999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

湖南旅游資源的多語種翻譯及國際化研究

2017-07-01 07:39:12劉淋
現(xiàn)代交際 2017年12期
關鍵詞:旅游資源國際化

摘要:本文通過對湖南旅游資源的多語種翻譯進行實地調(diào)研,研究了湖湘文化在對外傳播中出現(xiàn)的問題,重點分析了多語種旅游環(huán)境的國際化現(xiàn)狀,并結(jié)合每個景區(qū)的實際特征和入境客源結(jié)構的差異,提出了相應的對策,有助于提高湖南旅游資源的多語種翻譯的質(zhì)量,提升多語種翻譯的國際化水平,促進湖湘旅游文化的對外傳播。希望本文對研究湖南旅游業(yè)的國際化發(fā)展提供參考,也希望對其他省市的旅游產(chǎn)業(yè)研究及國際化研究起到一定的借鑒作用。

關鍵詞:湖南 旅游資源 多語種翻譯 國際化

中圖分類號:F592;H3159文獻標識碼:A文章編號:1009-5349(2017)12-0037-03

湖南地理位置優(yōu)越,有豐富的旅游資源,深受游客喜愛,尤其備受韓國游客的青睞,張家界的“韓風”盛行。根據(jù)張家界旅游部門統(tǒng)計,韓國游客的數(shù)量在張家界入境游中穩(wěn)居第一,加上張家界與首爾為友好城市,每年會有幾十萬的韓國游客前往張家界,欣賞漂亮的自然風光,湖南其他知名景點的入境游人數(shù)也呈逐步上升的趨勢,但韓國仍然是湖南海外入境游的主要客源國,客源結(jié)構較單一。其實歐美國家是全球最大的旅游客源市場,日本和韓國都與中國相鄰,在距離上有著明顯的地理優(yōu)勢,但在湖南入境游的調(diào)查結(jié)果中,日本和歐美國家所占的比例均遠遠低于韓國。面對韓國游客的不斷增加,面對日本和歐美游客的入境游的待開發(fā)現(xiàn)狀,湖南全省各大旅游景點的多語種翻譯也逐漸增多。在湖南旅游資源現(xiàn)有的多語種翻譯中,存在許多翻譯不規(guī)范的現(xiàn)象,不利于湖南旅游資源的國際化發(fā)展。目前已有眾多學者對旅游景區(qū)的公示標牌翻譯進行了大量研究,雖然極大地推進了旅游資源的國際化進程,但研究主要集中在對中英雙語公示語的翻譯上,如肖付良(2016)對湖南主要景點的英譯錯誤類型進行了研究。極少數(shù)學者對中韓雙語公示語或中日雙語公示語進行研究,研究的寬度和深度有待提高。(劉淋,2016)以張家界韓語公示語誤譯現(xiàn)象為研究對象通過實地調(diào)研,整理出誤譯類型并提出糾錯改錯的措施。筆者借助實地拍照和問卷調(diào)查等多種方式,在本文中針對湖南主要旅游資源的多語種翻譯現(xiàn)狀進行研究,基于國際化視野下,對發(fā)展多語種翻譯提出相應的措施與對策。

一、湖南旅游資源的多語種翻譯現(xiàn)狀

本文從湖南的眾多景區(qū)中,選出了最具代表性的五個區(qū)域,收集了眾多圖片,進行了系統(tǒng)分析。雖然沒有涵蓋湖南全部旅游景點,但通過代表性的景點,從某種程度上可以反映出湖南旅游資源的多語種翻譯及國際化程度的水平。本文在針對收集到的圖片、景點宣傳手冊、景點門戶官網(wǎng)資料進行統(tǒng)計的基礎上,將重點分析兩方面的內(nèi)容:第一,湖南旅游資源的雙語公示語標牌及多語公示語標牌翻譯的近況。第二,景點的旅游宣傳手冊、景點多語種門戶官網(wǎng)的情況。

(一)長沙-岳麓山、橘子洲、大韓民國長沙臨時政府

在長沙的眾多旅游資源中,選定了岳麓山、橘子洲、大韓民國長沙臨時政府,通過調(diào)研發(fā)現(xiàn)岳麓山和橘子洲有大量的多語種翻譯公示語,語種為漢語、英語、韓語、日語,岳麓山的多語種最豐富,涵蓋了所有路標,對每個景點也有詳細介紹,韓國獨立運動領袖金九曾在岳麓山療傷,成為韓國游客來湖南旅游時的旅游目的地之一。橘子洲的公示語翻譯雖也涉及多語種,但主要體現(xiàn)在路標上,景點介紹的多語種翻譯較少,難以滿足國際游客們的需求。大韓民國長沙臨時政府作為與韓國關聯(lián)度最高的景點,只設置豐富的中韓雙語公示語標牌,雖然在湖南省沒有知名度,但韓國游客無人不曉,韓國成為大韓民國長沙臨時政府入境游中的唯一客源國。岳麓山、橘子洲、大韓民國長沙臨時政府目前沒有權威的韓語和日語旅游手冊,在“長沙市岳麓區(qū)風景名勝區(qū)門戶官網(wǎng)”上,有提供多語種網(wǎng)頁服務,支持中英韓日四種語言的切換,內(nèi)容全面,能基本滿足游客需求,但與中文網(wǎng)頁相比,多語種翻譯還存在不足,沒有對交通、住宿、美食進行詳細描述。

(二)張家界-武陵源國家森林公園、黃龍洞

本文選取了張家界的武陵源國家森林公園和黃龍洞作為采樣區(qū)域,張家界在韓國的知名度極高,近幾年張家界入境游中韓國連續(xù)第一,張家界旅游部門對韓語公示語極其重視,中英韓公示語遍布景區(qū)每個角落,很少見到日語公示語。2013年由張家界華天國旅、韓國哈拿多樂國旅合作印制的韓文版《旅游服務指南》在韓國投放給韓國市民,涵蓋張家界景點、酒店、交通工具、美食、民族文化等,為前往張家界的韓國游客提供周到的服務。但該指南僅限在韓國發(fā)放,目前張家界的英文或韓文旅游手冊主要由湖南地圖出版社和湖南人民出版社編制,基本滿足游客需求,但偏向于景點介紹,涉及面不廣。另外,盡管張家界的韓國游客日益增多,但張家界人民政府旅游官網(wǎng)、張家界市政府門戶網(wǎng)站上并沒有韓語網(wǎng)頁,只在武陵源官網(wǎng)和天門山官網(wǎng)看到英語和韓語版本。但武陵源官網(wǎng)右上角切換界面的“韓語”被譯成“英語”,內(nèi)容也僅限于對景點的介紹,官網(wǎng)的多語種翻譯仍存在問題。

(三)南岳衡山

南岳衡山是中國名山之一,是久負盛名的佛教圣地。衡山的多語種公示語主要是中英雙語,韓語公示語標牌僅限于少部分路標,很難滿足游客的需求。另外,南岳衡山旅游官方網(wǎng)站雖然右上角標有中英日韓標志,但不支持英日韓的切換,只有漢語網(wǎng)站,英日韓的衡山旅游官網(wǎng)還有待開發(fā)。根據(jù)衡山旅游部門的調(diào)查結(jié)果,衡山的入境游客源國主要是東南亞國家,日韓及歐美游客較少。衡山的自然風光不亞于張家界,對于愛山樂山的韓國人來說,也是不錯的選擇,韓國有許多人信奉佛教,如果能加強在韓國的宣傳,衡山也可能迎來張家界的“韓風”。

(四)韶山毛澤東同志故居

韶山毛澤東同志故居是湖南最知名的紅色旅游景點,也是中國家喻戶曉的景點。但國外游客不多,景區(qū)的公示語標牌也基本是中英雙語,日語和韓語少。之前在韶山旅游發(fā)展委員會官方網(wǎng)站上曾設中英日韓四種語言的版本,且每種語言都有較豐富的內(nèi)容,對景點信息、交通、住宿、美食、特色文化都有介紹。當然也存在一些問題,例如韓文版網(wǎng)站里存在亂碼,韓文內(nèi)容無法顯示,有些中文沒被譯成韓文,該網(wǎng)站的最大特色是開設留言板,游客們自由留言,但是使用度低。目前該網(wǎng)頁只剩下漢語版本,其他版本已經(jīng)無法找到。

(五)岳陽樓

岳陽樓地處湖南省岳陽市,擁有“江南三大名樓之一”的美譽。如此久負盛名的古樓,外國游客訪問量卻很少,國際化程度低,景點的標牌基本上是中英雙語,在岳陽樓官方網(wǎng)站,雖然設有中英日韓語種的圖標,但不能切換,甚至無法打開,有待開發(fā)。在“岳陽樓-君山島”旅游官網(wǎng)上,出現(xiàn)了中英日韓四個版本,都能正常打開,對景點進行了詳細的描述。但存在許多誤譯現(xiàn)象,例如韓語版本中,“岳陽樓”的韓文翻譯前后不一致,拼音、韓語、漢字交替使用,會讓游客很混亂。

二、國際化視野下優(yōu)化湖南旅游資源的多語種翻譯的對策

在國際化背景下,通過提升湖南省旅游資源的多語種翻譯質(zhì)量,為國際游客提供更優(yōu)質(zhì)的多語種旅游服務,既有助于加強國際游客對景區(qū)的了解,優(yōu)化來湘旅游的海外客源結(jié)構,還可以提升湖南省旅游國際化水平。湖南旅游資源多語種翻譯的構成要素是漢英韓日,漢語是最根本要素,必須排第一。英語作為通用語種,是每個景點必不可少的語種。韓國是湖南入境游的最主要客源國,湖南越來越多景區(qū)都設置韓語公示語。日本和中國相鄰,對中國的旅游業(yè)來說,日本客源市場前景可觀,許多景點都會選擇日語公示語,湖南地區(qū)也不例外,如同張家界的“韓風”,如果湖南景點掀起一股“日風”,對發(fā)展湖南的國際化旅游市場也有利。本文以湖南旅游的多語種翻譯現(xiàn)狀為基礎,在國際化視野下,對優(yōu)化多語種翻譯和構建多語旅游環(huán)境提出相應的對策。

1.提高對多語種翻譯的重視程度

在國際化潮流下,目前各市都在大力發(fā)展旅游產(chǎn)業(yè),努力吸引國外游客。政府部門需要充分認識到多語種翻譯的重要性,以政府部門帶頭,聯(lián)合旅游部門、各大高校的外國語學院、國際旅行社等共同努力,才能更好地發(fā)展湖南旅游資源的多語種翻譯。旅游業(yè)的國際化發(fā)展,離不開政府,政府重視,才能帶動一切力量,共同為湖南旅游資源的多語種國際化發(fā)展保駕護航。

2.豐富語種數(shù)量和翻譯內(nèi)容

湖南旅游資源的多語種翻譯現(xiàn)狀不容樂觀,景點的語種過于單一,中英雙語翻譯占多數(shù),國際語言環(huán)境的多元化格局不明顯。無論是景點的公示語翻譯,還是旅游手冊的印制以及多語種門戶網(wǎng)站的建設,都需要豐富語種的數(shù)量,不能單純地只設置多語種的圖標卻沒有任何實質(zhì)內(nèi)容,也不能僅涉及景點介紹,還需要包含交通工具、住宿、餐飲、民俗文化等內(nèi)容。

3.對誤譯現(xiàn)象進行糾錯改錯

湖南旅游資源的多語種翻譯存在誤譯現(xiàn)象,例如拼寫錯誤、詞匯錯誤、語法錯誤、漏譯、直譯、隔寫錯誤、前后翻譯不一致等,影響了傳達,很難滿足國際游客的需求。另外,外語翻譯還面臨著文化差異,需要靈活處理跨文化因素,才能在旅游翻譯內(nèi)容上更好地引起游客的共鳴。針對多語種翻譯的誤譯現(xiàn)象,需要聘請專業(yè)人員進行糾錯,只有提升多語種翻譯的數(shù)量和質(zhì)量,才能徹底實現(xiàn)多語種翻譯的國際化水平。

4.培養(yǎng)高質(zhì)量的翻譯人才

多語種翻譯離不開多語種翻譯人員,高水平的翻譯人員是發(fā)展多語種翻譯的力量。湖南缺乏優(yōu)秀的翻譯人才,需要旅游部門聯(lián)合高校,培養(yǎng)更多高水平外語翻譯人才,加強翻譯理論的學習,將翻譯美學理論、功能目的論、跨文化交際理論融入到翻譯中,更好地提升質(zhì)量。提升旅游服務質(zhì)量,還需要培養(yǎng)更多優(yōu)秀的多語種導游,加強專業(yè)培訓,湖南在組織導游證考試時,把湖南景點的多語種導游詞放進去,加強綜合能力考核。除了加強翻譯水平的培養(yǎng)力度以外,還需要提高譯者的責任意識、職業(yè)道德意識。

5.打造地方特色文化翻譯

湖南旅游資源豐富,各有特色,針對景點實際情況,因地制宜,采取不同的語言政策。長沙是湖南的政治、經(jīng)濟、文化中心,也是全省國際化程度最高的城市,在翻譯長沙旅游資源時,無論是翻譯語種的數(shù)量還是質(zhì)量,都需做到最佳。張家界入境游中韓國游客最多,在多語種翻譯上,重點是穩(wěn)住韓國游客,加大日本游客和歐美游客的開發(fā)力度。南岳衡山是佛教圣地,在多語種翻譯上,可以加大對佛教文化的宣傳,擴大在全球佛教文化圈中的影響力。毛澤東同志故居屬于紅色旅游根據(jù)地,在多語種翻譯時,多宣傳中華民族悠久文化、特色美食、民俗民樂,更能引起游客共鳴。《岳陽樓記》是以岳陽樓為題材創(chuàng)造的文學作品,在進行多語種翻譯時,將這部作品引入,旅游和古典文學的結(jié)合,增強翻譯底蘊,打造出岳陽樓特色旅游文化翻譯。

6.走出去,請進來

多語種翻譯是湖湘文化進行對外傳播的重要手段。湖南常德政府門戶網(wǎng)站、林伯渠同志故居、東江湖景區(qū)聘請了專業(yè)翻譯人員,定期對韓語翻譯內(nèi)容進行完善,可以多借鑒。“走出去”,指走出湖南,

還鼓勵走向國外。湖南景點進行定期培訓,組織相關人員多去國外考察景點,學習國外翻譯模式,選擇最能讓外國游客接受的翻譯模式。同時加強在國外的宣傳力度,加強跨地區(qū)合作,多與國外主流媒體合作,將湖南景區(qū)的多語種翻譯的宣傳詞投放到國外網(wǎng)站上,擴大知名度,最終才能把更多的國外游客請進來。

三、結(jié)語

本文通過對湖南旅游資源的多語種翻譯進行實地調(diào)研,研究了湖湘文化在對外傳播中出現(xiàn)的問題,并結(jié)合每個景區(qū)的實際特征和入境客源結(jié)構,提出了相應對策,有助于提高湖南旅游資源的多語種翻譯質(zhì)量,提升多語種翻譯的國際化水平,促進湖湘旅游文化的對外傳播。希望本文對研究湖南旅游業(yè)的國際化發(fā)展提供參考,也希望對其他省市的旅游產(chǎn)業(yè)研究及國際化研究起到一定的借鑒。

參考文獻:

[1]張媛媛,張斌華.語言景觀中的澳門多語狀況[J].語言文字應用,2016(1):45-54.

[2]吳正明.張家界旅游國際化研究[J].中國集體經(jīng)濟,2016(1):127-128.

[3]張家珍,鄧秋萍.淺談旅游公示語翻譯存在的問題及策略[J].隴東學院學報,2012(1):70-72.

[4]李麗純,李松齡,夏傳文.長沙城市國際化水平比較研究[J].經(jīng)濟地理,2011(10):1651-1654+1709.

[5]謝永林.湖南省開發(fā)日本入境旅游市場的思考[J].現(xiàn)代經(jīng)濟信息,2009(22):39-40.

[6]陳莉,李穗菡.對開拓湖南省入境旅游多元化市場格局的思考[J].中國科技財富,2009(6):134-135.

[7]田海龍,沈長智.多語旅游環(huán)境建構與旅游資源價值提升[J].天津商業(yè)大學學報,2008(1):43-47.

[8]王慶生,馬曉巍.城市旅游及其國際化問題初探[J].消費導刊,2007(12):100-101.

[9]林龍飛,唐峰陵.紅色旅游客源市場開發(fā)探析——以韶山為例[J].湘潭大學學報(哲學社會科學版),2006(5):85-89.

[10]王良健.南岳風景名勝區(qū)旅游客源市場分析與開發(fā)戰(zhàn)略[J].社會科學家,2002(5):23-27.

責任編輯:孫瑤

猜你喜歡
旅游資源國際化
聚焦港口國際化
金橋(2022年10期)2022-10-11 03:29:46
人民幣國際化十年紀
中國外匯(2019年12期)2019-10-10 07:26:56
從園區(qū)化到國際化
商周刊(2018年12期)2018-07-11 01:27:18
風電巨頭的艱難國際化
能源(2017年8期)2017-10-18 00:47:50
地方旅游資源課堂運用策略淺析
基于SWOT分析下的十堰市旅游資源整合探究
時代金融(2016年23期)2016-10-31 11:03:10
關于安徽壽縣旅游投資的SWOT分析
經(jīng)濟型蘇州古城旅游產(chǎn)品策劃初探
科技視界(2016年20期)2016-09-29 12:44:26
遼寧錦州旅游資源評價及旅游品牌定位
直銷企業(yè)國際化并不難
主站蜘蛛池模板: 青草精品视频| 亚洲美女久久| YW尤物AV无码国产在线观看| 国产精品爽爽va在线无码观看 | 98精品全国免费观看视频| 一本大道AV人久久综合| 国产美女视频黄a视频全免费网站| 色婷婷电影网| 久久美女精品国产精品亚洲| 丁香婷婷在线视频| 日韩毛片基地| 一级毛片不卡片免费观看| 免费A级毛片无码无遮挡| 小13箩利洗澡无码视频免费网站| 无码中文字幕精品推荐| 国产又黄又硬又粗| 亚洲性色永久网址| 国产专区综合另类日韩一区 | 97无码免费人妻超级碰碰碰| 日韩欧美在线观看| 久久99国产综合精品1| 自拍偷拍一区| 国产真实乱了在线播放| 3344在线观看无码| 亚洲色偷偷偷鲁综合| 欧美另类精品一区二区三区| 国产精品专区第一页在线观看| 国产亚洲欧美日韩在线观看一区二区 | 色九九视频| 国产精品va| 超清无码一区二区三区| 午夜欧美理论2019理论| 四虎国产永久在线观看| 国产黄在线免费观看| 中文天堂在线视频| 欧美亚洲网| 国产精品香蕉在线| 福利国产在线| 欧美日韩第二页| 国产精品网曝门免费视频| 视频二区欧美| 欧美综合激情| 欧美午夜精品| 欧美一区二区啪啪| 色综合色国产热无码一| 精品国产成人高清在线| 国产第一福利影院| 久久天天躁夜夜躁狠狠| 欧洲一区二区三区无码| 992Tv视频国产精品| 亚洲三级片在线看| 中文字幕天无码久久精品视频免费 | 久久亚洲中文字幕精品一区| 国产69囗曝护士吞精在线视频| 亚洲精品老司机| 国产欧美在线观看一区| 日韩最新中文字幕| 亚洲最大情网站在线观看| 欧美综合区自拍亚洲综合绿色| 色丁丁毛片在线观看| 精品人妻一区二区三区蜜桃AⅤ| 手机精品视频在线观看免费| 亚洲swag精品自拍一区| 青青久久91| 国产精品hd在线播放| 国产亚洲视频中文字幕视频| 亚洲一区二区日韩欧美gif| 国产成人精品男人的天堂下载 | 国产精品美女在线| 亚洲天堂久久| 国产精品久线在线观看| 国模视频一区二区| yjizz视频最新网站在线| 亚洲三级影院| 国产白浆在线观看| 91po国产在线精品免费观看| 亚洲成在人线av品善网好看| 色爽网免费视频| 国产精品视频导航| 国产综合另类小说色区色噜噜 | 国产成人精品午夜视频'| 一级一级一片免费|