李利紅
關(guān)鍵詞:克里斯蒂娜·羅塞蒂《悲歌》;《甜蜜的死亡》;鮮花;憂傷情感
摘要:克里斯蒂娜·羅塞蒂是英國(guó)文學(xué)史上最有才華的女詩人之一。她的詩歌清新優(yōu)美、哀婉情長(zhǎng),浸透著深沉的憂傷,《悲歌》是一首短小、簡(jiǎn)單的詩歌,詩中鋪滿鮮花,詩人選擇代表“隱忍和信念”的常青藤來表達(dá)對(duì)詩歌美學(xué)問題的看法和對(duì)詩歌藝術(shù)魅力能否長(zhǎng)久的深沉焦慮及擔(dān)憂《甜蜜的死亡》是羅塞蒂悼念濟(jì)慈的作品,濟(jì)慈的英年早逝如同“剛剛恣意綻放的花兒的死亡”讓人悲傷,但詩中“死亡就是新生”的生死輪回的哲學(xué)理念也暗含了詩人對(duì)濟(jì)慈藝術(shù)生命力的信心。兩首詩在貌似平靜的“自我”吟詠中,暗藏著哀傷的激流,層遞出現(xiàn)的鮮花之美襯托出的是其情感的憂傷。
中圖分類號(hào):1106.2 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1009-4474(2017)01-0060-05
克里斯蒂娜·喬金娜·羅塞蒂(ChristinaGeorgina Rossetti,1830~1894)是英國(guó)維多利亞時(shí)代著名的女詩人和拉斐爾前派的成員,亦是英國(guó)文學(xué)史上頗具傳奇色彩和神秘氣息的宗教詩人和最有才華的詩人之一,“被普遍認(rèn)為是到她那個(gè)時(shí)代為止英國(guó)最偉大的女詩人”。20世紀(jì)女性主義先驅(qū)、意識(shí)流大師弗吉尼亞·伍爾夫?qū)α_塞蒂的詩歌不惜褒獎(jiǎng)之詞:“在英國(guó)女詩人中,克里斯蒂娜·羅塞蒂名列第一位。”羅塞蒂的詩歌清新優(yōu)美,哀婉情長(zhǎng),富于想象和才情,散發(fā)出濃厚的宗教韻味,是“天堂的明澈而嘹亮的潮聲”。羅塞蒂的作品和浪漫主義詩人的作品一樣具有表達(dá)“自我”的特點(diǎn),尤其擅長(zhǎng)抒發(fā)“自我”的憂傷,盡管詩歌中表達(dá)的“自我”憂傷也許并非代表詩人本人的情感,但其常常以第一人稱的形式低吟詠唱、哀嘆萬物、傳情達(dá)意,且首首詩歌都令人動(dòng)容。克里斯蒂娜·羅塞蒂創(chuàng)作的996首詩歌,或與上帝娓娓對(duì)話,或盡情描述世俗的歡快,或抒發(fā)其深沉的憂傷。《悲歌》和《甜蜜的死亡》兩首詩就是詩人表達(dá)憂傷的代表作,詩人在詩中用各種鮮花來襯托和表達(dá)自己的情感,娓娓道來,憂傷情緒淡淡地貫穿全詩,異常美麗。
一、《悲歌》中“借花抒情”的美麗憂傷
《悲歌》(Song)原詩較長(zhǎng),因此羅塞蒂只選擇了最后兩節(jié)出版。人們最早所見《悲歌》是一首短小、簡(jiǎn)單的詩,詩中鋪滿鮮花,具有詩意和深意,畫面感很強(qiáng)。該詩似一女性在娓娓道來,語氣雖平淡,但細(xì)細(xì)品味,頓覺平淡之下滿溢深沉的哀傷。可是說話者是為誰在憂傷,詩歌中沒有明示:是為一位已逝的女性還是為她自己?大家不得而知。當(dāng)你讀完詩歌回頭再品味該詩中的“l(fā)aurel”(特指詩歌的桂冠)和“my time”時(shí),才發(fā)現(xiàn)詩人在詩中所表達(dá)的哀傷是在為作品的藝術(shù)魅力能否持久而擔(dān)憂;
Oh roses forthe flush of youth,
And laurel for the perfect prime;
But pluck an ivy branch for me
Grown old before my time.
Oh violets for the grave 0f youth,
And bay for those dead in their prime;
Give me the withered leaves I chose
Before in the old time.
在這出版的兩節(jié)詩中,玫瑰、月桂、紫羅蘭、木蘭等鮮花紛紛依次出現(xiàn),使得詩歌讀起來異常美麗,讀時(shí)花香撲面,讀后余香滿口。“玫瑰送給勃發(fā)的青春/月桂送給頂盛的年華/……紫羅蘭獻(xiàn)給墓中的少年/木蘭獻(xiàn)給早逝的嬌娃/……”讀者初讀該詩時(shí)會(huì)覺得詩人似乎在歌頌什么,是歌頌勃發(fā)的青春所配的玫瑰?或者頂盛的年華所享有的榮耀?然而當(dāng)詩人帶著幽然的語氣述說“常青藤摘來送我”、“凋零的落英獻(xiàn)給我,那是我早年傾心的奇葩”時(shí),詩人的選擇才讓讀者恍然大悟;比起只能美麗芳香和優(yōu)雅一時(shí)的玫瑰花、月桂和紫羅蘭花,詩人寧愿摘取和時(shí)間一樣久遠(yuǎn)的常青藤和代表歲月輪回的落英枯葉。盡管詩人在詩歌中也贊頌了或美麗或芳香或優(yōu)雅的玫瑰、月桂、紫羅蘭等花,但當(dāng)讀者讀到“墳?zāi)埂薄ⅰ八劳觥薄霸缟A發(fā)”等彌漫著憂傷的主題句時(shí),一下子就會(huì)明白詩人之前對(duì)玫瑰、月桂的贊頌都是為后面的表達(dá)做鋪墊,詩人羅塞蒂是在為她的詩歌能否如常青藤般“常青”,如經(jīng)得起歲月洗滌的落英枯葉般留世而擔(dān)心憂傷。“枯葉”并不是花的一種,但它代表了某種頑強(qiáng)的精神和詩人的內(nèi)心追求,這也是對(duì)年輕詩人的一種告誡:如果想寫好的詩歌,年輕人就必須虛心和純潔,不應(yīng)該一心向往榮耀和贊美,因?yàn)槟侵皇菚簳r(shí)的。
在詩的第一小節(jié)中,玫瑰代表著愛和美,月桂代表了雄心和光榮,這原本是詩人對(duì)詩歌最高境界的追求。但對(duì)于這位愛美且本身就非常美麗、單身又渴望愛情的詩人來說,愛和美、雄心和光榮都可舍,因?yàn)槊倒逯粚儆诓l(fā)的青春,月桂只屬于人生中最美的年華,詩人“過早生出的白發(fā)”(“Grown old before my time”)使她更渴望常青藤的四季常綠。整首詩看似是詩人在用平靜的語氣訴說,其實(shí)每一句都包含深意,都流淌著淡淡的哀傷。對(duì)于羅塞蒂而言,贏弱的體質(zhì),虔誠(chéng)的宗教信仰,愛情的挫折與幻滅,家里親人的相繼離世,都加重了她對(duì)現(xiàn)實(shí)人生的疏離,因此詩人在貌似平靜的吟詠中,暗涌著哀傷的激流。
在詩歌的第二小節(jié)中,詩人因紫羅蘭代表純潔,所以將其放在年輕人的墳?zāi)股希挥心贻p人才具有純潔性。其實(shí)紫羅蘭也有著謙遜質(zhì)樸的特性,并和月桂樹象征輝煌和榮耀相對(duì)應(yīng),但詩人卻沒有選擇紫羅蘭來表達(dá)自己更想表達(dá)的情感,而是選擇了“枯葉”來傳情達(dá)意。“枯葉”通常代表著死亡,象征著永恒,也象征著憂傷,詩人選擇枯葉所代表的永恒而舍棄月桂所代表的榮耀,這不僅僅是因?yàn)橹t遜,而是出于一種信念:真正的榮耀要和死亡一樣永恒甚至比死亡更永恒。
在兩節(jié)詩歌的結(jié)尾,詩人沒有選擇絢爛怒放的鮮花來表現(xiàn)主題,因?yàn)槊廊缤啻阂粯樱S著歲月的流失,再美再絢爛也終將會(huì)逝去;詩人選擇了意味無限忠誠(chéng)、在困境中能頑強(qiáng)生存的常青藤和枯萎的植物來表達(dá)自己的情感,因?yàn)閮烧呔砹恕坝篮恪薄2还苁恰吧挠篮恪边€是“死的永恒”,對(duì)詩人而言,經(jīng)得起歲月洗滌的“永恒”才是她對(duì)自己詩歌魅力的最終期冀。雖然詩人說玫瑰代表愛和美、月桂代表雄心和榮耀,但其實(shí)玫瑰也代表著驕傲和危險(xiǎn),月桂也代表了背信棄義,紫羅蘭和木蘭盡管美,卻意味著“夭折的生命”,美得短暫,讓人唏噓。羅塞蒂通過對(duì)“鮮花”的精心安排,將詩歌的主題表達(dá)得淋漓盡致。
詩中鮮花層層遞進(jìn)的表現(xiàn)形式,既是詩歌行文的需要,又是表達(dá)哀傷感情的需要。通過對(duì)不同鮮花的比喻,羅塞蒂表達(dá)了對(duì)詩歌美學(xué)的看法:真正的美要經(jīng)得起時(shí)間的考驗(yàn)。美麗的花和卑微的枯葉的描寫,表達(dá)了羅塞蒂對(duì)青春和年老、名聲和無名、雄心和隱退的思考,她用鮮花的易逝比喻她對(duì)詩歌影響力是否能長(zhǎng)久的焦慮。詩人在詩中一方面承認(rèn)了人們賦予花的最本質(zhì)的意義,另一方面也表現(xiàn)了花所蘊(yùn)含的深層次意義。其研究者Gisel說:“(羅塞蒂)有意避開被大眾接受或認(rèn)可的象征和圣經(jīng)寓意……從而,她很少使用傳統(tǒng)的象征……喜歡用那些最不被人注意的卑微的野草來表達(dá)”。所以在《悲歌》中詩人堅(jiān)信枯萎的葉和常青藤是隱退、禁欲主義和忍耐力的象征,盡管常青藤總是和黑夜、死亡、神秘聯(lián)系在一起,但它也代表了堅(jiān)韌,正如對(duì)詩人而言,年老是把雙刃劍,一方面意味著生命的持續(xù),另一方面也隱含了生者必須承受被延長(zhǎng)了的苦難。
《悲歌》這首詩歌遠(yuǎn)離了拉斐爾前派所信奉的浪漫的中世紀(jì)騎士精神,放棄了美和年輕、成功和榮耀,而選擇了隱退、永恒和忍耐,詩人的選擇使得整首詩歌滲透著淡淡的美麗的憂傷。雖然詩歌中的鮮花因其內(nèi)涵的豐富和多層很難讓人做簡(jiǎn)單的闡釋,從而很難給他們確定的某一含義,但是根據(jù)詩境,讀者能強(qiáng)烈地感受到詩人對(duì)常青藤和枯葉而非玫瑰和紫羅蘭的偏愛,因此盡管詩人放棄了選擇玫瑰、紫羅蘭和桂花,詩歌卻仍保留了花的幽香,同時(shí)也能夠讓讀者透過字里行間感受到作者的哀傷。
二、《甜蜜的死亡》中“借花憶人”的神秘憂傷
《甜蜜的死亡》是羅塞蒂悼念濟(jì)慈的詩作。濟(jì)慈是英國(guó)浪漫主義詩歌的代表人物,是繼拜倫和雪萊之后的又一位才華橫溢的詩人,被推崇為英國(guó)浪漫主義的杰出代表。他的詩作最完美地體現(xiàn)了西方浪漫主義的詩歌藝術(shù),對(duì)后代詩人丁尼生、羅塞蒂等影響巨大。盡管濟(jì)慈的藝術(shù)生命很短暫,僅六年時(shí)光,死時(shí)年僅二十五歲,但其詩藝和作用“遠(yuǎn)在浪漫派諸人之上”,給后世留下了諸多華美的篇章,包括十四行詩、敘事詩、頌歌和史詩等。用“人生苦短,藝術(shù)無限”來形容濟(jì)慈再恰當(dāng)不過,他的死不禁讓人感嘆“造化弄人,天妒英才”。屠岸曾評(píng)論濟(jì)慈“如果天以借年,他能夠達(dá)到什么樣的成就,是難以意料的。但是人們公認(rèn),當(dāng)他二十四歲停筆時(shí),他對(duì)詩壇的貢獻(xiàn)已大大超越了同一年齡的喬叟、莎士比亞和彌爾頓”。
在《甜蜜的死亡》中,羅塞蒂依然用“鮮花”(blossoms)來抒懷。羅塞蒂開頭即以“the sweetestblossoms die”奠定了整首詩歌的憂傷基調(diào),把濟(jì)慈比作“最甜蜜的花朵”以表達(dá)對(duì)濟(jì)慈英年早逝的心痛和對(duì)其詩歌藝術(shù)魅力的肯定。詩歌第一節(jié)如下:
The sweetest blossoms die.
And so it was that,going day by day
Unto the Church to praise and pray,
And crossing the green churchyard thoughtfully,
I saw how on the graves the flowers
Shed their fresh leaves in showers,
And how their perfume rose up to the sky
Before it passed away.
第一節(jié)起句似乎很突兀,一句“最甜蜜的花死了”表達(dá)了詩人最深沉的哀傷情感“于是,隨著日子的流逝”,花香“涌向教堂,穿過綠草坪,沉思、贊頌、祈禱”,詩人看到了“墓地上的百花叢,鮮綠葉片飄落在風(fēng)雨中”,也看到了“在這一切成為過去之前,花的芳香已彌漫到天空”。在詩中羅塞蒂用浪漫主義的手法和自然交流,因?yàn)樗粌H幫助“我”和現(xiàn)世妥協(xié),還與死亡和死后妥協(xié),因?yàn)樵谶@兒,死亡伴隨著最甜蜜的花兒散發(fā)著香氣,像敘述者的禱文,升向天堂。最后一句詩人用了句號(hào)來表示詩歌的結(jié)束如同死亡本身一樣將會(huì)永恒,因?yàn)轷r花生命的結(jié)束是讓人沉思生死輪回的起點(diǎn),環(huán)環(huán)相扣的節(jié)奏模式在形式上給詩歌探索自然的輪回提供了回應(yīng)。第二節(jié)回應(yīng)了第一節(jié)的開始:
The youngest blossoms die.
They die and fall and nourish the rich earth
From which they lately had their birth;
Sweet life,but sweeter death that passeth by
And is as though is had not been;
All colours turn to green;
The bright hues vanish and the odours fly,
The grass hath lasting worth.
第二節(jié)詩歌首句以“the youngest blossoms die”作為對(duì)第一節(jié)詩歌的回應(yīng)。“新放的花兒死了”,這里暗指了濟(jì)慈的英年早逝,也表達(dá)了詩人對(duì)“剛剛恣意綻放的鮮花”逝去的哀傷。“They die and falland nourish the rich earth”句中短促而有力的三個(gè)動(dòng)詞“die,fall,nourish”清晰地表達(dá)了詩人生死輪回的哲學(xué)理念;他們的死亡不是結(jié)束,因?yàn)樗麄円蛩劳龆奥淙肽嗤磷甜B(yǎng)了沃土”,從而“從沃土中他們新近獲得了新生”。此句亦可以解釋為詩人對(duì)濟(jì)慈及其詩歌將會(huì)在后人的繼承中獲得永久的藝術(shù)生命力和新生的信心。詩節(jié)用了丁尼生詩歌《一切都將死去》中丁尼生式的節(jié)奏和主旨:“Yet all thingsmust die…/Throeternity./All things were born.”(一切事物必須死亡……,通過來生/萬物又獲得重生)。羅塞蒂的詩歌《甜蜜的死亡》包含了自己想要表達(dá)的信息:新詩從舊詩中獲得新生,詩人用宗教意義和文學(xué)意義來闡釋自然輪回和對(duì)濟(jì)慈的緬懷,最后一句“The grass hath lasting worth”更強(qiáng)調(diào)了濟(jì)慈及其詩歌必將永恒。
羅塞蒂是位宗教詩人,其一生中所寫的千余首詩歌中的大部分都與宗教和上帝有關(guān)系。詩中“小草有持久的價(jià)值”,也是取自《圣經(jīng)》中“所有的肉體都?xì)w于草”。“All Flesh is Grass”就是她千百首宗教詩歌中的一首。羅塞蒂在《甜蜜的死亡》中把鮮花飄散的香氣看作是禱告,第三行的贊美和禱告和六、七行描述的花的飄落和香氣升騰呼應(yīng),其更深一層的寓意是它代表了人肉體的腐爛和精神的復(fù)蘇。肉體“持久的價(jià)值”只有在死亡中得到證實(shí),因?yàn)橹挥性谒劳龊笕说撵`魂才能得到解脫,升入天堂,而肉體在泥土里腐爛了,但卻滋養(yǎng)了新生命。人類的仁慈和光榮將會(huì)比肉體存在得長(zhǎng)久,因此人性中最好的部分將不朽。
羅塞蒂在詩歌的第二節(jié)顛倒了生死的正常順序“生活是甜蜜的,但是更甜蜜的死亡來了/好像它從未來過……/萬種色彩都變成了綠。”生活是甜蜜的,但是死亡更甜蜜,這反射出了基督教關(guān)于死亡的觀點(diǎn):死亡不是生命的終結(jié),而是生命的序曲。羅塞蒂在詩中不僅把人和小草聯(lián)系起來,還通過在更大的自然界的圈子里構(gòu)建人和小草的關(guān)系,以進(jìn)一步闡述宗教里所蘊(yùn)含的思想;盡管萬事萬物在死亡中“明亮的色彩消逝了”且“香味飄散了”,但他們?nèi)杂杏谰玫膬r(jià)值,因?yàn)樽罱K他們將會(huì)創(chuàng)造新生命。羅塞蒂解釋道:“隨著生命的消逝,死亡也消逝了。”生命和死亡是生命輪回的必須部分,這個(gè)生命輪回的終極目標(biāo)在詩歌的最后一節(jié)得到了揭示,即死后:
And youth and beauty die.
So be it,O my God,Thou God of truth;
Better than beauty and than youth
Are Saints and Angels,a glad company;
And Thou,O Lord,out Rest and Ease,
Art better far than these.
Why should we shrink from our full harvest?Why
Prefer to glean with Ruth?
這一節(jié)詩中詩人借鑒了濟(jì)慈的詩歌《希臘古甕頌》的結(jié)尾,這也可以看出濟(jì)慈對(duì)羅塞蒂的影響。濟(jì)慈在《希臘古甕頌》里明確表達(dá)了自己對(duì)美學(xué)的理解;“美即是真,真即是美”(Beauty is truth,truthbeauty.),而深受其影響的羅塞蒂在《甜蜜的死亡》中直呼:“O my God,Thou God of truth”(“哦,上帝啊,你是真理之上帝”),該詩的最后一句“Whyshould we shrink from our full harvest?Why Prefer toglean with Ruth?”魯?shù)眠@個(gè)《圣經(jīng)》里從摩押地來以色列投靠耶和華的外鄉(xiāng)人,被濟(jì)慈剝奪了神圣的意義,卻被羅塞蒂重新安排在了《甜蜜的死亡》中:她的思鄉(xiāng)被比喻成了圣潔的渴望,因?yàn)楹蛪m世中暫時(shí)的快樂相比,有“圓滿收獲”的天堂里的“愜意的休息”更令人神往。羅塞蒂以此來安慰自己和世人:不必哀傷,濟(jì)慈只是去了愜意的地方休息,世人亦不要貪圖俗世中的快樂,生即意味著死亡,而死亡更是另一種新生。羅塞蒂將詩歌中生與死的輪回觀在詩歌中表達(dá)得淋漓盡致,當(dāng)然這首詩歌最后一句的開放式的提問也給讀者留下了許多“疑問、神秘和不確定性”。這也是羅塞蒂諸多詩歌的魅力所在。
從羅塞蒂最后出版的詩集《大海的面孔》及詩歌《甜蜜的死亡》中均能看出濟(jì)慈對(duì)羅塞蒂的影響是終其一生的。羅塞蒂寫了《悼濟(jì)慈》46年后,再次拜訪了濟(jì)慈的墓地“羅塞蒂的女性身份、她糟糕的健康狀況、她的審美趨向、她苦行僧似的禁欲主義都注定了她像濟(jì)慈一樣,所寫的詩歌不是她所經(jīng)歷的,而是她對(duì)童年‘沒有花園,只能在屋里游戲的記憶和想象。”羅塞蒂一生在詩歌中“借花”抒情、憶人無數(shù),而被她稱為是“最美的花朵”的唯有濟(jì)慈。
三、結(jié)語
克里斯蒂娜·羅塞蒂這位被認(rèn)為是“十九世紀(jì)貢獻(xiàn)給我們的最偉大的語言大師——至少是英語語言的大師”,其詩歌語言的清麗、深情和哀婉是無人可及詠《悲歌》和《甜蜜的死亡》作為羅塞蒂千百首詩歌中的兩篇佳作,語言簡(jiǎn)單,但鮮花鋪滿:語氣平淡,卻憂傷自現(xiàn)。這種有自我意識(shí)的深沉的憂傷在羅塞蒂的早期作品里清晰可見,在她的后期作品里,這種深沉的憂傷被她對(duì)上帝的愛所稀釋而逐漸變?nèi)酰廊磺逦筛小K冈谠娢闹械纳畛翍n傷皆源于其所處的維多利亞時(shí)代“父權(quán)制”社會(huì)中的男尊女卑觀念帶給她的性別尷尬,來自于她因堅(jiān)定的宗教信仰而導(dǎo)致的愛情坎坷,也來自于親人相繼離世的悲痛以及幾十年的病痛折磨。深受牛津運(yùn)動(dòng)和拉斐爾前派影響的克里斯蒂娜·羅塞蒂,一生都掙扎在宗教與世俗的矛盾情懷中,故羅塞蒂詩歌中的憂傷情感亦是沖突和掙扎的。生于羅塞蒂一百多年后的伍爾夫就對(duì)羅塞蒂評(píng)價(jià)道:“你的眼睛看見美好的事物,剛剛感到喜不自勝,你的心就告誡。”伍爾夫還說“在你靈感中的那種凝重而憂傷的成分,恐怕也得歸功于你那英國(guó)國(guó)教徒的宗教情感,你那天堂的冠冕是用荊棘所編成的。”這段話也毫無疑問能解釋克里斯蒂娜·羅塞蒂詩歌中的憂傷為何是最美的憂傷了。
(責(zé)任編輯:楊珊)