池華波
【摘要】精神分析學(xué)的創(chuàng)始人弗洛伊德認(rèn)為人是被一種看不見、摸不著的東西控制著的。日本人把弗洛伊德的潛意識(shí)認(rèn)為就是體內(nèi)的蟲子,正是由于體內(nèi)的這些蟲子,操縱、指揮著每一個(gè)日本人的行動(dòng),因此,我們只有徹底解剖清楚潛藏在日本人體內(nèi)的這些蟲子,才能弄清楚日本人的真面目。
【關(guān)鍵詞】リビドー情緒支配慣用語
翻開詞典,日語的“蟲”有許多種意思與用法,如:①蟲子、昆蟲、蛔蟲、害蟲、蛆,②抽風(fēng)、疳積,③怒氣、氣氛、郁悶,④熱中、入迷,⑤不知為什么總覺得。
日本人認(rèn)為自己的體內(nèi)都棲息著“蟲子”,但究竟是什么樣的蟲子,誰也沒見過。到底藏在體內(nèi)的什么地方,誰也說不好。盡管這樣,日本人還是相信自己體內(nèi)的某個(gè)地方(大概是在肚子里)一定有兩三只蟲子隱藏著。這些蟲子平時(shí)很老實(shí),呆在體內(nèi)一動(dòng)不動(dòng)。但由于某種原因,有時(shí)也會(huì)冷不丁的鬧起來。一旦鬧起來,就很難對(duì)付。除了盡全力壓制它,或是干脆將其殺掉以外,別無他法。但即便是殺了它,過不了多久,它還會(huì)在原地死而復(fù)活或是由另一只蟲子來代替它生還。正是由于體內(nèi)的這些蟲子,操縱、指揮著每一個(gè)日本人的行動(dòng),因此,我們只有徹底解剖清楚潛藏在日本人體內(nèi)的這些蟲子,才能弄清楚日本人的真面目。
20世紀(jì)初,精神分析學(xué)的創(chuàng)始人弗洛伊德把操縱人的那種無意識(shí)的沖動(dòng)起名為“リビドー(性欲、性的沖動(dòng))”。他指出人的靈魂深處有一個(gè)廣闊、無意識(shí)的領(lǐng)域,而正是潛伏在這個(gè)領(lǐng)域里的一種欠理智的能量支配著人的行動(dòng)。起先他認(rèn)為“リビドー”是一種性的能量,不久將之改為對(duì)生存的一種欲望。不管怎樣,他認(rèn)為人是被一種看不見、摸不著的東西控制著的。這種無意識(shí)領(lǐng)域的發(fā)現(xiàn),使得“リビドー”心理學(xué)成為20世紀(jì)最偉大的成就之一。
日本人較弗洛伊德之前更早發(fā)現(xiàn)了這種看不見、摸不著的東西,不過他們并不是通過實(shí)驗(yàn)、臨床實(shí)踐或其他科學(xué)分析的方法得來的。日本人只是漠然地覺得人好像是被一種不明真體的“東西”支配著,他們管這種“東西”叫做“蟲”。這“蟲”跟弗洛伊德所說的“リビドー”是一回事,平時(shí)潛伏在無意識(shí)領(lǐng)域里,一有機(jī)會(huì),就會(huì)鉆入意識(shí)領(lǐng)域里來興風(fēng)作浪,靠理智很難控制得住它。因此,日本人總是在嚴(yán)密的注視著自己體內(nèi)的“蟲”,把它關(guān)在體內(nèi)最恰當(dāng)?shù)牡胤健R蝗痪蜁?huì)“蟲のいどころが悪い(心情不好,心中不快)”。如果“蟲のいどころが悪い(心情不好,心中不快)”的話,就很容易發(fā)怒。只要“蟲”不回到原來的地方去,怒氣就難以消除。這時(shí)日語說:“腹の蟲が納まらない(怒氣難消)”。
雖然日本人體內(nèi)的“蟲”與弗洛伊德所說的“リビドー”基本相同,但在一點(diǎn)上卻要遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過它。即這“蟲”像其它昆蟲一樣,具有敏銳的觀察力和本能性的靈感。憑著這種觀察力和靈感,日本人只要一瞥或交談片言只語,立刻就能識(shí)別對(duì)方是何許人也。如果這時(shí)體內(nèi)的“蟲”起排斥反應(yīng),就意味著“蟲が好かない(不知為什么總覺得討厭)”。雖然說不出明確的理由,但不知何故總感到不快。如果非硬著頭皮、勉強(qiáng)交往的話,體內(nèi)的“蟲”就會(huì)發(fā)怒,最后還會(huì)釋放出一種特殊的液體。這種液體日語叫做“蟲ず(蟲酸)”,寫成漢子的話是“蟲唾”。從字面上我們就可以看出是“蟲”吐出的“唾液”。這“唾液”好似胃酸一樣,從肚子里往上涌,直沖口里。這一過程日語稱之為“蟲ずが走る(吐酸水、反胃、惡心、作嘔)”。此時(shí)日本人馬上就會(huì)直覺到這是“蟲”發(fā)出了信號(hào)和命令,決不能再與其交往了。
日語中還有一個(gè)慣用語叫“蟲の知らせ(預(yù)感、事前感到)”,它類似于我們平時(shí)所說的“第六感覺”。但它又比“第六感覺”來的敏銳、直接。大多數(shù)日本人也都非常相信這種連自己也弄不清的不可思議的直觀能力,即:相信“蟲の知らせ”。
對(duì)精神發(fā)生了異常,情緒變得不穩(wěn)定突然哭起來或失去了信心的人,日語叫做“泣き蟲(愛哭的人)”或“弱蟲(膽小的人)”。有些人熱衷于某件事并表現(xiàn)出偏執(zhí)狂一樣的癥狀,日語也用帶“蟲”的慣用語來表達(dá),因?yàn)槿毡救苏J(rèn)為那一定都是他們體內(nèi)的蟲子讓他們干的。如:把迷上了書的人叫做“本の蟲”、把迷上了藝術(shù)的人稱之為“蕓の蟲”等等。
女孩子有了男朋友,日語叫做“蟲がついた(生蟲子了)”。大概是因?yàn)槟泻旱摹皯伽蜗x”附著上了女孩兒的“戀の蟲”,這時(shí)就有了戀愛。戀愛有時(shí)會(huì)不理智,會(huì)喪失辨別能力,這些都是“蟲”在體內(nèi)作的怪。
“蟲がいい”,你知道是什么意思嗎?說的是體內(nèi)的蟲子在洋洋得意的任意擺布、指揮著人的行動(dòng),譯成漢語既是“只顧自己”、“自私自利”等。
日語里帶“蟲”的慣用語還有許多,如:“蟲の息蟲(奄奄一息)”、“蟲も殺さね(非常仁慈、心腸軟)”、“蟲を起こす(小孩兒抽風(fēng))”、“疳の蟲が強(qiáng)い(小孩兒抽風(fēng)很厲害)”、“蟲押さえ(防抽風(fēng)的鎮(zhèn)靜藥)”、“蟲薬(醫(yī)治小孩兒抽風(fēng)的藥)”、“蟲けら(螻蟻之輩、不足道的人)”、“蟲ピン(大頭針)”、“蟲干し(晾曬衣服、書籍)”、“蟲眼鏡(放大鏡)”等等。
從上面這些慣用語中,我們可以明顯的看出,日本人并不喜歡“蟲”,相反而是討厭它們。它們認(rèn)為“蟲”令人可怕,同時(shí)又充滿神秘。螞蟻、蜜蜂、蜘蛛等,不管是哪種蟲子都具有不可思議的能力,有時(shí)甚至讓人覺得簡(jiǎn)直就是上帝的旨意。心是自己的心,生命是自己的生命,但依靠自己的意志有時(shí)卻無能為力、無可奈何。日本人把這些自己無法控制得精神活動(dòng)和生的本能都?xì)w罪于是“蟲”在作祟。大規(guī)文彥編寫的《大言海》說道:“蟲”的詞源是“蒸し”,也就是說,蟲子是蒸后熱氣上升時(shí)出現(xiàn)的。人活著就會(huì)散發(fā)出熱氣,人依靠著這股熱氣而生存。如此一來,人的體內(nèi)棲息著幾只蟲子也就是很自然的事了。于是日本人把弗洛伊德的潛意識(shí)認(rèn)為就是體內(nèi)的蟲子,把那種生存的欲望看作是“かんしゃく(肝火)”,這“肝火”就是蟲子的惡作劇。由此我們大概可以這樣說,指揮日本人行為的正是這些不可思議的蟲子吧。
【參考文獻(xiàn)】
[1] 中野道雄. 日本語の社會(huì)心理[M]. 人間の科學(xué)社, 1998.
[2] 森田良行. 日本人の発想、日本語の表現(xiàn)[M]. 中公新書, 2003.
[3] 楊 春. 從日語成語和諺語來源看日本文化[J]. 安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào), 2007.
[4] 五十嵐昌行. 日本文化論教程[M]. 山東大學(xué)出版社, 2000.
[5] 新村出. 広辭苑[M]. 巖波書店, 2002.
[6] 霞山會(huì). 広辭苑[J]. 法人財(cái)團(tuán), 2008,4.