石學(xué)士
摘 要:《降臨》(Arrival)由 Ted Chiang 的小說《Story of Your Life》改編而成。電影將語言的重要性放大為可以預(yù)見過去和未來,塑造成最強(qiáng)的武器之一,不僅能表達(dá)自己的想法,還能安慰和改變?nèi)诵摹T≌f構(gòu)建了一個(gè)非線性時(shí)間語言的思維模式,電影同樣再現(xiàn)了原著中這種超乎想象的情節(jié),以顛覆常規(guī)的科學(xué)理論給人帶來巨大震撼,展現(xiàn)出縝密的邏輯與神秘的氛圍營造,體現(xiàn)了不同語言體系下思維模式的對(duì)撞與融合,從這個(gè)角度講該片具有里程碑式的意義。
關(guān)鍵詞:語言學(xué);思維模式;感知世界;認(rèn)知
[中圖分類號(hào)]:J9 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2017)-17--02
一、基于語言相對(duì)性的科幻目的
整部影片所有情節(jié)發(fā)展都是基于這個(gè)科幻的語言學(xué)設(shè)定:薩丕爾—沃爾夫假說(Sapir-Whorf Hypothesis),又叫語言相對(duì)性(linguistic relativity),奠定了整部電影敘事的理論基礎(chǔ)。這個(gè)上世紀(jì)初期的假說認(rèn)為,不同語言里所包含的文化概念和分類會(huì)影響語言使用者對(duì)于現(xiàn)實(shí)世界的認(rèn)知,也就是說不同語言的使用者會(huì)因?yàn)檎Z言差異而產(chǎn)生思考方式,行為方式的不同。作為表達(dá)思想的語言,會(huì)反過來影響思想。比如人對(duì)世界的認(rèn)識(shí)或多或少受到了母語的限制和影響,最典型的例子便是認(rèn)為愛斯基摩人對(duì)雪有比英語多得多的表達(dá)方式但后來被推翻。此假說是個(gè)在科學(xué)上既不能被證明又不能被證偽的命題,目前大部分語言學(xué)者認(rèn)為語言并不會(huì)影響思維方式,然而近些年也有不少實(shí)驗(yàn)結(jié)果支持著沃夫假說,如語言影響對(duì)顏色和味道的感知。語言往往是意識(shí)的載體,但說出的話究竟是不是忠實(shí)地代表了對(duì)世界的認(rèn)知,還是同樣性質(zhì)的意識(shí),經(jīng)過不同語言的模具,輸出成表面上對(duì)事物不同的分類方式,一直是認(rèn)知語言學(xué)學(xué)術(shù)爭論的熱點(diǎn)之一。比如同樣的APEC藍(lán),假如有的語言將它歸類為綠色,有的語言把它歸類為藍(lán)色,是否就意味著這兩種語言的人對(duì)這個(gè)顏色的認(rèn)知不一樣。但從更基礎(chǔ)的層面講,如把 “認(rèn)知”定義成最基本的區(qū)分不同的聲音,那這個(gè)假說就顯而易見到無聊了——每個(gè)小孩生來能區(qū)分所有世界語言里可能的音素,但不到兩歲時(shí)就會(huì)失去對(duì)很多非母語的語音區(qū)別的辨別能力。
當(dāng)然不成立只限于地球和人類語言。略過學(xué)術(shù)界的種種爭議不談,《降臨》關(guān)注這個(gè)理論更有趣更高層面的認(rèn)知。科幻愿意相信一個(gè)浪漫的想法——在某種語境下語言有種不可言喻的神秘力量,的確可以影響我們的思想,所以可以通過控制語言來控制思想。事實(shí)上在現(xiàn)實(shí)中,人們?cè)谡f不同語言的時(shí)候也確實(shí)會(huì)表現(xiàn)出不同的個(gè)性,比如用英文和中文寫作時(shí)可以沿著全然不同的思路書寫。而在《降臨》里,一切奇妙事件的基礎(chǔ),便來源于Heptapod(外星人主角的名字,有的資料根據(jù)其外形意譯為“七肢桶”)不受時(shí)間限制的語言。如果有一種語言能夠改變?nèi)藢?duì)時(shí)間的認(rèn)知,那么大腦會(huì)怎樣?于是女主角一旦進(jìn)入這種語言的狀態(tài),便可以出現(xiàn)超出時(shí)間限制的認(rèn)知(剛開始只有片段,后來越來越清晰,越來越長),才會(huì)出現(xiàn)所謂的“穿越”和“預(yù)見未來”的情形。這便是這部電影最大的目的——構(gòu)建一個(gè)前所未見的語言,并且用語言的相對(duì)性理論擴(kuò)張出一個(gè)消除掉線性時(shí)間的生活可能性。這也是科幻、甚至文學(xué)本身的目的——改變現(xiàn)實(shí)世界的一個(gè)變量,然后預(yù)測紀(jì)錄下它對(duì)周遭世界可能造成的影響。
二、語言記憶隱喻下的人文主題
記憶不管在語言學(xué)上還是認(rèn)知神經(jīng)心理學(xué)上都是個(gè)宏大的話題。《降臨》很好地中和了這兩類的定義。女主角所有的穿插片段是女主角主觀的“記憶”(在這里具體指代episodic memory),而非第三人稱的“穿越”,原因在于記憶并非對(duì)現(xiàn)實(shí)的忠實(shí)反映。記憶可以理解為一種自我敘事,因而不同的事件在這個(gè)故事創(chuàng)作里的權(quán)重和觸發(fā)點(diǎn)是不一樣的。女主角使用外星語言時(shí)會(huì)有對(duì)應(yīng)的認(rèn)知,也就同時(shí)有了自己一生的所有記憶。正如人類對(duì)過去的記憶一樣,對(duì)未來的記憶也該有深有淺,往往也需要某種節(jié)點(diǎn)觸發(fā)。因此電影中出現(xiàn)這樣的穿插片段的時(shí)候,必然是在使用外星語言的前后,也必然是有某些觸發(fā)的東西。有可能覺得導(dǎo)演只是在隨意剪輯。而整個(gè)故事也會(huì)顯得隨意和沒邏輯:假如女主角已經(jīng)可以預(yù)知未來,那么為什么只碰巧在那個(gè)點(diǎn)才回憶起將軍的電話號(hào)碼呢?于是這部電影蘊(yùn)涵的終極人文命題也就出來了:我該如何帶著關(guān)于我有限一生的所有記憶生活下去?
對(duì)于這個(gè)生命意義的終極叩問,影片已經(jīng)給出了清晰的答案。語言相對(duì)性引出更浪漫化的認(rèn)知語言學(xué)的觀點(diǎn)——不同語言對(duì)于不同概念的理解方式來源于不同的隱喻。即便我們知道了自己的未來,命雖已定,但人生最重要的是過程與體驗(yàn),福自己求,應(yīng)該在時(shí)間開始之前停止哭泣,與其生活在絕望里,不如張開雙臂去擁抱所有的,哪怕會(huì)讓人心碎,但這就是人生。
三、表現(xiàn)力批判
影片和原著小說的核心思想都是“語言影響人的思維模式,進(jìn)而影響人感知世界的方式。”如果兩者對(duì)比著來看,電影的表現(xiàn)和處理呈簡單化的突兀跳躍,略乏說服力。
首先,原著中從一開始的故事線就分未來和現(xiàn)在兩條線交叉并行,而兩條線一開始在時(shí)間上并沒有明確的對(duì)應(yīng)關(guān)系,僅僅是結(jié)構(gòu)上并行而已。而電影中的處理手法則是,每次Louise昏迷、眩暈、神志不清的時(shí)候就會(huì)看到未來的圖像,從而將兩條線并到了一個(gè)時(shí)間線下來講述,結(jié)果產(chǎn)生了一個(gè)奇怪的現(xiàn)象:在Louise在第一次見到外星人的文字時(shí),就開始擁有了對(duì)未來的回憶。而原著中寫得很清楚,Louise是在真正學(xué)會(huì)了外星人語言,逐漸領(lǐng)會(huì)了它們感知世界和時(shí)間的方式后,才能夠開始預(yù)知未來的,這樣非常合理。
其次,原著中Louise和男主角經(jīng)過了一系列艱難的努力學(xué)習(xí),才逐漸掌握了外星語言至可以熟練手寫的程度,原著對(duì)這個(gè)過程的描述非常細(xì)致、扎實(shí)、精彩,期間對(duì)費(fèi)馬大定律的闡釋更是很合理地將語言和科學(xué)聯(lián)合起來,極具信服力的說服了讀者主角如何因此獲得預(yù)知未來的能力,而電影中Louise并沒有非常掌握這門語言,她與外星人交流依然要通過現(xiàn)場查閱字典,然后莫名其妙的經(jīng)歷了一次玄而又玄的單獨(dú)接觸,外星人像是上帝點(diǎn)化亞當(dāng)一樣點(diǎn)化了她一下,于是Louise突然之間就能看懂所有外星語言了,處理顯得過于玄學(xué)和簡單化。這樣就有可能導(dǎo)致觀眾類似的反應(yīng):理解導(dǎo)演想說什么,但是并沒有被說服。
人類自己有很多語言,每個(gè)語言所隸屬的文明在最初對(duì)于宇宙規(guī)則都有不同的解釋。埃及首尾相連的蛇象征生命的輪回不惜,無始無終。中文時(shí)態(tài)的缺失,導(dǎo)致中華民族變成將未來看得跟現(xiàn)在一樣重要的、會(huì)為未來儲(chǔ)蓄的民族。這種都是因?yàn)檎Z言和思維方式的不同造成的對(duì)于時(shí)間的不同理解。正是因?yàn)橥庑侨撕屯庑切乔虻倪@種科學(xué)上的不同,才產(chǎn)生了他們獨(dú)有的語言邏輯,如果僅僅只是平面簡單地因?yàn)閹讉€(gè)外星文字就演化出看到未來的能力,從嚴(yán)格的邏輯推敲來說就本末倒置劃分不嚴(yán)謹(jǐn)了。而在電影中Louise一開始對(duì)外星語言還一無所知,僅僅對(duì)外星語言看了一眼就開始獲得感知未來的能力,顯得欠解釋和過渡泛特技化,偏離電影的主旨。
四、結(jié)語
在電影這種表現(xiàn)形式本身的視角,《降臨》精準(zhǔn)地填補(bǔ)了小說文本視覺的想象,剪輯和配樂像是習(xí)得了外星人的世界觀一樣,呈現(xiàn)出來的故事如水墨一般圈形輪回,讓人回味的同時(shí)又感嘆于無論從哪讀都可以的完整。雖然故事倒敘,劇情復(fù)雜,但是除了語言并沒有太復(fù)雜的科學(xué)概念。電影節(jié)奏也很慢,并沒有科幻特效的噱頭。是打著科幻電影名義的藝術(shù)電影。
在人文視角,導(dǎo)演用心地在講述雙重的故事,一個(gè)是關(guān)于“她(女主角)”的故事,另一個(gè)是關(guān)于人性、關(guān)于愛和勇氣的故事。與普通的外星人題材科幻片不同,《降臨》主要解決的并非人類與外星生物的力量對(duì)比,而是即便包裹在科幻和冷色調(diào)下也難以掩藏的溫馨的人文關(guān)懷——對(duì)當(dāng)代社會(huì)積弊做出了發(fā)聵的回應(yīng):溝通與交流的重要性、愛和勇氣的重要性、過程和體驗(yàn)的重要性。所以說具備了優(yōu)秀人文電影的核心特質(zhì):喚起思考,在思考中感受正能量。
綜上,《降臨》表現(xiàn)力的瑕并不掩瑜,無論情感還是理智都足以面對(duì)各種挑剔,不失為一部意義深遠(yuǎn)又充滿張力和震撼的優(yōu)秀人文科幻片。影片其實(shí)就是一個(gè)平臺(tái),一個(gè)試圖翻譯不同語言但是講述人類故事的介質(zhì),成功地講述了一個(gè)關(guān)于人類的動(dòng)聽的故事。
參考文獻(xiàn):
[1] Langacker, R.W. Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar[M]. New York: Mouton De Gruyter.2002:78.
[2][美]特德·蔣(著).你一生的故事[M].王榮生等(譯). 四川: 四川科學(xué)技術(shù)出版社,2005:43.
[3]Lakoff, G. Johnson, Metaphors We Live By [M]. Chicago: The University of Chicago Press. 1980.
[4]王寅. 認(rèn)知語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社, 2007.
[5][美]喬治·布魯斯東(著).從小說到電影[M].高駿千(譯). 北京:中國電影出版社, 1981.