999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

An analysis on the translation of the name of a Missionaries’newspaper

2017-04-13 17:09:27譚方雨
校園英語·上旬 2017年3期

譚方雨

【Abstract】The relationship between the ideology, the power and the translation is discussed under the help of the rewriting theory posed by Andrew Lefevere in this paper. The first part provides the background information which introduces the context of a certain era where the translation occurs. The second part deals with that how the ideology and the power play an important role in translation activities. And, the final part is the conclusion of the whole paper.

【Key words】missionaries Chinese press; translations of names; ideology; power

1. Background Information

Between about the 1750 and 1850, Britain experienced its first industrial revolution. With the limits of the local market, entering into the foreign ones was in dire need for such capitalist countries. Thus, China, with vast lands and abundant resources, naturally became an attractive target. Meanwhile, the Western Church also had a keen interest in China and thus the London Missionary Society sent the Robert Morrison to China in 1807 who later became the Chinas first protestant missionary. In view of the policy made by the government of the Qing Dynasty(the last imperial dynasty of China), preaching was strictly forbidden and China was with no contact to the outside world then. Therefore, western missionaries left China, went to Malacca to found the first Chinese newspaper and thereby, unfolded the historical canvas of the missionaries Chinese press.

2. The relevant analysis

Here, the Chinese Monthly Magazine was translated as “察世俗每月統傳記”. Why it was translated in this way? In the preface of the book——Translation, Rewriting and The Manipulation of Literary Fame. Andrew Lefevere mentioned that “Translation is, of course, a rewriting of an original text. All rewritings, whatever their intention, reflect a certain ideology and a poetics and such manipulate literature to function in a given society in a given way.” It is obvious that this translation of the name is a rewriting. The question is that if this translation reflects a certain ideology in a given society? The answer lies in what kinds of the era background that this translation was under. Before the First Opium War (1840-1842), the Chinese emperor Qian Long shut out the world. At that time, China was the oriental pearl, powerful and prosperous. Thus, many missionaries took a quite time-consuming trip and finally arrived in China. However, they were forced to leave because the Chinese government did not receive them with open arms at all. Confucianism has played a central role in Chinese culture circle for thousands of years. Thus, the preaching, an activity viewed as cultural aggression, was not allowed to hold in China. For those missionaries, there was no alternative but to go somewhere else. Milne established Chinese Monthly Magazine, of course a church newspaper, in Malacca. However, “he did not translate Chinese Monthly Magazine to a Chinese name directly relevant to the Christianity because he wanted Chinese people to accept it easily.” (Zhao and Wu, 2011: 44) Usually, the ideas of a book or a newspaper should be presented by its name. Whereas, from its Chinese name, there is no trace of the religion. The reason is that this translation of the name was influenced by the ideology in its current social context. If the preaching was not illegal then, the translation of its English name was likely to be closely connected with the religion, which can help missionaries to promote their religion to non-believers. “Translation are not made in a vacuum. Translators function in a given culture at a given time. The way they understand themselves and their culture is one of the factors that may influence the way in which they translate.”(Andrew Lefevere, 2004: 14) In such a cultural context, this translation of the name can not carry a lot of information associated with the newspaper itself because the shaping of western powerful culture has not formed yet. Foreign cultures didnt have impact on traditional Chinese culture then. And, the translation of this name was made to fit in with the dominant ideological currents, otherwise, this newspaper will be kept in the dark and covered with dust.

3. Conclusion

In the beginning of 19th century, China still boasted a well-known reputation.Western ideas, including its religion, are forbidden to spread in China. Thus, not a single missionary dared to highlight the concept of the religion in the translation of the name of their current press, though the content of it indeed served the purpose of disseminating religious information. However, after decades, western countries forced China to open its door by waging wars. The western missionaries had no necessary to develop Christians in secret under such circumstance. Therefore, religious ideas found expression in the translation of the name of their press. Thus, we can see that the ideology makes impacts on translations. Political factors, of course, as one important aspect of the ideology, play an role in the shaping of translation.

References:

[1]Andre Lefevere.Translation,Rewriting and The Manipulation of Literary Fame[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.

主站蜘蛛池模板: 色网在线视频| 国产毛片基地| 免费国产小视频在线观看| 囯产av无码片毛片一级| 免费一级毛片在线播放傲雪网| 日本中文字幕久久网站| 午夜激情婷婷| 天堂网亚洲综合在线| 国产毛片片精品天天看视频| 2021国产精品自产拍在线| 国产极品嫩模在线观看91| 亚洲男人天堂2020| 丰满少妇αⅴ无码区| 福利在线不卡一区| 亚洲第一视频网| 欧洲亚洲一区| 亚洲av无码成人专区| 亚洲色无码专线精品观看| 国产尤物在线播放| 88av在线看| 真人高潮娇喘嗯啊在线观看| 天天综合色网| 97青草最新免费精品视频| 久热re国产手机在线观看| 久久精品娱乐亚洲领先| 国产精品成人AⅤ在线一二三四| 久久99精品久久久久纯品| 国产亚洲精品资源在线26u| 日韩天堂网| 国产欧美日韩专区发布| 欧美激情首页| 亚洲美女高潮久久久久久久| 国产69精品久久久久孕妇大杂乱| 亚洲黄色视频在线观看一区| 天堂在线视频精品| 亚洲精品自产拍在线观看APP| 亚洲国产日韩在线观看| 成人在线亚洲| 欧美成人看片一区二区三区 | 日韩无码黄色网站| lhav亚洲精品| 精品伊人久久久香线蕉 | 最新国产高清在线| 99这里只有精品6| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 呦系列视频一区二区三区| 成人午夜免费观看| 国产成人精品高清在线| 久久综合九色综合97网| 日本高清免费不卡视频| 国产精品女在线观看| 欧美在线视频a| 亚洲毛片网站| 成人亚洲天堂| 3D动漫精品啪啪一区二区下载| 在线日韩日本国产亚洲| 国产一区二区色淫影院| 日韩欧美国产中文| 91福利在线观看视频| 刘亦菲一区二区在线观看| 欧美色综合网站| 青草娱乐极品免费视频| 中国一级特黄大片在线观看| 亚洲—日韩aV在线| 国产毛片基地| 亚洲国产日韩视频观看| 在线免费a视频| 美女国内精品自产拍在线播放| 在线免费无码视频| 一级片一区| 亚洲精品成人福利在线电影| 中文字幕在线看| 经典三级久久| 日韩激情成人| 国产精品永久不卡免费视频| 亚洲bt欧美bt精品| 亚洲中文字幕日产无码2021| 亚洲丝袜中文字幕| 成人在线不卡视频| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 狂欢视频在线观看不卡| 亚洲高清国产拍精品26u|