999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

關于日文圖書在中國出版的翻譯選題研究

2017-05-30 12:25:37陸詩琪
大東方 2017年10期

陸詩琪

摘要:為了更加全面地介紹日本文化,增進中日兩國人民的理解,日本笹川財團著手啟動了“閱讀日本書系”叢書的翻譯出版項目,計劃在5年內出版100種日本圖書。但由于參與該書系選題的是由中日兩國的學術專家組成的圖書選考委員會進行的,各自所推薦的圖書的種類的傾向也有較大的差異。本人綜合考察該書系在進行圖書選考時的各種數據,發現以“閱讀日本書系”為代表的日文圖書在中國出版的翻譯選題并不容易,會受到翻譯政策及中日雙方的圖書編輯的學術背景和編輯理念影響。

關鍵詞:“閱讀日本書系”、翻譯選題、翻譯的文化轉向、翻譯政策、翻譯規范

一、引言

自古以來,中日兩國之間以圖書為載體的文化交流雖然頻繁但也屢遇波折。尤其是21世紀初期,由于各種政治因素中日兩國之間的民族感情時冷時熱,在中國翻譯出版的日文圖書也被動地受到影響。日文圖書在中國的翻譯出版陷入低迷狀態,更加地加深了兩國人民之間的隔閡和相互的不理解。為了改善這一狀態,日本笹川財團著手啟動了“閱讀日本書系”叢書的翻譯出版項目,以更加全面地介紹日本文化,增進中日兩國人民的理解。但由于參與該書系選題的是由中日兩國的學術專家組成的圖書選考委員會進行的,中日雙方圖書選考委員的專業背景、編輯理念等的不同,導致其對翻譯作品的選題也不一,從而引發了對日文圖書在中國翻譯出版的選題的思考。本人認為日文圖書在中國出版的翻譯選題,不僅是一個文化現象,同時也是一個翻譯現象,需要把文化和翻譯結合起來綜合考慮,因此從翻譯的文化轉向的視角出發,以“閱讀日本書系”為例,探討日文圖書在中國出版的翻譯選題。

二、“閱讀日本書系”的翻譯政策

“閱讀日本書系”在中國翻譯出版的目的是 “通過向中國的普通讀者介紹一些關于現代日本的讀物,以增進對日本的了解[(作者單位:廣東外語外貿大學 東方語言文化學院)]”。目的決定了翻譯的原則。因此,該系列圖書的翻譯選題原則是:(1)全新,所推薦的圖書應為日本在20世紀80年代后出版的作品;(2)全面,是有關當代日本政治、經濟、思想、文化等各個領域的全面介紹:(3)權威,應以作者的知名度、著作的影響力及著作的可讀性為主要推選標準;(4)親和,所推薦的圖書應改考慮到中國讀者的閱讀傾向。

在翻譯的文化轉向理論里,翻譯的原則也可以被叫做“翻譯政策”。圖里的翻譯的 “初步準則”認為,翻譯政策即如何選擇待譯文本,在某一特定語言、文化、時代里決定翻譯文本選擇的要素,如目標語文化所青睞的作品、作家、作品誕生的歷史時期、文類及流派等(杰里米·芒迪:2010)。從以上的翻譯政策來看,“閱讀日本書系”規定了接受選考的圖書必須要是20世紀80年代后出版的有關當代日本政治、經濟、思想、文化等各個領域的由權威的作者著作的符合中國讀者閱讀傾向的作品。在這一翻譯政策的指引下,《日本文化史》、《戰后漫畫50年史》、《何為日本》、《何為日本人》、《茶道的美學》等不同領域的日本圖書擔負著傳播日本文化的使命,被譯介到中國來。

三、編輯對“閱讀日本書系”選題的影響

雖然翻譯政策會左右“閱讀日本書系”的選題走向,但在實際工作中最容易對翻譯選題造成最直接的影響的往往是圖書編輯。在“閱讀日本書系”的組織機構中,圖書編輯特指的是由中日兩國的學術專家組成的圖書選考委員會的成員。由于圖書選考委員會的成員的學術背景等的不同,其圖書選題的偏好也不同。

以中日雙方在2009年首期所提案的45種書目為例,中方委員所推薦的書目以文化類圖書居多,共有15種,其次為政治類、經濟類及其他。而在日方的選題提案中,經濟類圖書最多,有5種;其次為文化類和政治類(各有4種)。同時,根據笹川財團官方公布的圖書選考委員會的成員表最終瀏覽日:2017年8月30日]顯示,來自中方的5位選考委員中,就有3位的專業是研究日本文化的,而日方委員中研究文化的專家只有一位。從中我們不難發現,正是由于這種專業結構的差異導致了選題傾向的差異。

另外一方面,中日選考委員之間的編輯理念的差異也會影響到“閱讀日本書系”的翻譯選題。中方委員不僅具有自己駕輕就熟的專業背景,而且對中國的圖書出版市場及讀者需求較日方委員相比有更深的了解。從這一角度來講,中方選考委員在進行圖書的翻譯選題時,難免會受到“讀者想要的作品是什么”的思維的干擾。相反地,日方委員往往會受到“傳達什么樣的日本文化才比較好”的想法約束。這些不同的編輯理念,在翻譯的文化轉向理論中,前者可以理解為譯品規范或期待規范,后者可以理解為對于“翻譯可以做什么”的思考。

首先,譯品規范或期待規范是由切斯特曼提出來的,被認為是“基于某一特定類型翻譯作品的讀者對該類型翻譯作品的期待”。中方圖書選考委員考慮的更多的是市場的接受能力,所選出來的圖書是否符合讀者的期待規范;而日方則是更多地考慮作品的文化價值和社會價值,并且希望翻譯可以傳達一定的文化價值和社會價值。在這些不同的理念的支配下,中方委員傾向于推薦《戰后日本漫畫50年》、《和食與日本文化》諸如此類的大眾文化類圖書,而日方委員會則推薦《皇室制度的思考》、《靖國戰后秘史》等頗具日本特色的小眾圖書。

總的來說,以“閱讀日本書系”為代表的日文圖書在中國出版的翻譯選題并不容易,會受其翻譯政策及中日雙方的圖書編輯的學術背景和編輯理念影響較大。今后有望通過進一步加強中日雙方編輯的責任規范和交際規范,促進雙方之間的充分交流,使得圖書的翻譯選題更加全面完善。

【參考文獻】

[1]. 杰里米·芒迪(2010)翻譯學導論——理論與實踐[M].商務印書館,2010年.

[2]. 田雁(2014)圖書出版產業之中日比較 社會科學文獻出版社 P166~167

[3]. 笹川財團網站https://www.spf.org/sjcff-j/projects/project_21419.html#block2 最終瀏覽日:2017年8月30日

主站蜘蛛池模板: 无码网站免费观看| 无码中字出轨中文人妻中文中| 亚洲A∨无码精品午夜在线观看| 真人高潮娇喘嗯啊在线观看| 黄片一区二区三区| 久久免费精品琪琪| A级全黄试看30分钟小视频| 无码免费试看| 中文无码精品A∨在线观看不卡| 亚洲国产成熟视频在线多多| 91精品人妻互换| 日韩精品欧美国产在线| 成年人国产网站| 亚洲一区二区成人| 伊人色婷婷| 91成人在线免费视频| 欧美一级高清免费a| 日本精品视频| 亚洲精品自产拍在线观看APP| 国产在线专区| 亚洲欧洲日本在线| 波多野结衣亚洲一区| 99精品免费欧美成人小视频| 露脸国产精品自产在线播| 日韩a级片视频| 国产黄色片在线看| 国产亚洲欧美在线中文bt天堂| 久久99这里精品8国产| a毛片在线| 亚洲欧美日韩中文字幕在线| 国产精女同一区二区三区久| 国产一区免费在线观看| 欧美伊人色综合久久天天| 国产午夜一级淫片| 99青青青精品视频在线| 日本午夜影院| 免费aa毛片| 人妻精品全国免费视频| 操国产美女| 色国产视频| 58av国产精品| 色亚洲激情综合精品无码视频| 精品人妻无码中字系列| 亚洲91在线精品| 国产精品爽爽va在线无码观看 | 人妻21p大胆| 亚洲香蕉在线| 国产一级精品毛片基地| 尤物精品视频一区二区三区| 国产精品无码制服丝袜| 亚洲欧美人成人让影院| 欧美综合激情| 亚洲免费毛片| 高h视频在线| 国产精鲁鲁网在线视频| 国产小视频a在线观看| 亚洲天堂.com| 超碰色了色| 欧洲一区二区三区无码| 亚洲v日韩v欧美在线观看| 国产精品私拍99pans大尺度| 久久久久久久97| 综合社区亚洲熟妇p| 色网站免费在线观看| 全部无卡免费的毛片在线看| 精品亚洲麻豆1区2区3区 | av在线5g无码天天| 日本精品中文字幕在线不卡| 黄色在线网| 国产精品久久久久久影院| 久久综合亚洲色一区二区三区| 亚洲免费黄色网| 91精品专区国产盗摄| 国产尤物在线播放| 欧美在线中文字幕| 91外围女在线观看| 国产屁屁影院| 久久精品国产999大香线焦| 91精品国产自产在线观看| 欧美成人aⅴ| 国产高清不卡| 欧美性天天|