999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

領導人講話中的四字結構英譯分析

2017-08-23 21:07:54韓力梅付文雪
東方教育 2017年12期

韓力梅+付文雪

摘要:國家領導人講話具有很強的政治色彩,其語言的翻譯不僅僅要考慮其忠實,流暢和文采,更要注重其準確性以確保其政治立場的明確性。漢語博大精深,而漢語中的四字結構可以說是漢語中的精華,備受領導人青睞。因此,英譯領導人講話中的四字結構也成為一項重要議題。本文以2017年政府工作報告及新華社發表的譯文為例,分析和總結了各種四字結構的特點及翻譯方法,希望可以為廣大翻譯學習者和愛好者提供借鑒。

關鍵詞:領導人講話;四字結構;英譯;政府工作報告

漢語中四字結構因其表意得當、節奏鮮明、富有平衡美在領導人講話中得到廣泛應用,但是翻譯人員在進行翻譯時,卻很難做到形式上的一致。原因在于英漢兩種語言在表達上具有很大的差異,無論是在用詞上,還是在句式結構上。再加之領導人講話不同于其他的語言形式,需把準確性放在第一位。因此,譯者在對領導人講話進行英譯時,無需受到原文四字結構的束縛,有時候一個形容詞,一個名詞或者一個特殊結構就可以將一個四字結構翻譯出來,并且符合英語的表達習慣,更加準確。

以下是領導人講話英譯時對四字結構的處理方法分析和總結。

一、理清幾個四字結構的邏輯關系再進行翻譯

并列出現的一組四字結構之間會有不同的邏輯關系,如并列關系、遞進關系還有因果關系等。在英譯是可以將這些邏輯關系外顯,這恰恰符合英語的表達習慣。

例:“過去的一年,我國的發展面臨著國內外的很多矛盾疊加、風險隱患交匯的嚴峻挑戰。”在這句話中“嚴峻挑戰”是“矛盾疊加”和“風險隱患交匯”帶來的,因此可看做因果關系。所以可以譯為:“In the past year, Chinas development has faced grave challenges posed by a great many problems and interwoven risks and dangers both at home and abroad.”用 “posed by” 起到外顯因果關系的作用。

二、直譯

這里的直譯指不改變原文四字結構的詞性和詞義和結構,直接翻譯出譯文的方法。

例:“一國兩制”,“港人治港”和“澳人治澳”分別被譯為“one country, two systems”,“people of Hong Kong govern Hong Kong”和“People of Macao govern Macao”。這些都是直譯法的典型例證。

三、意譯

意譯是與直譯相對的一種翻譯方法,也是漢譯英中常見的翻譯方法。它適用于翻譯過程中難以實現形式上完全對等或者勉強追求形式對等而會失去原文韻味的情況。

例:“大水漫灌”,“定向調控”和“相機調控”這些四字結構,譯者是這樣處理的:“…but we stood firm in not adopting strong stimulus policies that would have an economy-wide impact, and strived instead to maintain steady growth, adjust the structure…We strengthened targeted and well-timed regulation on the basis of range-based regulation.”

這里的“大水漫灌”處理成“strong stimulus policies”,“定向調控”和“相機調控”被處理成“targeted and well-timed regulation”,也是采用的意譯的方法。

四、改變原文中四字結構的詞性

這種方法在英漢互譯中也很常見,就是當在不改變原文詞語詞性前提下進行翻譯不太容易時,要采用的一種方法。例:“各地區、各部門不斷增強政治意識、大局意識、核心意識、看齊意識”譯文為“to maintain political integrity, think in big picture terms, uphold the leadership core, and keep in alignment”。這里將原文的幾個并列的四字名詞結構處理成四個動詞短語達到了較好的翻譯效果。

五、增譯

前面在總結領導人講話中的四字結構特點時提到中國特色詞,其特點就是為中國所特有,因此如果只按照字面意思翻譯成英文,恐怕難以為英語讀者所理解。這時就需要用到另一個重要的翻譯方法,那就是增譯。例:“三權分置”被處理為“We improved measures for separating rural land ownership rights, contract rights, and management rights”。翻譯人員在翻譯時具體解釋了“三權”的含義,使讀者更容易理解。

六、以句子譯詞語

有些四字結構所包含的內容并非幾個英文單詞所能涵蓋的,因此需要用句子來處理。例:“通觀全局、統籌兼顧,突出重點、把握關鍵”處理為“we must keep in mind the big picture and adopt a historic approach , have clear priorities and focus on key tasks, and properly handle interactions among various sectors.”

七、尋求結構對稱

在直譯法中提到過要保持句子結構的一致,這一點很難做到,因為英漢兩種語言本身在句式表達上就有很大差異。但是很多翻譯家喜歡精益求精,即使不能做到完全的結構一致,也要努力尋求結構上的大體一致。這一點表現在四字結構的翻譯上就是要求詞語結構的對稱。例:在翻譯“尊崇科學,敬畏法律,依法辦事”時,譯者別具匠心,將其翻譯為“We must hold the rule of law in the highest esteem; we must hold the law in reverence; and we must conduct our work in accordance with the law”。此譯文由三個以“we must”開頭,以介詞短語結尾的并列結構組成,做到了結構上的大致對稱,令人稱奇。

八、結語

四字結構簡潔明了、表意精當、富有美感,是漢語中的精華,也是領導人講話中常用的表達方式。領導人講話既面向國內人民群眾,也要面向國外媒體和公眾,因此其英譯工作絲毫馬虎不得。通過對2017年政府工作報告的分析和總結,筆者得出了一些行之有效的四字結構英譯方法。先理清一組四字結構之間的邏輯關系可使事半功倍;改變原文中四字結構的詞性可使語言更加地道;以句子翻譯四字結構可使語意完整;尋求對稱結構使譯文更加形似。另外,直譯法、意義法和增譯法等常見翻譯方法同樣適用。希望所提及方法能夠對廣大翻譯愛好者及學習者提供一定的參考和幫助。需要指出的是,在翻譯過程中,有時是幾個方法并用的,不是每個方法都適用于任何情況。

參考文獻:

[1]李大鵬.漢英交替傳譯中四字結構的處理問題[D].吉林師范大學,2014.

[2]夏倩允.順應論視角下外宣資料中四字結構英譯研究[D].大連海事大學,2014.

主站蜘蛛池模板: 久久青草免费91观看| 国产综合精品一区二区| 亚洲第一区精品日韩在线播放| 午夜福利无码一区二区| 熟妇丰满人妻av无码区| 国产美女丝袜高潮| 无码av免费不卡在线观看| 91破解版在线亚洲| 亚洲国产AV无码综合原创| 2021亚洲精品不卡a| 国产成a人片在线播放| 久久精品最新免费国产成人| 国产一级妓女av网站| 99久久性生片| 欧美综合区自拍亚洲综合天堂| 国产黑丝一区| 国产亚洲精品自在线| 国产午夜不卡| 国产乱论视频| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 国产日韩欧美在线播放| 日本在线欧美在线| 亚洲第一成年免费网站| 亚洲最大福利网站| 亚洲综合狠狠| 国产aⅴ无码专区亚洲av综合网| 亚洲人成网18禁| 国产微拍精品| 国产人免费人成免费视频| 国产成人免费高清AⅤ| 直接黄91麻豆网站| 在线精品亚洲一区二区古装| 国产噜噜噜视频在线观看| 色天天综合久久久久综合片| 青青草综合网| 91麻豆国产视频| 精品91视频| 噜噜噜综合亚洲| 国产网友愉拍精品| 亚洲欧美一级一级a| 亚洲欧美激情小说另类| 精品久久蜜桃| 国产黄在线免费观看| 欧美va亚洲va香蕉在线| 老司机久久精品视频| 日本91视频| 在线看免费无码av天堂的| 国产福利免费在线观看| 国产网友愉拍精品视频| 国产靠逼视频| 国产剧情无码视频在线观看| 国产国语一级毛片在线视频| 在线看AV天堂| 美美女高清毛片视频免费观看| 婷婷色婷婷| 国产精品私拍99pans大尺度| 国产视频欧美| 小13箩利洗澡无码视频免费网站| 久久精品亚洲热综合一区二区| 欧美区一区| a级毛片免费在线观看| 成年女人18毛片毛片免费| 中国一级毛片免费观看| 黄色在线网| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 99这里只有精品免费视频| 国产 在线视频无码| 国产高清在线精品一区二区三区 | 国产网友愉拍精品| 丁香五月激情图片| 国产免费高清无需播放器| 午夜福利网址| 国内精品久久久久久久久久影视| 青青久视频| 巨熟乳波霸若妻中文观看免费| 99热亚洲精品6码| 国产女人在线观看| 久久国产精品麻豆系列| 欧美精品成人一区二区视频一| 在线看片中文字幕| 欧美成人一级| 四虎影视库国产精品一区|