999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

關聯理論視角下外交模糊語口譯探究

2017-02-04 03:09:20沈婷
大觀 2016年11期

摘要:中國的經濟隨著加入世貿組織以來便有了長足的發展。中國以更加開放的姿態與世界對接,隨之而來的是越來越多的國際會議在中國召開。因此,口譯在國際會議中扮演者不可或缺的角色并發揮了不可替代的作用,無論是高級別的政府級會議還是商業會談,口譯的作用都不容小覷。雖然口譯員在口譯過程中都掌握了相關的知識和技巧,但是對于文中出現的模糊語現象還亟待我們更深一步的探索,尤其是外交用語中的模糊語現象。模糊語由于其自身特別被廣泛應用于外交語言中。隨著國家之間的交流日益頻繁,外事口譯成為了外事工作的不可或缺的一部分。由于特殊的場合,外交家常常使用模糊語來避免引起矛盾或沖突,而模糊語的使用會對口譯工作造成一些負擔。本文作者以此為出發點,運用關聯理論分析外交模糊語并提出一些外交模糊語口譯中可行性翻譯的建議。

關鍵詞:關聯理論; 外交模糊語; 口譯策略

模糊語主要是指說話人使用一種可能會同時實施多種言語行為的話語,從而使自己的真正意圖處于不確定或模糊狀態,讓聽話人做出自己判斷和選擇的言語使用和理解現象。語用模糊現象主要是指在話語的實際使用和理解過程中,說話人在特定的語境和上下人中使用各種語用策略向聽話人表達不同,甚至截然相反的言外之力,必然會導致說話人意圖的模糊性和不確定性。所以,語言模糊在一定程度上可以解釋為語用過程中的各種變異的具體體現,是說話人在特定的語境或上下文中,為了達到某種特殊的交際目的,把原本可以直接清楚表達出來的意思故意用不確定的,模糊的或間接地話語表達出來,因而使聽話人形成對話語的多種不一的一種交際策略。無意識的語用模糊是消極的,不利于交際的順利進行,而有意識的或目的性很強的語用模糊則是一種積極有效的語用策略,有利于交際。

國與國之間的外交事務尤其是外交語言,其特色就是委婉,含蓄,克制并具有智慧。在各種外交場合,因為政治目的,妙語連珠,既達到自己的目的,也為本國贏得了尊敬和利益。其原因就在于處理國家關系事務時要避免刺激對方或過于暴露己方目的而留有充分回旋余地,這是外交事務中一個首要原則。所以在外交發言中不乏有模糊語使用的情況。

一、關聯理論分析

關聯理論的核心是認知與交際,而語言交際本身被認為是一個認知推理過程。Sperber & Wilson 認為關聯理論由兩條關聯原則構成,一條是認知原則,另一條是交際原則。其中,認知原則強調人的認知常常與最大關聯性相吻合,最大關聯性體現在對話語理解時付出盡可能小的努力而獲得最大的語境效果。交際原則著重強調每一個明示的交際行為都應設想為它本身具有最佳關聯性,體現話語理解時付出有效的努力之后所獲得的足夠語境效果。關聯理論認為,在整個明示推理的交際過程中, 明示刺激的目的是為了吸引聽話人的注意力去關注說話人的意思,即產生一種關聯假設。而為了明確在明示交際行為中聽話人到底該有什么期待,明示刺激既要確保具有足夠的關聯性,值得聽話人付出努力進行處理,又要保證最大關聯與說話人的能力和偏好一致。所以,關聯理論對意圖的交際和識別是超越語言符號本身、是與人的認知關聯性密切相關的。依靠這些認知關聯特性,期待被理解的言語與對其所做的假設相互作用(主要以推理方式),達成交際目的或意圖。另外, 由于是動態的推理作用,以及預警等多種因素影響, 話語會不可避免地帶有模糊和不確定性,體現為語用迷糊。

語用模糊的過程是在關聯這個大的前提下, 通過認知語境和語用推理等因素的共同作用而得以實現,且最終通過整合后的概念結構表現出來。盡管交際雙方都在努力建構足夠的關聯性, 但由于心理不同,對同一話語也會有不同解釋。再加之語境的動態變化, 交際中的語用模糊就不可避免。

二、關聯理論與模糊語的聯系

對于口譯:聽者有權利假設他所聽到的翻譯是一個理性的發言人所要傳達的,并且創造了足夠的語境信息,同時聽者不用花費過多的加工成本也能獲得發言人本身所要傳達的信息。這樣的口譯,才與關聯理論相一致。這也解釋了聽者是如何從口譯中推理出發言人所要傳達的信息:因為口譯與關聯原則相一致,并且口譯的版本不限于一種來滿足上述要求。

三、模糊語口譯建議

在探究最佳關聯過程中,第一點就是高度地可獲得的信息,尋求足夠的語境影響;如果這種信息的使用可以獲得足夠的語境影響,可以與發言人預期相一致,那么就可以交涉使用了正確的,基于發言人的語境信息。但是從發言人的角度來說,交流又是一種非對稱的過程,因為發言人比聽者肩負更多的責任。發言人必須對編碼和語境信息做出正確的假設,能夠使聽者可以獲得并使用到理解過程。是否錯誤理解的責任仍然落在發言人身上,這樣才能保證聽者能夠繼續并使用易于理解的編碼和語境信息去理解。

關聯理論最核心的觀點就是人們在交流期間,主要是創造一種對最佳關聯的期待,也就是說,這個期待來自于聽者,聽者期待獲得一種足夠的語境效果,但是花費的加工成本是最小的。例如,“many”是模糊語的一種,只要在口譯過程中傳達出其所要傳達的意圖即可,既達到了發言人所要傳達的意圖,又保證了聽話者用最少的加工成本獲得對“many”的理解,與關聯原則一致,所以可以算作正確的翻譯。

四、結語

本文的總體目標是借用關聯理論來指導外交模糊語口譯。本文作者認為口譯是一種交際活動,并且首先分析了關聯理論的核心觀點,繼而談論了關聯理論與模糊語之間的關聯。最后作者給出了如何利用關聯理論核心觀點來引導外交模糊語口譯。同時,必須指出本文涵蓋內容不甚完整,尚存不足。

【參考文獻】

[1]Channell, Joanna. Vague Language. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Gutt, E.A.2004. Translation and Relevance and Context. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2000.

[2]Sperber, D. & Deidre Wilson . Relevance: Communication and Cognition. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2001.

[3]何兆熊.語用學文獻選讀[M].上海:上海外語教育出版社,2003.

[4]施燕華.怎樣做好外交口譯工作[J].中國翻譯,2007(03):57.

[5]趙彥春.關聯理論對翻譯的解釋力[J].現代外語,1999(03):273-295。

作者簡介:沈婷,遼寧沈陽人,天津外國語大學研究生三年級在讀。

主站蜘蛛池模板: 欧美精品v| 99爱在线| 色综合激情网| 色悠久久久久久久综合网伊人| 无码丝袜人妻| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 激情国产精品一区| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| 激情无码字幕综合| 中文字幕在线不卡视频| 成年人国产网站| 日本欧美一二三区色视频| 六月婷婷激情综合| 亚洲中文久久精品无玛| 国产在线精品99一区不卡| 久久动漫精品| 中国黄色一级视频| 精品少妇三级亚洲| 中文字幕亚洲第一| 国产女人水多毛片18| 亚洲不卡影院| 一级毛片中文字幕| 制服丝袜亚洲| 免费一级毛片在线观看| 久久这里只有精品8| 国产Av无码精品色午夜| 无码日韩视频| 久久香蕉国产线看精品| 国产精品久久精品| 亚洲一区色| 青青操视频在线| 亚洲第一页在线观看| 国产成人精品优优av| 国产av剧情无码精品色午夜| 99爱视频精品免视看| 久久这里只有精品2| 国产91色在线| 亚洲精品天堂自在久久77| 国产精品密蕾丝视频| 波多野吉衣一区二区三区av| 亚洲制服丝袜第一页| 日韩在线中文| 国产v精品成人免费视频71pao| 欧美激情第一欧美在线| 亚洲成人一区二区| 成人av手机在线观看| 日韩国产高清无码| 波多野结衣视频一区二区| 成人毛片免费在线观看| 亚洲欧洲天堂色AV| 色噜噜在线观看| 激情综合五月网| 中文字幕久久亚洲一区| 最近最新中文字幕在线第一页 | 午夜视频免费试看| 久久亚洲中文字幕精品一区| 中文字幕天无码久久精品视频免费 | 国产成人精品综合| 99re免费视频| 2021天堂在线亚洲精品专区| 亚洲第一香蕉视频| 精品91视频| 无码又爽又刺激的高潮视频| 再看日本中文字幕在线观看| 亚洲精品日产精品乱码不卡| 国产精品区网红主播在线观看| 精品人妻系列无码专区久久| 成人国产免费| 午夜一区二区三区| 亚洲无限乱码| 日韩欧美国产三级| 日韩二区三区| 亚洲中文字幕无码mv| 中国一级特黄大片在线观看| 91po国产在线精品免费观看| 国产精品综合久久久| 亚洲成网777777国产精品| 亚洲精品欧美日韩在线| 夜夜拍夜夜爽| 中文精品久久久久国产网址 | 国产女人水多毛片18| 国产日韩AV高潮在线|