吳可佳
(湖南外貿職業學院)
【摘要】在經濟全球化趨勢不斷深入下,社會和領域對英語人才的需要不斷增大,尤其是英語翻譯人才較為稀缺,加快高素質英語翻譯人才的培養成為高校重點工作。情景認知理論在英語翻譯教學中應用消除了傳統教學的諸多弊端,為使這一理論更高的應用在英語翻譯教學中,就需要進一步對課程設置進行調整,同時對教學內容與教學策略積極創新與改變。
【關鍵詞】情景認知理論 高校英語翻譯教學 融合應用
情景認知理論作為一種高校英語翻譯教學中應用的新型教學方法,可以為學習者提供更加多學習機會,從被動學習轉變為主動學習,增強對學習的體驗,提高學習興趣。下面對情景認知理論具體介紹,探究其在高校英語翻譯教學中的融合應用。
一、情景認知理論概述
(一)情景認知理論定義
情景認知理論產生自上個世紀的西方,將人類學與構建主義融合的一種理論。研究人員通過對學習者的心理測試發現,人的認知與活動兩者之間保持密切聯系,學習與認知的輔助手段并非活動的本身作用,活動是學習的一個重要組成。由此,教師需要在教學中充分重視學生學習活動的情景創設。還有研究人員認為,人的認知活動存在于情景當中,也將情景學習稱為一種“合法的邊緣性參與”,重視學習中社會性交互作用,對社會參與有著較高的重視度。基于以上觀點可以看出,情景認知理論中,活動與知識之間相互作用、相互依存,通過借助情景間的互動提升知識的體驗感。
(二)情景認知理論的特點
一方面,知識是情景的,教育離不開活動。知識是人類通過積累經驗而得到的,而教育能夠對人類傳遞的經驗進行豐富,是學習者與人接觸、與人相互交往而產生的一種道德品質與提升技能的過程。另一方面,學習是一個參與的過程,學習生活與社會生活緊密相連,學習作為一種實踐活動,學習者通過觀察與模仿及自我創造從中獲得知識[2]。
二、情景認知理論應用在高校英語翻譯教學中的意義
(一)可以促進教學觀念的更新
當前,教材的編寫依據的是教學大綱,理論性與指導性強,但是實用性不強,往往與學生的實際生活聯系不緊密,這也是很多學生認為教材不實用的主要原因。從教學方式上看,教師依然是課堂的主導與核心,依然采取灌輸式的教學方法,缺少與學生的互動,難以將學生主動性調動起來。而應用情景認知理論,則可以靈活的變換教學方法,增強了教學的自主性,可以隨意對教材中的內容進行重新的編排與應用,針對不同的教學內容創設出不同的教學情景,使教學觀念由過去的依照教材被動灌輸轉變為結合學生實際學習情況開展教學。
(二)有利于激發學生參與性,活躍課堂氛圍
情景教學法與多媒體技術融合,可以讓學生更快的進入到教學情景中,模擬出真實的交流情景。在這種情景中,學生成為課堂主體,提高了對課程的興趣,通過小組合作學習、角色扮演等可以增強互動體驗感。應用情景認知理論,依據學生的學習能力與水平開展教學,將教學的重點放在實際翻譯能力的獲取上,建立起一種平等的師生關系,使課堂氣氛變得更加活躍,教學效果也會提高。
三、情景認知理論在高校英語翻譯教學中的應用方法
(一)將翻譯人才培養模式改變
情景認知理論強調:“認識是情景的”,基于這一理論,對現有的翻譯人才培養模式積極改變與調整,充分考察外事、旅游、法律、商務等領域翻譯需求,選取某一個領域創設一種情景,比如,以“旅游”方面的翻譯為例,組織學生在課堂中進行角色扮演,讓一名學生作為導游,其他若干名學生作為游客,圍繞具體景點相互提問問題,教師用英文描述具體問題,然后不同角色的學生用英文對話,還可以教師將英文,不同角色學生用中文對話,教師最后通過多媒體展示準確的對話過程,實現教師、學生間的互動,同時,還可以應用多媒體展示這一旅游景點的相關圖片,可以營造出更加真實的情景,有利于學生更好的發揮。通過這種教學模式,將翻譯的實用性真正體現出來,對提高翻譯人才的綜合素質有著重要意義。
(二)調整課程設置與教學內容
依據情景教學理論,英語翻譯課程設置可以做出調整,在調整過程中需要結合學生的專業定位,同時考慮到課程之間的匹配情況,需要將實踐課程比重增大。同時,依據不同的翻譯人才培養要求,需要加大力度進行相關輔助課程的開發,可以讓學生既具備扎實的基礎知識,又能夠提下出知識的完整結構。以語言為基礎、翻譯為中心、多學科支撐進行培養,同時將網絡技術作為輔助教學手段。
(三)對教學策略進行優化
情景認知理論強調,學生學習的過程實際上也是知識重新構建的過程,是在固定情景下的“合法邊緣性參與”?;诖?,需要教師對學生表示尊重與理解,不斷將學生的主動性激發,對教學活動精心設計與安排,盡量讓課堂情景更加的真實,讓學生更快速的融入到教學情景中,讓學生與學生之間、教師與學生之間更好的互動,從而積累到更多寶貴的經驗。
結束語:總之,情景認知理論應用在高校英語翻譯教學中,有利于推進教學方式與教學觀念的不斷更新,與多媒體配合可以提高學生學習興趣,提高學習效果。
參考文獻:
[1]張曉靜.情景認知理論與高校英語翻譯教學研究[J].吉林廣播電視大學學報,2015,12:116-117.
[2]張曉靜.情景認知理論與高校英語翻譯教學研究[J].吉林廣播電視大學學報,2016,02:81-82.
[3]卜玉坤.認知視閾下科技英語喻義漢譯研究[D].東北師范大學,2011.
[4]郭皓.建構主義視域下的交際法大學英語翻譯課堂教學探討[D].河南大學,2010.