引申義,其中與本文討論相關的一個指稱義是1. “broad area of land that borders the sea”,也表述為“the land near a shore:seashore”,和shore同義;另外一個相關的指稱義是2. “a hill or slope suited to COASTING”。
seacoast是給coast加了sea作為前綴,指“the shore or border of the land adjacent to the sea”,和shore同義。
littoral有兩種釋義:1. “a coastal region, especially, the shore zone between high tide and low tide points”;2. “of, relating to, or situated or growing on or near a shore especially of the sea, specifically refers to the water at the shore, rather than the land”。
beach強調“covered by sand, gravel, or larger rock fragments”,對于它的邊界, Encyclopaedia Britannica給出的是:“the upper limit of the active beach is the swash line reached by highest sea level during big storms. The lower beach margin is beneath the water surface and can be determined only if there is a definite border present between the sediment layer and the naked surface of the rocky bench. If the sediment cover extends into deep water, the lowest beach margin may be defined as the line where the strongest waves no longer sort and move the sand. It occurs approximately at a depth equal to onethird the wavelength or 10 times the wave height.”
由上可知,“濱海、海濱、海岸、海灘”與“shore、coast、littoral、beach”大都存在多義、同義的問題,之間并非一一對應。如果只考慮濱海、海濱、海岸和海灘及其對應常用英文表述,那么其中英文術語的對應關系可用連線圖予以表述,如圖1。如果將“靠海的陸地”的下邊界設定為多年大潮平均低潮線,將“靠陸地的海”的上邊界設定為多年大潮平均高潮線,那么各術語所指稱的對象客體的空間邊界可予以簡略示意,如圖2。
在術語學的規范中,一個整理好的術語系統往往需要具備“對象客體—形式對象客體—概念—術語”之間簡潔而良好的對應關系[7-8]。圖2所展示的只是上述各術語所指稱的對象客體的空間邊界,那么基于圖2所給出的各術語之間關系的條理,結合上述所梳理的各術語的釋義項,可以示意性給出 “shore、coast、littoral、beach”與“濱海、海濱、海岸、海灘”這兩組術語的“對象客體—形式對象客體—概念—術語”對應關系,如圖3、4所示。鑒于seashore和seacoast分別是對shore和coast這兩個日常用詞的語境限定,在本文所針對討論的特定語境(海岸帶研究)中seashore和seacoast可以分別由shore和coast替代,所以本文此處及下面的討論都將seashore和seacoast兩個術語分別歸入shore和coast。
從語言分析(漢語的形象理據性)上來講,“濱海”即“濱于海”,其中的“濱”作動詞用,通“瀕”,按“靠近、臨近”(border on; be close to)義講;“海濱”即“海之濱”,其中的“濱”作名詞用,按“湖、河、海的水邊陸地”(bank; brink; shore)義講;“海岸”和“海灘”,即“海之岸”和“海之灘”,一個強調“岸”(水邊高起之地,即bank),一個強調“灘”(河、海邊淤積成的平地或水中的沙洲,即beach)。
與之相應,shore是“the land bordering a usually large body of water”,是“濱”(名詞義),其派生詞seashore(取第一個義項)即“海濱(海之濱)”,在特定語境下shore也借用為“海濱”,而seashore的第二個義項指位于潮間帶內的平均高低潮位的區域;
圖中對象客體和術語的指代如圖2;在對象客體到形式對象客體的對應中,littoral2釋義項所對應的形式對象客體(戊)強調其“水域”的特性(用波浪線填充的方框表示),beach釋義項所對應的形式對象客體(己)強調其“砂礫覆被”的特性(用點式菱形填充的方框表示),而其他各釋義項都是“陸地或區域”的屬性(用無填充的方框表示);在形式對象客體到概念的對應中,都是一一對應;在概念到術語的對應中,出現了術語的多義問題。
圖中對象客體和術語的指代如圖2;在對象客體到形式對象客體的對應中,海濱-3和濱海-3釋義項所對應的形式對象客體(C)強調其“砂礫覆被”的特性(用點式菱形填充的方框表示),海灘的所有釋義項所對應的形式對象客體(B, D, I, J)都強調其“砂礫覆被”的特性(用點式菱形填充的方框表示),而其他各釋義項都是“陸地或區域”的屬性(用無填充的方框表示);在形式對象客體到概念的對應中,均為一一對應;在概念到術語的對應中,出現了嚴重的術語多義問題。
為照顧術語的單義性以及區別于shore(seashore,海濱),coast(seacoast)的釋義可以選擇性地取為“a hill or slope suited to COASTING”,即“海岸”;beach是“sediments that accumulate along the sea or lake shores”,即“灘”,在特定語境下beach也借用為其下位概念的術語“海灘”;考慮到littoral第一個義項已有相應的術語——“潮間帶(intertidal zone)”,照顧到術語的“單義性和獨有性”要求[8],littoral的釋義可以選擇性地取為“沿岸水體”(第二個義項),在特定語境下特指“海洋的沿岸水體”。
從中英術語對譯上來講,通過上述語言分析,海濱—shore、海岸—coast、海灘—beach可以在海岸帶研究的語境中以推薦形式達成一一對應的關系,而濱海、seashore的第二個義項、littoral的第二個義項則懸置。分析seashore第二個義項,可發現目前尚沒有中文對譯術語。分析littoral第二個義項,可發現在現有的術語應用中,其中文對譯術語(術語要素)有兩個——“濱海”和“沿岸”,均作為偏正結構短語的修飾限定部分,其中“濱海”主要用于地學相關領域,如“濱海相—littoral facies”,“沿岸”主要用于生態相關領域,如“沿岸帶—littoral zone”“沿岸動物—littoral fauna”。
從普通語言結構分析上講,“濱海”是“濱于海”,也就是靠近海、沿海的意思,比如“天津濱海新區”;而在地學相關領域中,“濱海相”是沉積相中海相組的一部分,與淺海相、半深海相、深海相并列,也就是說在此“濱海”與“淺海、半深海、深海”并列,那么“濱海”就成了“海濱區域的海”或“靠近海濱的海”的縮稱。這就導致了“濱海”一個術語(或術語要素)對應兩個概念的尷尬。如果將“濱海—littoral”作為地學領域表述的特例的話,那么就應該將“沿岸(海域的)—littoral”作為通用表述的推薦形式。
從“對象客體—形式對象客體—概念—術語”系統上講,“海濱—shore、海岸—coast、海灘—beach、沿岸(海域的)—littoral”可以通過已經揀別的“shore、coast、littoral、beach”所實現的與概念的一一對應而(以推薦形式)實現與“對象客體—形式對象客體”的一一對應(如圖5所示)。海濱(shore):沿海的陸地,范圍上是大潮低潮線以上、寬度不定的沿海陸上地帶。海岸(coast):沿海的山丘或坡地,范圍上是大潮高潮線以上、寬度不定的沿海陸上地帶。海灘(beach):波浪作用在海濱堆積成的向海緩斜的砂礫質灘地,范圍上至風暴潮作用帶,下到沉積物層的外邊界。沿岸(海域的)(littoral):沿岸的海域,上界是大潮高潮線,下界是波浪傳入淺海開始對海底產生擾動處。而“濱海”或作為修飾語或作為特例,seashore的第二個義項作為無對應項,在本次術語厘定中均暫予懸置。
圖中“beach-海灘”所對應的概念強調其“砂礫覆被”的特性(形式對象客體用點式菱形填充的方框表示),“littoral-沿岸(海域的)”所對應的概念強調其“水域”的特性(形式對象客體用波浪線填充的方框表示)。
經以上梳理、辨析、厘定,在海岸帶研究的語境中,“海濱、海岸、海灘、沿岸(海域的)”以推薦形式達成與“shore、coast、beach、littoral”之間的一一對應,并在“對象客體—形式對象客體—概念—術語”系統上達成簡潔而良好的對應關系。而這種達成,其中包括了大量的妥協和揚棄:妥協是指術語稱名單位作為普通詞語的多義性與術語對稱名單位所要求的單義性之間的妥協,其中涉及形象理據性的問題——一個多義的詞語如何和單義的術語相匹配,這便需要妥協式的約定;揚棄是指有選擇地拋棄相當一部分在目前不同的學科當中、在同一學科不同的學術團體當中對這些術語的用法,當然這種拋棄和保留具有明確的理據性。但本文所據的理據性是否合適,或者說還有沒有理據性更強的對該組術語進行辨析、厘定的方式,尚求教于大方。
雖然目前對這些術語的使用很亂,但只要恰當地妥協約定和果斷地揚棄,形成本文所呈現的這種推薦形式并不是特別困難,真正的困難在于如何使這種具有整體一致性的術語在實際應用中能夠被普遍接受,畢竟“濱海、海濱、海岸、海灘”這些術語在不同的學科當中、在同一學科不同的學術團體當中已經形成了各自的使用習慣,而這些使用習慣有的甚至不具有內部一致性。對于跨學科、交叉學科或多學科的研究而言,術語的一致性是一個非常基礎的要求,這不僅要求學科內部的一致性,也需要學科間甚至整個科學體系層面的一致性。
二 海岸帶和沿岸帶
海岸帶和沿岸帶是海岸帶研究中一組相近的派生術語,所對應的英文表述分別是coastal zone和littoral zone,雖然在全國科技名詞委審定公布的名詞數據庫中有穩定且明確的一一對應關系,但在具體使用中并非如此,一個明顯的表現是在中國知網的期刊庫[9]中以“海岸帶”“coastal zone”“沿岸帶”“littoral zone”為關鍵詞進行主題檢索(檢索時間為2016年6月15日)所得文獻記錄數分別為5768、3782、393、503。以全國科技名詞委審定公布的名詞數據庫[3]、中國知網的百科數據庫[4]為基礎,檢索、梳理、分析海岸帶和沿岸帶這組術語所對應的概念、形式對象客體、對象客體,所得如下。
圖中“沿岸帶-1, 2”所對應的概念強調其“水域”的特性(形式對象客體用波浪線填充的方框表示)。
海岸帶(coastal zone),有五個釋義:1. 陸地與海洋的交界地帶,是海岸線(大潮平均高潮面與陸地的接觸線)向陸、海兩側擴展一定寬度的帶狀區域,我國在全國海岸帶和海洋資源綜合調查中規定,海岸帶調查的寬度為海岸線向陸側延伸10km,向海側延至10~15m水深線;2. 陸地與海洋相互作用的一定寬度的地帶,其上界起始于風暴潮線,下界是波浪作用下界(1/2最大波長),亦即波浪擾動海底泥沙的下限處;3. 海水對陸地作用的地帶,分為海岸(平均高潮線以上狹窄地帶,包括上升的古海岸帶)、潮上帶(平均高潮線以上至波浪作用所能達到的最上界線之間的地帶)、潮間帶(平均低潮與高潮線之間的地帶)、水下岸坡(平均低潮線以外的淺海地帶,包括下沉的古海岸帶);4. 海水對陸地作用的地帶,包括濱外(自波浪傳入淺海開始變形處的海底到波浪破碎帶的前沿,又稱“水下岸坡下部”,水深相對較深)、近濱(自波浪破碎帶至低潮面,又稱“水下岸坡上部”,水深較淺)、前濱(低潮面至高潮時波浪上沖流到達處,受潮位影響,相當于“潮間帶”)、后濱(前濱后緣高潮面以上的陸上沿岸地帶,相當于“潮上帶”);5. 向陸延伸至毗連平原,向海延至大陸架邊緣的濱海地帶。
沿岸帶(littoral zone),有兩個釋義:1. 沿水體岸邊的淺水地帶,在湖泊中是指從岸邊到有根植物生長下限之間高等水生植物占優勢的區域(包括水底及覆蓋其上的水體),在海洋中相當于潮間帶;2. 水域沿岸區、潮間帶與潮下帶淺水區。
由此可以看出“海岸帶、沿岸帶”都存在多義的問題(如圖6所示),進而導致其“對象客體—形式對象客體—概念—術語”對應關系也比較復雜凌亂。
從中英術語對譯上講,通過對目前術語使用的統計分析可知,雖然在具體使用當中“海岸帶、沿岸帶”與“coastal zone、littoral zone”之間的關系并不絕對確定,但也整體上呈現為“海岸帶—coastal zone”“沿岸帶—littoral zone”的對譯關系。從術語派生的角度分析,coast即海岸,所以coastal zone與海岸帶對譯;littoral即沿岸(水/海域的),所以littoral zone與沿岸帶對譯。從已形成的術語使用規范角度分析,在全國科技名詞委審定公布的名詞數據庫中“海岸帶—coastal zone”“沿岸帶—littoral zone”是穩定且明確的一一對應關系。因而,整體來講,“海岸帶—coastal zone”“沿岸帶—littoral zone”的對譯關系是應該推薦的。
從“對象客體—形式對象客體—概念—術語”系統上講,通過分析已有的定義和范圍界定,推薦將海岸帶(coastal zone)定義為海洋和陸地交互作用的地帶,即以海岸線(大潮平均高潮面與陸地的接觸線)為基準向陸、海兩側擴展一定寬度的帶狀區域,范圍從海岸平原延伸至大陸架邊緣;考慮到“littoral zone”在Encyclopaedia Britannica當中闡述為“marine ecological realm that experiences the effects of tidal and longshore currents and breaking waves”,推薦將沿岸帶(littoral zone)定義為沿水體岸邊的淺水地帶,在湖泊中是指從岸邊到有根植物生長下限之間高等水生植物占優勢的區域(包括水底及覆蓋其上的水體),在海洋中是指從大潮高潮位(即海岸線)到波浪作用的下界,如圖7所示。
圖中“littoral zone-沿岸帶”所對應的概念強調其“水域”的特性(形式對象客體用波浪線填充的方框表示)。
三 濱海濕地、海濱濕地、海岸濕地和沿岸濕地
濱海濕地、海濱濕地、海岸濕地和沿岸濕地是海岸帶研究中一組近似而常用的派生術語(或表述),其所對應的英文表述主要有coastal wetland、littoral wetland和aquatic marginal wetland,但在目前的使用中它們之間并沒有穩定而明確的一一對應關系。通過在中國知網的期刊庫[9]中進行主題檢索(檢索時間為2016年6月15日)可以發現,以“濱海濕地”“海濱濕地”“海岸濕地”和“沿岸濕地”為關鍵詞檢索所得的文獻記錄數分別為1445、146、733、262,也就是說“濱海濕地”是最為常用的一個術語,“海岸濕地”和“沿岸濕地”次之,“海濱濕地”用得最少;而“coastal wetland”“littoral wetland”和“aquatic marginal wetland”所對應的文獻記錄數分別為1315、65、3,也就是說“coastal wetland”是最為常用的一個術語,“littoral wetland”偶有使用,“aquatic marginal wetland”則鮮有使用。
以全國科技名詞委審定公布的名詞數據庫[3]為基礎進行檢索,在已審定的術語詞條記錄中,“濱海濕地”有兩條,均作為術語成分出現;“海濱濕地”沒有相關詞條;“海岸濕地”有兩條,均作為術語獨立出現;“沿岸濕地”有一條,作為術語獨立出現;另有一條記錄是“海洋濕地”,又稱“海岸濕地”(條目詳見表2)。在中國知網的百科數據庫[4]中進行檢索,只有“濱海濕地”有兩個釋義條目,“海岸濕地”和“沿岸濕地”分別有兩個和三個英漢詞典條目,均對應到“coastal wetland”(中英文術語對譯關系見圖8)。
在全國科技名詞委已審定的術語詞條和中國知網的百科數據庫詞條中均沒有“海濱濕地”,也就說“海濱濕地”可能只是一個不規范的稱名表述。以全國科技名詞委審定公布的名詞數據庫、中國知網的百科數據庫為基礎,梳理、分析濱海濕地、海岸濕地和沿岸濕地這組術語所對應的概念、形式對象客體、對象客體及其英文表述,所得如下:
濱海濕地,有兩個釋義:1. (coastal wetland)低潮時水深淺于6米的水域及其沿岸浸濕地帶,包括水深不超過6米的永久性水域、潮間帶(或洪泛地帶)和沿海低地等;2. (littoral wetland)分布在低潮線至水深6米以淺海域中,具有沼澤濕地性質及獨特地形地貌、土壤和適水生物生長的物質、能量和空間。
海岸濕地(coastal wetland):由海洋和陸地相互作用形成的濕地。亦即海浪對海岸作用范圍內的濕地,包括潮上帶濕地、潮間帶濕地和水下岸坡濕地三個組成部分,其下限應在低潮位6米水深處,若有珊瑚礁和巖石離島,亦包括在內。
沿岸濕地(aquatic marginal wetland):由河流、湖泊和海洋等敞水水體形成并補給的濕地,包括水邊濕地和洪澇濕地。
由上可知,“濱海濕地、海岸濕地、沿岸濕地”與“littoral wetland、coastal wetland、aquatic marginal wetland”之間并非完全的一一對應;“濱海濕地—coastal wetland”和“海岸濕地—coastal wetland”所指稱的概念—形式對象客體—對象客體近乎一致,“濱海濕地—littoral wetland”所指稱的概念是前兩者所指稱的細分概念,所指稱的形式對象客體—對象客體是前兩者所指稱的一部分,而“沿岸濕地—aquatic marginal wetland”所指稱的概念則是“濱海濕地”和“海岸濕地”所指稱概念的上位概念(如圖9所示)。
從術語語義結構(漢語的形象理據性)上講,“濱海濕地”應該是“濱(即瀕)于海的區域上的濕地”;“海岸濕地”應該是“海岸區域上的濕地”,即“海岸”的派生術語;“沿岸濕地”應該是“沿岸區域中的濕地”,即“沿岸”的派生術語。但分析其定義即可發現,“海岸濕地”更像是“海岸帶上的濕地”,是“海岸帶”的派生術語;“沿岸濕地”則和“littoral—沿岸(水/海域的)”沒什么直接關系;“濱海濕地—littoral wetland”卻像是“littoral—沿岸(水/海域的)”的派生術語,但兩者所指稱的對象客體的空間邊界卻有較大出入。考慮到“濱海濕地”中的“濱海”在前面的術語厘定中處于懸置狀態,那么,根據術語需要“語義透明,具有理據性(基本明確的形象理據性、范疇理據性和有序性)”的要求[4],此處的術語厘定面臨不小的困難。
美國環保局(USEPA)給出的coastal wetland的定義是“Coastal wetlands include saltwater and freshwater wetlands located within coastal watersheds”,具體類型包括“salt marshes, bottomland hardwood swamps, fresh marshes, mangrove swamps, and shrubby depressions”,而對coastal watershed的描述是“coastal watersheds can extend many miles inland from the coast”[10],和前文厘定的海岸(coast)的空間限定相通。據此,再根據術語的“范疇理據性和有序性”的要求[4],參照基礎術語“海岸—coast”,推薦將“海岸濕地”定義為“在海岸區域內,由海洋和陸地相互作用形成的濕地,包括潮上帶濕地和長期浸濕的沿海低地”,其英文表述規范為“coastal wetland”。
“littoral wetland”在英文文本使用中,大多指稱湖泊沿岸水域的濕地和海洋沿岸水域的濕地,如前文厘定的“littoral—沿岸(海域的)”的派生術語。而“aquatic marginal wetland”在英文文獻當中也很少使用,只是在一個“cultural ecology of wetland”的介紹資料中給出過“Aquatic marginal wetlands are created by open water bodies —rivers, lakes and the sea —which act as the source of water. They can be conveniently subdivided into fringe wetlands and flood wetlands”的定義描述[11],或許全國科技名詞委審定名詞庫中的詞條“沿岸濕地—aquatic marginal wetland”就是從這里直接翻譯過來的。據此,可以根據術語的“范疇理據性和有序性”的要求[8],參照基礎術語“沿岸—littoral”,推薦將“littoral wetland”定義為“沿岸水域的濕地,包括河流的近岸濕地和湖泊的淺水濕地,以及從海洋的海岸線到波浪作用的下界的濕地”,其中文對應術語規范為“沿岸濕地”;而“aquatic marginal wetland”則需新立中文對應術語,推薦使用“水濱濕地”。
如果可以武斷一點,推薦將目前使用中的術語“濱海濕地—coastal wetland”和“海岸濕地—coastal wetland”的義項歸給“濱海濕地”——“濕地之濱于海者”,定義修正為“處于沿海地區由海洋所滋養的濕地,包括低潮時水深不超過6米的永久性水域、潮間帶(或洪泛地帶)和沿海低地等沿岸浸濕地帶,若區內有珊瑚礁和巖石離島,亦包括在內”,其英文對應表述規范為“seaboard wetland”;推薦將“濱海濕地—littoral wetland”的義項取消。至此,對“濱海濕地、海濱濕地、海岸濕地和沿岸濕地”的梳理、分析、厘定基本完成,如圖10所示。在厘定過程中有妥協和武斷的部分,對此如果有更好的處理,請方家指教。
四 生物海岸、生物礁海岸和珊瑚礁海岸
生物海岸、生物礁海岸和珊瑚礁海岸是海岸帶研究中三個相近而容易混淆的術語,所對應的英文表述分別為biogenic coast、organic reef coast和coral reef coast,有穩定且明確的一一對應關系。但在全國科技名詞委已審定的術語詞條庫[3]中并沒有“生物礁海岸”這一條,也就說“生物礁海岸”可能只是一個非正式的稱名表述。另外,在中國知網的期刊庫[9]中進行主題檢索(檢索時間為2016年6月15日)可以發現,將“生物海岸”“珊瑚礁海岸”“生物礁海岸”作為關鍵詞檢索所得的文獻記錄數分別為1225、216、33,其中以“生物礁海岸”為關鍵詞檢索所得的文獻與關鍵詞之間的匹配度很低,也就是說“生物礁海岸”是一個并不常用的稱名表述。
從全國科技名詞委審定公布的名詞數據庫[3]、中國知網的百科數據庫[4]中檢索生物海岸、生物礁海岸和珊瑚礁海岸這幾個術語所對應的概念、形式對象客體、對象客體以及英文表述,可得:
生物海岸(biogenic coast):由生物作用形成的海岸。如濕地沼澤海岸,紅樹林海岸,珊瑚礁海岸。
生物礁(organic reef):以造礁生物為主形成的、地形上隆起的一種構造。常見的造礁生物有珊瑚、層孔蟲、苔蘚蟲、海綿、鈣藻類,還會有一些附生生物如腕足類、軟體動物、棘皮動物等。
珊瑚礁海岸(coral reef coast):在熱帶、亞熱帶海洋中由造礁珊瑚的石灰質遺骸和石灰質藻類堆積而成的礁石海岸。
分析可知,“生物礁”所指稱的概念是“珊瑚礁”所指稱的概念的上位概念,那么“生物礁”所派生的“生物礁海岸”所指稱的概念也應是“珊瑚礁”所派生的“珊瑚礁海岸”所指稱的概念的上位概念;而“生物海岸”所指稱的概念則是“生物礁海岸”所指稱的概念的上位概念(如圖11所示)。
五 結 語
對于一些常見的跨學科使用的術語來講,由于在不同學科和不同學術團體的文本中,引入路徑不一樣、使用歷史不一樣、使用習慣不一樣,同一術語所指的概念、形式對象客體、對象客體都有可能出現差異,同時也出現同一對象客體、同一形式對象客體、同一概念所用的術語不一致的情況。由于不在同一個術語系統之內,這些差異并沒有一個誰對誰錯的截然判斷,每個術語的出現都有其理據性,盡管會有強弱之別。因此,在跨學科研究中,要統一和規范這些術語的所指,必然要根據術語系統的特點和要求去進行術語系統的整理、厘定和調整,而這個工作不可避免地要在術語的唯一性和理據性之間進行一定的妥協,正如上述事例所面對的困難。
在這個跨學科的研究越來越普遍的時代,希望在跨學科的術語使用中,術語的統一和規范化得到重視,術語的統一和規范化所面對的困難得到重視。
注釋
① 此處只示例性列出各術語(或術語要素)在主要相關學科中的術語及其主要派生術語以及相應的英文表述。在下文中英文術語的對應分析當中,只考慮中文術語的規范用詞及對應英文表述的常用表述。在下文術語的指稱分析當中,將所有以偏正結構出現的術語要素做析出處理。本表材料來自全國科學技術名詞審定委員會(CNCTST)的審定公布名詞數據庫,每個術語的定義參見數據庫。
參考文獻
[1]張曉龍, 李培英, 李萍, 等. 中國濱海濕地研究現狀與展望[J]. 海洋科學進展, 2005(1):87-95.
[2]欽佩. 海濱濕地生態系統的熱點研究[J]. 濕地科學與管理, 2006(1):7-11.
[3]術語在線[DB/OL]. [2016-06-15]. http://www.termonline.cn/index.htm.
[4]CNKI工具書館[DB/OL]. [2016-06-15]. http://cyclopedia.cnki.net/refbook.
[5]Encyclopaedia Britannica Digital Learning [DB/OL]. [2016-06-15]. http://academic.eb.com/levels/collegiate.
[6]MerriamWebster Dictionary [DB/OL]. [2016-06-15]. https://www.merriamwebster.com.
[7]赫爾穆特·費爾伯. 術語學、知識論和知識技術[M]. 邱碧華, 馮志偉, 譯. 北京: 商務印書館, 2011.
[8]格里尼奧夫. 術語學[M]. 鄭述譜, 吳麗坤, 孟令霞, 譯. 北京: 商務印書館, 2011.
[9]中國知網[DB/OL]. [2016-06-15]. http://www.cnki.net.
[10]United States Environmental Protection Agency. Coastal Wetlands [EB/OL]. [2016-06-15]. https://www.epa.gov/wetlands/coastalwetlands.
[11]Going Green Directorate. Cultural ecology of wetland// Marginal wetlands [EB/OL]. [2016-06-15]. http://culturalecology.info/wetland_combi/Marginalwetlands.html.