999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

探究公示語翻譯及其在高校英語教學中的貫穿策略

2017-06-14 09:07:30劉佳玲
報刊薈萃(上) 2017年4期
關鍵詞:策略

劉佳玲

摘要:基于公示語翻譯對于高校英語教學產生重大的影響,該種翻譯方式在高校英語教學中的應用,能夠反映出英語教學中的問題。由于中西方語言文化、環境的差異,導致公示語翻譯、口語表達等方面存在著較大的差別。基于此在本文中針對公示語翻譯進行研究,分析公示語翻譯在高校英語教學中貫穿應用,希望相關的研究能夠促進高校英語教學發展。

關鍵詞:公示語翻譯;高校英語教學;貫穿;策略

公示語在實際應用中被分為了兩種類型:第一語用功能,第二,示意功能。其中基于語用功能的公示語應用到社會服務環節中,能夠激發公眾興趣;而基于示意功能的公示語能夠為人們提供信息服務,滿足人們的語言需求。公示語翻譯在高校英語教學中的應用,需要采取科學的方式,進行英語教學。

一、高校英語教學公示語翻譯存在的問題

針對高校英語教學中公示語翻譯現狀,分析公示語翻譯環節中所存在的問題。首先文本翻譯缺乏針對性;其次,公示語翻譯中忽視了文化差異問題;第三,公示語翻譯語法運用錯誤,對于詞匯的理解上存在著較大的偏差。

(1)軟弱文本翻譯針對性。在高校英語教學環節中,翻譯教學是一項較為關鍵的教學內容。翻譯教學存在著較多難點,翻譯是一門基于文化差異的教學課程,對于學生的文化功底要求較高。從高校英語教材內容調查上能夠發現,高校英語比較關注文學翻譯,基于這樣的翻譯教學背景,導致了公示語翻譯難以吻合文學類資源的翻譯。在具體環節中,學生通常會將個人對于文本的理解掌握、翻譯經驗等,應用到文學文本翻譯上,而這樣的翻譯雖然能夠傳遞出翻譯內容,但是卻與翻譯公示語原則相互違背。如,在我國某高校中舉辦的中外文化交流活動中,經常以王之渙的《登鸛雀樓》為翻譯對象。在對于“欲窮千里目,更上一層樓”翻譯中,有些學生從文學作品角度出發進行翻譯,保障翻譯信息與源文本之間的對稱性,將其翻譯為“Going up one more story t0 see thing a thousand miles away”。該種翻譯形式從字面上能夠符合翻譯要求,并且充分的保留了原文結構,但是該種翻譯方式比較冗余,不能符合原文語境簡潔、大氣的需求,同時也與公示語翻譯方式相互違背。為了使得翻譯結果更加的易于理解,并且展現出原文的場景,有學生對其這樣翻譯“Enjoy a grander sight bv climbing to a height”。從兩組翻譯中能夠發現后者翻譯比較簡潔,符合英文敘述規則。

(2)文化意識差異問題。文化差異問題是公示語翻譯中的最大問題,我國很多翻譯人員在進行語言翻譯環節中不能關注語言的文化差異,導致翻譯內容比較生硬,翻譯質量較差。如,在進行“不用說,我早就知道了”時,不能直接翻譯為“youdont say,I know”,而是需要根據語境翻譯為“You are telling me”。

(3)翻譯語法錯誤,詞匯理解有偏差。在進行公示語翻譯環節中存在著很多與法應用錯誤的情況,而產生這樣的原因,一方面是翻譯者對于文本的理解有誤,另一方面是翻譯者的文學素養不到位。而當公示語翻譯用詞不準確的情況下,將會導致實際語境與實際情況相互違背,在于外國人進行溝通時將會導致信息傳遞障礙。

二、促進公示語翻譯在高校英語教學中應用對策

促進公示語翻譯在高校英語教學中的應用,首先在實際教學中需要教師明確公示語翻譯原則,實現科學化的翻譯;其次,強化學生在公示語翻譯環境下的基本功;第三,注重翻譯環節中的人文精神融入,避免翻譯生硬;第四,在實際翻譯過程中注意用詞。

(1)明確公示語翻譯原則,科學翻譯。在具體的英文翻譯環節中,公示語翻譯屬于一種呼喚型的翻譯,該種翻譯類型要求文本信息的真實性以及準確性。該種翻譯在具體的應用中需要保障內容文本的控制,注重翻譯真實、簡潔的原則。在進行英語教學內容的選擇上,需要保障學生能夠深層次的理解公示語意義,既要注重文本之間差異性也要注重文本之間的層次性。在具體的翻譯過程中能夠通過科學的翻譯方式提升公示語翻譯質量。

(2)強化學生的翻譯基本功。公示語翻譯貫穿到高校英語教學中,為了保障學生能夠翻譯好、翻譯準確,要求在實際教學中教師對學生的基本功進行強化。強化學生翻譯基本功的方式比較多,“聽、說、讀、寫、譯”等方式強化學生的基本功。在實際教學訓練環節中,教師進行教學內容的選擇,不僅管學生的翻譯能力還需要關注學生的詞匯量。通過反復訓練,保障學生能夠掌握公示語翻譯的原則,注重翻譯用詞,使得文本的翻譯復合文化差異需求。此外在對學生進行訓練環節中,還需要注重教學內容的選擇,保障學生的學習積極性能夠被激發。

(3)注重在翻譯環節中的人文精神融入。人文精神內涵在公示語翻譯中十分重要,詞匯的應用準確性決定著翻譯質量。如,在進行“顧客就是上帝”的公示語翻譯時,很多人不能理解上帝在西方文化中的地位,將其直接翻譯為“Treat the patient as God”,然后這種翻譯對于西方人而言十分不尊重,God不能直接拿來應用,因此需要將其翻譯為“The patient is our priority”。

(4)翻譯用詞的考量。基于公示語翻譯對于翻譯用詞極為關注,當用詞不準確時將會嚴重的影響到具體的翻譯質量。由于中西方文化差異,同一詞匯在不同的語境中其含義不同,翻譯者在具體的翻譯過程中,不能直接進行翻譯,需要從整體語言環境角度進行分析,選擇合適的詞匯進行翻譯。

三、結論

綜上所述,對高校英語教學中公示語翻譯現狀,分析公示語翻譯環節中所存在的問題。首先文本翻譯缺乏針對性;其次,公示語翻譯中忽視了文化差異問題;第三,公示語翻譯語法運用錯誤,對于詞匯的理解上存在著較大的偏差。促進公示語翻譯在高校英語教學中的應用,首先在實際教學中需要教師明確公示語翻譯原則,實現科學化的翻譯;其次,強化學生在公示語翻譯環境下的基本功;第三,注重翻譯環節中的人文精神融入,避免翻譯生硬;第四,在實際翻譯過程中注意用詞。endprint

猜你喜歡
策略
基于“選—練—評”一體化的二輪復習策略
幾何創新題的處理策略
求初相φ的常見策略
例談未知角三角函數值的求解策略
我說你做講策略
“我說你做”講策略
數據分析中的避錯策略
高中數學復習的具體策略
數學大世界(2018年1期)2018-04-12 05:39:14
“唱反調”的策略
幸福(2017年18期)2018-01-03 06:34:53
價格調整 講策略求互動
中國衛生(2016年8期)2016-11-12 13:26:50
主站蜘蛛池模板: 任我操在线视频| 中日韩欧亚无码视频| 欧美v在线| 欧洲一区二区三区无码| 日韩美女福利视频| 国产老女人精品免费视频| 97国产精品视频人人做人人爱| 日韩福利在线观看| 国产va在线观看| 免费播放毛片| 国产成人区在线观看视频| 欧美亚洲激情| 国产精品久久久久久久伊一| 99手机在线视频| 特级做a爰片毛片免费69| 日韩a在线观看免费观看| 亚洲成AV人手机在线观看网站| 亚洲系列中文字幕一区二区| 美女国产在线| 91精品人妻互换| 亚洲永久精品ww47国产| 在线观看精品自拍视频| 九九视频免费在线观看| 国产视频欧美| 4虎影视国产在线观看精品| 免费人成在线观看视频色| 日本高清免费一本在线观看| 亚洲视频影院| 国产a v无码专区亚洲av| 尤物午夜福利视频| 四虎成人精品在永久免费| 久久香蕉国产线看精品| 91免费片| 久久人与动人物A级毛片| 亚洲精品无码日韩国产不卡| 亚洲欧美一区二区三区蜜芽| 亚洲欧洲日韩综合色天使| 亚洲人妖在线| 国产在线视频福利资源站| 久久99热这里只有精品免费看| 高潮毛片免费观看| 亚洲成A人V欧美综合天堂| 九九精品在线观看| 又大又硬又爽免费视频| 97久久人人超碰国产精品| 中文字幕1区2区| 毛片免费高清免费| 亚洲五月激情网| 国产视频久久久久| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一| 亚洲精品第一页不卡| 天堂亚洲网| 欧美中文一区| 996免费视频国产在线播放| 欧美中文一区| 精品欧美日韩国产日漫一区不卡| 色欲色欲久久综合网| 亚洲第一中文字幕| 国产精品无码翘臀在线看纯欲| 国产午夜精品一区二区三| 国产综合网站| 激情综合图区| 97人人模人人爽人人喊小说| 亚洲大学生视频在线播放| 中文字幕永久视频| 欧美激情视频二区| 亚洲天堂网在线观看视频| 91国内外精品自在线播放| 成色7777精品在线| 丰满的熟女一区二区三区l| 狠狠久久综合伊人不卡| 亚洲综合天堂网| 国产日韩AV高潮在线| 天天综合网亚洲网站| 色综合久久无码网| 美女无遮挡拍拍拍免费视频| 婷婷综合色| 欧美成人精品在线| 亚洲欧美日韩成人在线| 成人欧美日韩| 91在线中文| 中文字幕在线欧美|