凌彰
《詩經》中的民間歌謠“國風”,多數是勞動人民的集體吟唱或此唱彼和,口耳相傳,借助聲音的反復和語調的和諧來加強其音樂性和抒情性。以四言詩為主要句式的《詩經》的復疊修辭手法,也是傳承原始勞動詩歌一反一復的節奏。
“復疊”是將同一個字、詞、句或章節重復地或交錯地加以運用。單字的連用稱為疊字,古人稱“重言”,就是把單音字變為雙音詞,并注重對仗排比,以加強音節和感情的作用。在《詩經》中,“楊柳依依”和“雨雪霏霏”中的“依依”和“霏霏”等疊字俯拾即是。詞句的伸張重復,就變成疊詞,疊句或疊章。例如《王風·采葛》三章里的詩句“一日不見”反復了三次,三章的末句只改了三個字,成為“如三月兮”“如三秋兮”和“如三歲兮”。這種反復遞進、層層深入的疊句,有力地提升并加重了相戀的感情。
在唐詩中傳承《詩經》的復疊修辭手法的詩句,也比比皆是。比較常見的有:
杜甫《登高》中的“無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。”
崔顥《黃鶴樓》中的“晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。”
張仲素《春閨思》中的“裊裊城邊柳,青青陌上桑。”
孟郊《游子吟》中的“臨行密密縫,意恐遲遲歸。”
然而比較突出和罕見的是寒山的疊字詩《杳杳寒山道》和韓愈的疊句詩《青青水中蒲》。
一、寒山及其《杳杳寒山道》
寒山,傳說是唐代貞觀年間天臺山的詩僧,長期隱居臺州始豐縣的寒巖,故號寒山子。他常與國清寺的豐干和拾得等僧人吟詩唱和。其詩作今存300余首,除記述山林隱逸之樂趣之外,多宣揚佛教和道教的教義,以教戒說理為主,并善于運用通俗機智的語言來表現人生哲理,受到宋代王安石、朱熹和陸游等著名詩人的贊賞。其詩作至今仍流傳于日本和歐美。1985年法國巴黎的阿爾夫出版社出版了寒山的法文譯詩集《寒山》和《云游四方的詩人》。1990年代法國學者貝·皮沃和皮·蓬塞納合編的《理想藏書》也收入了寒山的詩選集《詩25首》。
《杳杳寒山道》的詩文是:
杳杳寒山道,落落冷澗濱。
啾啾常有鳥,寂寂更無人。
淅淅風吹面,紛紛雪積身。
朝朝不見日,歲歲不知春。
全詩八個句首都用疊字,對仗嚴格而自然,把分散的山、水、鳥、人、風、雪、境和情組成一個整體,回環往復,極具特色。前七句渲染環境的幽冷,后一句顯現詩人超塵脫俗的淡泊心境。疊字的連用表現了整齊的形式美,增強了音樂美,使人聽來和諧貫串,復而不厭,繁而不亂。
二、韓愈及其《青青水中蒲》
韓愈[注],散文家、詩人,字退之,河南南陽人,唐貞元進士,歷任監察御史、潮州刺史和吏部侍郎等多種官職。他一生倡導古文運動,為“唐宋八大家”之冠,極力主張文章要言之有物、反對華而不實的文風,與古文運動旗手柳宗元并稱“韓柳”,著有論說文《雜說》《師說》《進學解》;贈序《送孟東野序》;敘述文《祭十二郎文》;《柳子厚墓志銘》和《毛潁傳》等散文著作。另有詩作《山石》《石鼓歌》和《青青水中蒲》等,其詩風力求新奇,又以詩發議論,使詩散文化。后人輯有《韓昌祭集》。
《青青水中蒲》詩文是:
青青水中蒲,下有一雙魚。
君今上隴去,我在與誰住?
青青水中蒲,長在水中居。
寄語浮萍草,相隨我不如。
青青水中蒲,葉短不出水。
婦人不下堂,行子在萬里。
此詩語言流暢、樸素自然,富有《詩經》民歌的風格。除使用“青青”這個疊字,三章的句首都反復使用“青青水中蒲”,以反復遞進和“代內人答”的方式,將游魚、浮萍、蒲葉和少婦進行旁襯對比,并以香蒲草擬人化來象征堅貞的愛情,委婉曲折地表達了少婦對遠行萬里的丈夫的離愁日益濃重、孤獨凄涼之感與日俱增。這種疊句的運用,將相思之苦逐步提升,纏綿盡致而感情真摯,既加強了音樂美,形式美,也加重了感情的色彩和復疊修辭手法的藝術魅力。
[注]韓愈的文學影響久遠而深廣。例證如下:
1.越南陳朝的仁宗皇帝于紹寶四年曾命令刑部尚書阮詮效仿韓愈寫了《祭鱷魚文》投入了富良江,以驅走鱷魚,又將阮詮創作的唐律詩稱為“韓律”。
2.在印尼,西加里曼丹州的華僑領袖、蘭芳公司負責人羅芳伯于1792年也以“大唐總長”的名義,模仿韓愈的文章寫了《祭鱷文》以驅趕赤道上的卡布亞斯河的鱷魚。
3.1936年,毛澤東主席在延安告訴美國記者斯諾說,由于“袁大胡子”老師的教導,他鉆研韓愈的文章,學會了古文文體。
4.韓愈在美國受到重視。美國漢學家歐文于1976年發表了研究專著《韓愈與孟郊的詩》。同時研究韓愈的博士論文有:耶魯大學陳玉思的《作為古文文體家的韓愈》;印第安納大學哈特曼的《韓愈詩中的語言與引喻:“秋懷”》和波拉克的《中國的聯句詩:重點探研韓愈及其詩友的聯句詩》等。
(選自《呼聲》2011年6月28日,有刪改)