999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

對功能翻譯理論的探討

2017-04-14 09:07:44
商丘職業技術學院學報 2017年3期
關鍵詞:文本理論功能

陳 杰

(周口師范學院 外國語學院,河南 周口 466001)

?

對功能翻譯理論的探討

陳 杰

(周口師范學院 外國語學院,河南 周口 466001)

功能翻譯概念由德國學者在20世紀70年代首次提出,后來在不同學者的努力下不斷得到完善與發展,并對我國翻譯理論的發展產生巨大影響。對功能翻譯理論的學習不僅要明確其發展歷程,而且要了解其在翻譯過程中遵循的原則,以及翻譯所追求的價值標準和方法,要在理論的指導下不斷創新,不斷探索更高境界的翻譯效果,注意總結功能翻譯理論對我國翻譯教學的啟示,為我國翻譯理論的發展提供新的思路。

功能翻譯理論;目的論;文體翻譯;語際交流

功能翻譯理論是從交際角度出發的一種翻譯方法,它打破了傳統單一的翻譯分析視角,使學者從關注譯作與原著的對等轉變為了關注翻譯過程及譯者本身,打破了傳統等值翻譯的靜態批評法,而開創了一種新的動態模式。該翻譯理論不再像傳統翻譯理論那樣認為評價翻譯的唯一標準是原文,而是運用跨文化交際理論和行為理論來考量翻譯活動,把翻譯當作翻譯行為的一部分。因此使翻譯具有目的性、交際性、跨文化性、人際性以及文本生成等多種特點,其本質上是一種目的性行為。功能翻譯理論在中國的接受與傳播,對我國翻譯工作產生了深刻的影響。功能翻譯理論開創了新的研究翻譯的視角,這為今后對翻譯的深入研究有著非常重要的指導意義。

一、功能翻譯理論的發展與完善

(一)功能翻譯理論早期的發展與完善

20世紀70年代,德國出現了功能翻譯理論。其出現和發展可以被分為兩個階段。第一個階段被概括為德國功能主義理論的萌芽與成型,這一階段的貢獻人物主要是凱瑟林娜·賴斯(Katharina Reiss)、克里斯蒂安·諾德(Christiane Nord)、漢斯·弗美爾(Hans J. Vermeer)和賈斯特·霍爾茨·曼塔等。以凱瑟林娜·賴斯在70年代初出版的《翻譯批評的可能性與局限性》為標志,產生了不同的翻譯理論流派,凱瑟林娜在書中首次提到把功能的范疇引入翻譯批評之中,她認為翻譯的批評模式應該是在原語語篇和目的語篇的功能關系基礎上,好的翻譯不僅是原文內容的重現,而是與原文在思想、言語表達及交際功能上達到同等效果。功能翻譯理論的第二個代表人物是凱瑟林娜的學生漢斯·弗美爾,他認為翻譯理論的發展和完善不能只靠語言學,這主要是因為翻譯不僅從形式上看是兩種語言之間的轉換,而且從其行為目的來看是人類交流的行為,這種行為有其目的性,弗美爾據此創立了翻譯目的論,其主要內容包括翻譯方法和翻譯策略的選擇,弗美爾還研究出二者在翻譯過程中均受翻譯目的的影響,而且在翻譯過程中需遵循目的性、連貫性和忠實性三個法則,其中起主導作用的是目的法則。德國功能翻譯理論的另一個重要代表人物是賈斯特·霍爾茨·曼塔,其研究以行為理論為基礎,認為翻譯行為不是簡單地為傳遞信息,其真正目的是發掘并傳遞不同語言和文化背后隱藏的信息[1]112-113。德國功能主義理論的第二個階段主要是指其發展與完善,這一階段的代表人物主要是克里斯蒂安娜·諾德,她在對功能主義理論的介紹與發展方面做出了巨大貢獻,她在功能理論中引入了“忠誠原則”,并進一步提出了“功能加忠誠”的概念,是對功能翻譯理論的創新及發展。

(二)功能翻譯理論在中國的出現與發展

功能翻譯理論在中國的出現和發展對中國翻譯理論的研究產生了深遠的影響。在功能翻譯理論傳入中國之初的很長一段時間內,中國的大多數學者對于功能翻譯理論的研究僅僅停留在介紹功能翻譯理論及其對翻譯實踐的指導意義上,卻并沒有深入研究與探討功能翻譯理論,也沒有對其的創新與發展做出實質性的突破及貢獻。隨著對翻譯理論研究的深入,針對功能理論在發展中存在的不足,我國著名翻譯家及學者曹明倫教授在大量翻譯理論學習和翻譯實踐經驗總結的基礎上,提出了翻譯的“文本目的”和“非文本目的”以及“文本行為”“和非文本行文”這兩對概念[2]11,指出人們對翻譯目的的認識應該呈現多元化的發展趨勢,這種觀點對功能翻譯理論進行了創造性地發展,這可以說對功能翻譯理論在中國的發展做出了重大貢獻。曹教授從更深層次上對功能翻譯理論進行了完善,對理論中存在的一些不清晰的認識進行了糾正,為翻譯理論的進一步研究提供了新的思路。

二、功能翻譯理論的基本概述

(一)功能翻譯理論的基本內涵與實質

功能翻譯理論將翻譯目的性放在首要地位,該翻譯理論認為翻譯行為與翻譯是兩種不同的概念,功能翻譯理論認為翻譯行為是具有目的性的,翻譯行為是為了實現信息的跨文化、跨語言轉換而設計的一種復雜的行為,而翻譯則只是基于原文的一種翻譯行為[3]163。功能翻譯理論下的翻譯具有目的性、交際性和跨文化性等特征。功能翻譯理論從一定程度上更側重翻譯的文化功能。

(二)翻譯過程的參與者

功能翻譯理論對翻譯過程的參與者的認識不同于一般的翻譯理論,除了涉及原文作者、翻譯者、讀者之外,還涉及翻譯的發起者、譯文的使用者和受益者等其他參與者,而且在整個翻譯過程中發起者還承擔相當重要的角色。在翻譯行為發生時,各個環節緊密相連,作為第一環節的發起者既可以是個人,也可以是群體或者機構,為了翻譯目的而發起翻譯活動,其他參與者在翻譯活動發起后參與過程。雖然翻譯過程的參與者被功能翻譯理論學派劃分出幾個,但是這種劃分并不是唯一的、絕對的,某一個參與者也可以在翻譯活動中擔任幾種角色。

(三)功能翻譯理論翻譯的基本原則

功能翻譯理論的基本原則主要可以分為兩種,一種被稱為普遍原則,基本上適用于所有的翻譯過程,另一種為特殊原則,主要適用于一些特殊情況的翻譯。翻譯目的論認為翻譯應該遵循目的性、連貫性和忠實性三個法則[4]282。功能翻譯理論要求在所有的翻譯過程必須遵循目的性和忠誠性原則,這兩條原則是功能翻譯理論的支柱原則,而連貫性法則與忠實性法則屬于在某種翻譯情形下所使用的特殊原則,并不是普遍適用的原則。所以功能派把目的和忠誠這兩個法則的運用看作是翻譯過程必須遵循的原則,其他法則或原則視情況而定。

(四)功能翻譯理論的價值標準與方法

1.功能翻譯理論的價值標準

首先,信息價值,這是翻譯行為需要考慮的最主要因素,因為不管所要翻譯的內容是什么,具有怎樣的含義,其目的都是為傳遞一定的信息,因此可以把信息的正確傳遞當作翻譯的基本要素;其次,功能翻譯理論注重文化價值,文化價值也是翻譯所要考慮的重要因素,因為不同的國家具有不同的語言文化、社會文化等,語言作為文化的載體,在不同的文化背景下可能會有不同的含義,所以翻譯的過程中必須要結合原文的文化背景;再次,功能翻譯理論注重審美價值,審美價值也是翻譯所要考慮的重要因素,優美的譯文使人賞心悅目,身心愉悅,能夠得到更多人的欣賞,這是翻譯中的審美價值的體現,而這種審美價值是譯者對原文語境、意向的揣摩與再現,是對譯者翻譯水平的考驗。

2.功能翻譯理論的方法論

功能翻譯理論的方法主要有以下幾種:一是功能分類法,按照功能分類,語言學可以將英語分為描述、陳述、定義、分類及指令五大修辭功能,且其中的每一項功能又可做出若干小功能分類,繼而和漢語的分類功能進行對比研究;二是概念轉換法,翻譯的目的是傳遞原文信息,因此需要將原文要表達的概念轉換成目標譯文能表達的概念,這其中還涉及原文的修辭功能及意圖;三是直譯法,就是不加任何修飾地將原文的意思用譯文所表達出來;四是傳統繼承法,功能翻譯理論認為中國的傳統翻譯理論從宏觀層面上對翻譯進行了更為詳細的探索, “信、達、雅”被視為翻譯的較高境界[5]65。

(五)功能翻譯理論的創新與局限

功能翻譯理論不同于傳統的翻譯理論,以新的視角開創了翻譯理論的新格局,在研究成果上有很多創新。例如,功能翻譯理論在翻譯關注的焦點中更加重視譯文和讀者,而不再是只關注原文和作者;不再從等值理論的角度出發對直譯和意譯哪種譯法更值得推崇而進行無休止的爭論,而是更注重從翻譯的功能和目的的角度出發開創新的翻譯方法,即針對不同的翻譯目的可以運用不同的翻譯方法。然而,盡管功能翻譯理論為翻譯理論的發展開創了新思路,但是其也存在一定的局限性,比如該理論不尊重原著,該理論以文化相對論為特征等,翻譯功能理論還有一定的理想化成分,這導致該理論不僅在解決翻譯的舊問題上不徹底,而且還在解決問題的過程中暴露出一些新的問題[6]35。

三、功能翻譯理論對當前翻譯教學的重要啟示

功能翻譯理論在翻譯實踐與翻譯教學方面構建了一個完善的體系,所以其對當前我國翻譯教學具有一定的指導意義,對當前翻譯教學具有重要的啟示,具體如下:

(一)注重主體意識與交際能力的培養

功能翻譯理論將翻譯關注的焦點由傳統翻譯理論注重原文、原文作者轉向了對譯文、譯文讀者的關注,所以在翻譯教學過程中,不僅僅要教授學生翻譯的技巧,還應該讓學生明確自己的翻譯是為誰而作的,也就是說譯文的閱讀對象是誰,要讓學生充分地考慮目標譯文讀者的接受能力[7]39。在翻譯之前,明確對翻譯的具體要求有哪些,包括語言上的要求和翻譯方法、技巧的要求,譯者不僅要具備扎實的翻譯能力與語言功底,還需要掌握一定的翻譯技巧以及根據具體需求處理翻譯內容的方法。

(二)重視不同文化的差異

隨著社會的發展,翻譯及對其的相關研究受到越來越多人的重視。翻譯行為是一種跨地區和跨文化的行為,其中翻譯是一種語際交流與文化傳播的重要工具,是一種跨文化的活動,不同的國家和地區,具有不同的文化背景,所以文化在翻譯當中起著重要的作用。在翻譯教學中經常會遇到詞匯、句子的增刪等技巧,不同的文化對于同一詞匯的理解必然有所差異,因此譯者在進行文體翻譯時,一定要注意使用符合譯文文化與觀念的表達方式,而這種表達方式必須要結合原文所處的文化背景,為此在翻譯教學當中一定要對這種文化差異給予充分的重視。例如,在進行一些宣傳性的材料翻譯時,應考慮文本本身具有的宣傳功能,并以此為出發點,盡量使文本的翻譯貼近讀者,這就要求譯者在翻譯的過程中,應使用符合譯文使用者文化的翻譯方法,注意用語和語言結構的表達,在不改變原文意思的基礎上對語言進行適當的和必要的調整。

(三)選擇合理的翻譯教材

目前翻譯教學過程中,在翻譯訓練材料的選取上通常會出現一些錯誤的做法,例如,不考慮文本的類型,只要看到材料中有幾個有用的短語或者是表達就盲目地選為翻譯材料;講解翻譯技巧和方法只在句子層面進行等等。這從本質上來說并沒有脫離傳統的詞法以及句法翻譯教學的模式,存在明顯的弊端。所以在翻譯教學中要注重合理教材的選取,其目的就是讓學生充分地了解所譯材料的文本,使之與特定的交際功能相對應,以便于在翻譯的過程中選擇恰當的詞匯以及語氣。所以要在翻譯材料的選擇上注重文本類型,材料的內容應該盡可能多地涵蓋不同領域,而且需要具有實用性。

[1] 萬 莉,康 琦. 功能主義翻譯理論研究[J]. 吉林省教育學院學報(下旬),2015(10).

[2] 程志華. 論功能主義翻譯理論與漢英廣告翻譯[D].保定:河北大學,2007.

[3] 夏 洋. 功能翻譯理論視角下英語翻譯技巧[J]. 湖南科技學院學報,2016(09).

[4] 劉曉晨. 簡析功能派翻譯理論及其翻譯規則的應用:以馬克·吐溫“男孩的夢想”的翻譯為例[J]. 青年與社會, 2014(19).

[5] 孟 楠. 論功能翻譯理論[J]. 課程教育研究:學法教法研究, 2015(30).

[6] 王 言. 德國功能派翻譯理論述評[J]. 長春教育學院學報, 2011(7).

[7] 高桂賢. 德國功能派翻譯理論研究[D]. 濟南:山東大學, 2008.

[責任編輯 袁培堯]

A Study on Functional Translation Theory

CHEN Jie

(CollegeofForeignLanguages,ZhoukouNormalUniversity,Zhoukou466001,China)

The concept of functional translation was first put forward by German scholars in the last century in 70s, and it has been improved and developed continuously by the efforts of different scholars. The scholars should not only clear the development of functionalist theory of translation, but also understand its principles, value standard and method in the process of translation. The scholars should constantly bring forth new ideas in translation under the guidance of the theory to explore the higher realm of translation effect and pay attention to summarizing the enlightenment of functional translation theory on Chinese translation teaching to provide new ideas for the development of Chinese translation theory.

functionalist translation theory; teleology; stylistic translation; interlingual communication

2017-02-06

陳 杰(1987- ),男,河南淮陽人,周口師范學院外國語學院助教,英語翻譯碩士,主要從事英語翻譯研究。

H059

A

1671-8127(2017)03-0059-03

猜你喜歡
文本理論功能
也談詩的“功能”
中華詩詞(2022年6期)2022-12-31 06:41:24
堅持理論創新
當代陜西(2022年5期)2022-04-19 12:10:18
神秘的混沌理論
理論創新 引領百年
相關于撓理論的Baer模
在808DA上文本顯示的改善
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
關于非首都功能疏解的幾點思考
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學隱喻
中西醫結合治療甲狀腺功能亢進癥31例
主站蜘蛛池模板: 男女性色大片免费网站| 国产精品一区在线麻豆| 成人福利在线免费观看| 秋霞一区二区三区| 精品无码专区亚洲| 亚洲欧美另类中文字幕| 久久伊伊香蕉综合精品| 无码日韩视频| 91在线免费公开视频| 毛片免费高清免费| 久久久精品无码一二三区| 国产亚洲欧美日韩在线观看一区二区 | 91国内在线观看| 亚洲无码精彩视频在线观看 | 幺女国产一级毛片| 久久久久国色AV免费观看性色| 极品国产一区二区三区| 欧美人在线一区二区三区| 亚洲精品图区| 欧美亚洲欧美| 在线国产欧美| 欧美区一区| 国产swag在线观看| 国产成人麻豆精品| 91精品国产丝袜| 不卡无码网| 亚洲福利视频网址| 欧美亚洲激情| 第一页亚洲| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 日韩欧美国产三级| 爆乳熟妇一区二区三区| 免费在线成人网| www.亚洲天堂| 久久伊人操| 99人妻碰碰碰久久久久禁片| 亚洲欧美天堂网| 婷婷伊人五月| 成人免费网站在线观看| 精品一区二区三区水蜜桃| 热久久综合这里只有精品电影| 国产经典免费播放视频| 五月婷婷激情四射| 国产丝袜啪啪| 国产亚洲欧美另类一区二区| 亚洲开心婷婷中文字幕| 高清不卡一区二区三区香蕉| 色天堂无毒不卡| 欧美色综合网站| 亚洲天堂网在线观看视频| 久久久久无码精品| 99精品福利视频| 久久久久青草大香线综合精品| 国产精品丝袜在线| 无码日韩视频| 午夜国产在线观看| 女人爽到高潮免费视频大全| 激情五月婷婷综合网| 欧美一区二区三区欧美日韩亚洲| 91久久夜色精品国产网站| 欧美亚洲日韩中文| 久久久久久久久久国产精品| 国产精品太粉嫩高中在线观看 | 国产欧美日韩专区发布| 91亚洲免费视频| 国产成人AV大片大片在线播放 | 欧美日韩在线国产| 国产成人综合亚洲欧美在| 中文字幕欧美成人免费| 欧美成人综合视频| 亚洲精品欧美重口| 人人91人人澡人人妻人人爽| 国产成人精品综合| 日本一区二区不卡视频| 91无码视频在线观看| 国产成人亚洲毛片| 五月激情婷婷综合| 国产成人三级在线观看视频| 久久国产V一级毛多内射| 99视频全部免费| 99精品一区二区免费视频| 国产呦精品一区二区三区网站|