999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談英語幽默的翻譯方法

2017-03-15 20:45:35孫嘯雨
北方文學·中旬 2017年1期
關鍵詞:文化背景語言方法

孫嘯雨

摘要:幽默的可譯與不可譯是翻譯界長期爭論的話題。幽默翻譯必然會遇到諸多困難,但只要選取恰當的翻譯方法,譯者便能最大限度的在不同語言之間構建橋梁,使讀者感受不同語言的魅力。本文將從幽默的文化背景出發,以《認真點兒,我開玩笑呢!》一書為藍本,對幽默的翻譯方法進行粗略分析。

關鍵詞:幽默翻譯;翻譯方法

幽默一詞常用來形容有趣或可笑而意味深長。在文學作品中,幽默屢見不鮮。而在翻譯界,對幽默翻譯的研究可謂源遠流長。幽默在許多學者眼中是不可譯的。翻譯家金紹禹在《翻譯研究論文集》中說道:“其難度又何嘗亞于譯詩,有時也許竟是無法譯出來的。”有鑒于此,本文將從文化背景角度出發,以美國主持人艾倫·德杰尼勒斯所著《認真點兒,我開玩笑呢!》(Seriously, Im Kidding!)為藍本,對幽默語言的可譯性做試探性分析。

一、幽默的文化背景

對于幽默語言的可譯性與不可譯性,學者張今在《文學翻譯原理》一書中提到,“從戰略上來說,我們堅持可譯論,但是,從戰術上來說,我們承認具體的文學作品有不同程度的可譯性。”而造成可譯性有“限度”的原因,最主要則表現在文化差異和語言差異上。

以《認真點兒,我開玩笑呢!》一書為例:

They were so nice. They called me “Quien es, quien es,” which I thought was a beautiful name.

Quien es是翻譯的關鍵。實際上,”Quien es”是西班牙語,意思是“你是誰”。美國是一個大熔爐,自建國之日起,就吸引著各種文化。與其相鄰的拉美國家人民蜂擁而至,對美國本土文化造成巨大沖擊。在美國,西班牙語為義務教育階段的必學語言。譯者在翻譯過程中,既不能直接將其譯為“你是誰”,又要保留原文的幽默,著實需要下點功夫。

二、幽默的翻譯方法

文化和語言方面的差異造成幽默語言的可譯性具有一定的限度,譯者想要翻譯好幽默語言,首先需要讀懂原文中的幽默,然后將其移譯到譯文中去。這不僅需要譯者豐富的知識儲備,更需要對兩種語言的熟練掌握。至于幽默語言的翻譯方法,則因人而異。筆者認為,對于幽默的翻譯,大致上可采用增譯、注釋法等。

(一)增譯

增譯可以看成一種意譯,應用非常廣泛。在幽默翻譯中,當原文表達比較隱晦時,增譯不失為一種靈活的翻譯方法。例如:

They point out every single one of our flaws. We dont need that. Thats why we have mothers.

試譯:這些鏡子照出了我們所有缺點,但我們并不需要它具備這樣的功能。因為我們已經有了一個愛念念叨叨我們這也不好那也不好的老娘。

原文中的mothers在翻譯時增補成為“愛念念叨叨我們這也不好那也不好的老娘”,將mother的特點補充完整,與前文呼應,能更好的讓中國讀者理解為什么我們不需要一面能照出缺點的鏡子。

(二)注釋法

注釋法在涉及文化背景和語言特色的翻譯中使用非常廣泛。不同的民族文化特色影響下,通常很難在目的語中找到與源語一致的語言,使其呈現與源語一致的幽默特色。在這種情況下,注釋法可幫助譯者達到效果。例如:

The word “mammogram” makes it sound like its going to be a fun experience. You think a cute little grandma is going to show up at your door to sing you a happy birthday song or something.

試譯:“乳房 X 光檢查”這個詞聽上去很有意思,會讓你想到一個很可愛的小個子奶奶出現在你家門口唱一首生日快樂歌什么的(譯者注:英語中乳房 X 光檢查一詞由 Mammo 和gram兩個詞組成, 發音與 mamma 和 grandma 很像,后者意思分別為媽媽和奶奶)。

“Mammogram”一詞意思為乳房X光檢查,屬于專有名詞,無法意譯,因此只能通過注釋法,解釋該詞的構成,這樣才能與后文的內容聯系起來,達到幽默的效果。

三、總結

幽默翻譯的方法多種多樣,譯者可根據原文的特點選擇合適的翻譯策略。受文化語言因素的制約,部分幽默語言在翻譯時會遇到諸多困難。但是只要譯者有足夠的知識儲備,便可突破幽默語言的局限,發現更多翻譯策略。

參考文獻:

[1]Ellen,D.Seriously, Im Kidding[M].Paris: Hachette,2011.

[2]蔣學軍.論英語幽默語言的翻譯[N].南華大學學報,2001(3):52-55

[3]金紹禹.文學翻譯漫談[A].翻譯研究論文集[C].北京:外語教學與研究出版社,1984,491.

猜你喜歡
文化背景語言方法
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
地域文化背景下的山東戲劇
金橋(2018年3期)2018-12-06 09:05:52
讓語言描寫搖曳多姿
論文化背景知識在訓詁中的作用
英語教學文化背景知識的滲透策略
多元文化背景下加強我國意識形態工作的探索
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
用對方法才能瘦
Coco薇(2016年2期)2016-03-22 02:42:52
四大方法 教你不再“坐以待病”!
Coco薇(2015年1期)2015-08-13 02:47:34
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 欧美乱妇高清无乱码免费| 久久五月天综合| 依依成人精品无v国产| 欧美人人干| 亚洲一区二区精品无码久久久| 日本高清免费不卡视频| 欧美成人a∨视频免费观看| 午夜欧美理论2019理论| 亚洲精品无码人妻无码| 热伊人99re久久精品最新地| 日本高清在线看免费观看| a网站在线观看| 国产综合亚洲欧洲区精品无码| 国产激爽大片高清在线观看| 福利国产在线| 九九免费观看全部免费视频| 色香蕉影院| 日韩在线播放欧美字幕| 国产喷水视频| 一级爱做片免费观看久久| 国产交换配偶在线视频| 日韩黄色精品| 国产成人91精品| 日韩无码视频网站| 久久a级片| 中文一区二区视频| 午夜爽爽视频| 国产91在线|日本| 久久精品国产电影| 无码专区第一页| 秋霞午夜国产精品成人片| 国产91在线免费视频| 亚洲日韩Av中文字幕无码| 狼友视频一区二区三区| 久久久久久久久久国产精品| 亚洲第一中文字幕| 原味小视频在线www国产| 日本免费高清一区| 亚洲精品无码不卡在线播放| 国产h视频在线观看视频| av一区二区三区高清久久| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁88| 亚洲天堂福利视频| 久久男人视频| AV片亚洲国产男人的天堂| 熟女视频91| 亚洲第一精品福利| 国产一区二区三区免费| 无码在线激情片| 99re66精品视频在线观看 | 国产精品偷伦在线观看| 又粗又大又爽又紧免费视频| 亚洲最大情网站在线观看| 国产激情无码一区二区三区免费| 久久久久人妻一区精品色奶水| 亚洲天堂高清| 国产精品尤物铁牛tv| 四虎影视8848永久精品| 特级做a爰片毛片免费69| 97超碰精品成人国产| 无码区日韩专区免费系列| 国产精品自在在线午夜区app| 一级做a爰片久久免费| 在线观看精品国产入口| 色老二精品视频在线观看| a级毛片一区二区免费视频| 欧美一区二区三区国产精品| 欧美日韩高清在线| 国产黑丝一区| 亚洲无码日韩一区| 1769国产精品免费视频| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 亚洲日本韩在线观看| 国产午夜小视频| 国产91熟女高潮一区二区| 欧美日韩一区二区在线播放| 亚洲视频免费在线看| 亚洲高清中文字幕在线看不卡| 国产一级做美女做受视频| 欧美一区二区三区欧美日韩亚洲| 99久久成人国产精品免费| 精品国产91爱|