999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

譯文審校的方法及原則淺析

2017-08-04 23:24:49趙越高震宇
校園英語·上旬 2017年8期

趙越 高震宇

【摘要】在整個翻譯環節中,審校對于保證譯文質量、提高譯文質量有著舉足輕重的作用。本文主要介紹探討了譯文審校的方法及原則。旨在通過總結筆者在審校過程中遇到的問題,歸納部分譯文審校的方法技巧和原則,為之后的研究者提供經驗和借鑒,共同努力使譯文審校工作更加細致、準確和專業。

【關鍵詞】譯文審校 民族文化典籍 審校方法及原則 譯文質量

眾所周知,翻譯的過程大體而言包括三步,即譯前準備——翻譯過程——譯后審校。在當今翻譯日益發展的情況下,尤其是翻譯機構和計算機輔助翻譯的興起,翻譯的重點已經不僅僅局限于其過程,譯后審校愈發凸顯其重要性。

鑒于此,有一點必須明確:即審校并不等同于校對。校對實質上是對譯文的簡單檢查過程,檢查譯文是否有錯譯、漏譯、拼寫錯誤、標點符號、語法錯誤等等。這些工作具有一般英語基礎的人都可以做,一些軟件和輔助工具也可以起到不小的作用,例如在Word中,一般的拼寫錯誤、語法不恰當、格式不恰當等問題都可以通過軟件提示直觀的發現;在Transmate等翻譯輔助工具中則可以保證不會出現漏譯、術語不一致等問題。而審校相對來說就要高于校對,除了發現以上錯誤之外,審校人員還需注意譯文的文體、風格、專業性和準確性,這是一般校對人員以及翻譯人員自己都無法或沒有能力發現的問題,可以說審校是譯文的最終修改和定稿,審校可以分為一般審校、專業審校、母語潤色等等。

一、審校方法

認識到審校工作的重要性之后就需要運用恰當的方法來實施譯文審校的過程。筆者通過自身實踐,發現了譯文審校有如下具體方法:

第一,逐字逐句審校。這種方法一般適合審校篇幅較短的譯文,如果太長,限于審校者的精力,不太可能實現。

第二,按板塊審校。這種方法是一種集體審校方式,就是將要審校的板塊分類,如標點符號、時態、詞組、段落等,可以根據項目參與人數多少而定。

第三,多人同時審校。此方法較為綜合,即大于等于兩人同時分別對同一篇或一段文本進行審校,之后可以交換意見,取長補短。

上述三種方法并非是對立關系,可以交叉使用,在具體的審校實踐中,還是要根據任務量,譯文的目的,譯文讀者群體等等因素來綜合考慮,結合翻譯的指導理論,靈活運用。

二、審校原則

結合翻譯的原則和審校的重要性,在具體審校過程中,筆者認為應遵循的原則主要有三:

1.譯文完整性。譯文的完整性既包括檢查是否存在漏譯錯譯等情況,也包括檢查是否由于意譯、增刪重組等方法對原文的忽略之處。前者或許通過仔細排查即可解決,但后者則需要認真對比原文譯文,“不完整”有可能是形式上的,也有可能是背景文化上的。即,有些特殊的名詞或者短語需要加注的地方沒有加注也是一種不完整。而那些在翻譯時可譯可不譯的內容,到底是否需要譯出也是譯文完整性原則需要注意的。

例如“開門節、關門節”的翻譯。如果只把這兩個詞譯為Open-Door Festival和Close-Door Festival,也可以說的通,采用直譯的方法,如實的翻譯了原文。但是這樣的翻譯并未將開門節和關門節的含義表達出來,等于是丟失了文化內涵,因此,按照譯文完整性的原則來看,就屬于“不完整”的范圍,需要修改??梢栽囍捎眉幼⒌姆椒▉矸g,處理為Open-Door Festival (one of the traditional festivals for the Dai ethnic group. It takes place on December 15th of the Dai calendar. The festival is corresponds with the Close-Door Festival, it stand for the end of the three months fast period and other taboos, from now on, people are allowed to go out.)

2.譯文準確性。譯文準確性的要求不僅僅是我們平時所說的忠實表達原文,事實上它的準確度遠高于我們所“想”,它的準確性要求應當是客觀的,有根據的。

例如,“傣醫藥理論以‘四塔五蘊為核心”。如果將其中的四塔五蘊簡單的譯為Four Towers and Five Aggregates,固然也沒法證明是錯誤的,可是這樣的翻譯很難稱得上準確。因為通過查閱資料就可以發現,四塔基本上等同于漢語中的“五行”,而五蘊則是來源于佛教的固定說法,因此,可以將其譯為Four Elements and Five Skandhas. 這樣就比前一種譯法在準確性上嚴謹了一些。當然,必定還有更為準確的譯法,只是尚未被發現,因此,做為學習者才應當不斷提升對自己的要求。

3.譯文可讀性。譯文的可讀性可以大致理解為譯文“好不好”,通過嚴格審校后的譯文的可讀性應當很高,換言之,就是譯文的質量很高,而不只是簡單的通順流暢,還要對譯文的風格,內在的氣韻把關,這一要求相對較高,且一定包含前兩個原則。

綜上所述,要做好譯文審校,除了從觀念上重視之外,還需要采用恰當的方法,遵循一定的原則。而除此之外,態度也是很大的決定因素,因為態度決定和指導整個審校行為,態度越嚴謹認真,審校的質量就會越高,一名合格的審校者除了具備專業知識功底外,一絲不茍的工作態度也是不可或缺的。

參考文獻:

[1]許鈞.翻譯概論[M].北京:外語教學與研究出版社,2009.

[2]沙棘.農業科技譯文審校中常見問題分析[J].中國科技翻譯,1988(2):19-23.

[3]任楚威.審校科技譯文要多在準確二字上下功夫[J].中國科技翻譯,1997(3):39-42.

作者簡介:趙越(1992.10-),女,山西運城人,中北大學英語語言文學專業碩士研究生,研究方向為英語教育。

主站蜘蛛池模板: 国产青青草视频| 自偷自拍三级全三级视频| 亚洲国产精品无码久久一线| 99热精品久久| 日韩无码真实干出血视频| 国产亚洲精品97AA片在线播放| 国产杨幂丝袜av在线播放| 91福利在线观看视频| 久久精品欧美一区二区| 青青草原国产免费av观看| 狠狠亚洲婷婷综合色香| 国产激爽大片高清在线观看| 日韩乱码免费一区二区三区| 亚洲中文字幕23页在线| 2021国产精品自产拍在线观看| 国产成人狂喷潮在线观看2345| 国产精品欧美日本韩免费一区二区三区不卡| 国产成+人+综合+亚洲欧美| 久久青草精品一区二区三区 | 日本精品影院| 伊人久久精品无码麻豆精品| 亚洲精品免费网站| 亚洲精品国产精品乱码不卞| 国产极品粉嫩小泬免费看| 国产成人亚洲精品色欲AV| 第一区免费在线观看| 国产丝袜91| 久久久久无码国产精品不卡| 国产精品久久久久婷婷五月| 亚洲最黄视频| 国产精品一区二区在线播放| 免费 国产 无码久久久| 久久福利片| 特级做a爰片毛片免费69| 亚洲福利视频网址| 欧洲成人在线观看| 伊人久久久久久久久久| 91无码视频在线观看| 毛片视频网址| 色国产视频| 丰满人妻被猛烈进入无码| 日韩欧美综合在线制服| 免费国产不卡午夜福在线观看| 在线观看精品国产入口| 无码精品一区二区久久久| 国内黄色精品| 久久婷婷色综合老司机| 国产成人一级| 久久不卡国产精品无码| 91福利国产成人精品导航| 黄色网在线免费观看| 无码一区中文字幕| 一级一级一片免费| 亚洲视频色图| 国语少妇高潮| 欧美精品一二三区| 亚洲欧美日韩综合二区三区| 亚洲综合精品香蕉久久网| 天堂网亚洲系列亚洲系列| 草逼视频国产| 国产91九色在线播放| 亚洲欧洲美色一区二区三区| 亚洲性影院| 国产精品无码AV中文| 一本色道久久88亚洲综合| 亚洲中文字幕在线精品一区| 国产主播在线一区| 日本在线国产| 特级精品毛片免费观看| 亚洲精品麻豆| 99久久精品无码专区免费| 国产麻豆福利av在线播放| 白浆免费视频国产精品视频| 日本草草视频在线观看| 欧美成人免费一区在线播放| 欧美国产视频| 亚洲福利视频一区二区| 久热re国产手机在线观看| 91麻豆精品国产91久久久久| 国产精品第一区| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 黄色网站不卡无码|