朱娉娉,李 丹
(安徽工業經濟職業技術學院,安徽 合肥 230051)
詞匯深度知識的挖掘途徑研究
朱娉娉,李 丹
(安徽工業經濟職業技術學院,安徽 合肥 230051)
在詞匯深度知識理論指導下,對如何從構詞法,上下文和搭配三個方面挖掘詞匯的深度知識進行研究,提出“一尋,二譯,三創造”的英語詞匯教學方法。
詞匯深度知識;三個挖掘途徑;FTC 教學法
詞匯是語言的基本單位,是結構和意義統一體。詞匯的掌握是語言學習的基礎和關鍵。一直以來,英語詞匯教學由于受到傳統的語言學習理論和應試教育模式的雙重影響,總是圍繞著課文后的生詞表進行,教師課上領讀單詞,對譯詞表,學生課下死記硬背,然后老師聽寫單詞,或學生默寫單詞以求鞏固掌握。這樣的詞匯教學模式,將詞匯學習局限在教材課文范圍內,不僅詞匯廣度上不去,而且詞匯深度知識比較缺乏,總體詞匯學習效率不高。
20世紀90年代中后期,國內外詞匯研究者們才意識到詞匯學習不只是數量的問題,提出了“詞匯深度知識”這一概念。Nation從詞形、詞義和詞的用法三個方面對詞匯深度知識的構成進行了闡述,他認為掌握一個詞不僅要掌握它的發音和拼寫形式,還要關注其深度知識,包括語法范式,詞匯搭配,使用頻數,語境特征,語義功能及語義關聯等。
單個的詞項好比是磚瓦,好比是機器的零部件,了解如何才能將磚瓦砌成房屋,如何將零部件組裝成機器,方能真正達到學外語的目的。[3]對于高校大學生來說,掌握目的語中的詞匯的用法遠比記住詞匯的形態和意義重要。
詞匯在使用過程中需要牽涉到方方面面的語言知識,需要學生去了解和掌握。也就是說詞匯的深度知識某種程度上可以決定詞匯和其它語言結構相互結合的可能性。因此利用詞匯的深度知識來加深對詞匯的理解、促進對詞匯的掌握使用是十分必要的。
2.1 利用構詞法,幫助學生了解詞類,記憶詞形。
所謂英語構詞法就是按照語法規則構成新詞的方法。“英語詞匯總量雖上百萬,但基本構詞成分卻是有限的,無論就音形而言,還是就意義而言,每個英語詞匯都同其他詞有著千絲萬縷的聯系,是整個英語詞匯系統中的一分子。英語詞匯里有許多構詞法,有通過加前綴后綴構成派生詞,有通過單詞的組合構成合成詞,有通過讀音的變化在不同的語境中呈現為新詞等等。學號構詞法,不僅可以快速地擴大詞匯寬度,還能幫助學生了解詞類,記憶詞形。比如,掌握了可以使形容詞變為動詞的后綴-ize, 學生可以猜測出modernize, industrialize, realize , popularize 等詞都是動詞。掌握了可以表示否定的前綴-un,后表示轉變為形容詞的后綴-ed, 學生便不會覺uneducated, unexpected,等詞拼寫有多難。
2.2 利用詞的上下文,幫助學生理解詞匯在語境中的含義。
上下文語境是解決語言單位多義性的關鍵,是獲得語義排除某個多義單位的其他意義而只保留一個意義的一種手段。詞匯教學中,要讓學生明白孤立的單詞在大多數情況下意義不明確,只有和別的詞語搭配,其意義才顯示出來。無論是在理解文本時確定詞的意義,還是在表達想法時選擇詞匯,都要考慮到上下文語境,否則就無法準確地理解原文意義,表達自己的想法。比如由于教材中只列舉了develop一詞的三個義項:發展,開發,研制,學生可能無法準確的翻譯下面兩個例句。
1.His plane developed engine trouble only seven miles after take-off.
2.The aim of this course is to develop the students’ reading skills.
通過查牛津高階詞典可以發現develop在詞典中的義項有四個,在例1的上下文中,能與“engine trouble”(引擎故障)相搭配的只有第二個義項Cause sth. to become noticeable, visible or active.所以可以翻譯為,它的飛機在起飛后只飛行了七英里就發生了引擎故障。而在例2的上下文中,能與“reading skills”(閱讀技巧)相搭配的是第一個義項cause sb./sth. to grow gradually, become or make more mature, advanced or organized ,所以可以引申develop的含義,翻譯為這門課程的目的是培養學生閱讀技巧。
同樣,學生在自我介紹時,可能想表達“我是副班長”,班長monitor意義比較明確,但這個“副”字該如何表達呢?通過查資料可以發現英語中vice,和deputy , associate和assistant都可以表示副職。 但各自的搭配有所不同,一般來說,vice與職位較高的president, premier, chairman, governor等搭配;deputy與職務稍低的director, head secretary, dean,等搭配;assistant含有正職的主要助手之意,常和行政正職minister, headmaster等搭配。;而 associate常和與學術相關的技術職稱中的engineer,accountant, counsel等詞搭配。
2.3 利用詞的搭配,幫助學生了解詞的用法
Firth 認為可以通過與之搭配的詞而知曉一個詞的意義。[4]搭配是構成詞語意義的一個重要手段。但在英漢兩種語言中,詞語的搭配組合習慣往往各不相同。搭配從穩定性方面考慮可以分為“封閉型搭配”和“開放型搭配”。 “封閉型搭配”也叫做習語是在長期使用過程中逐漸形成的習慣固定詞組, 在語義和結構上是固定的,在組合方面有一定的限制。比如“A stitch in time saves nine”就是一個習語,其中任何一個詞都動不得,不能說”One stitch in time saves nine”也不能說“A stitch in time saves eight”。
開放型搭配是在千變萬化的語言環境中按照一定語法結構和語義聯系造就的靈活詞語組合,可以無限生成。比如buy 幾乎可以和任何名詞搭配構成動賓短語。英語中還有有一些高頻動詞,如 take ,make, do,have等詞形和基本詞義雖然簡單,但其組合能力驚人,常與數以百計的詞匯結合成封閉性搭配或開放型搭配。以take 與名詞的組合為例,take 表示“享用”時,可以接meal,sugar,等表示飲食的詞,表示 “從事”時,可以接一些表示行為的名詞如,take a bath, take a ride, take one’s journey 等,它還具有“利用,抓住”之意,可以接一些表示機遇選擇、有利條件的名詞,比如 take advantage of, take opportunity to , take one’s choice 等等。在英語詞匯教學過程中,教師應根據學生實際英語水平,有選擇地講解一些使用頻率較高的詞語搭配,幫助學生靈活掌握詞匯的用法,學會地道的英語表達。
為了提高學生的詞匯學習效率,達到良好的學習效果,教師不僅需要對所授單詞的構詞法,上下文和搭配等進行全面的介紹,更重要的是要把學生學到的詞匯深度知識用于實踐,讓學生在課內或課外時間里,對所學詞匯進行口頭造句,復述課文,自由討論,練習寫作。在詞匯教學實踐中可以嘗試 “一尋(Find),二譯(Translate),三創造(Create)”的方法,來讓學生充分了解和運用新學詞匯。具體地來說就是,首先在文中找到新詞的位置,讓學生朗讀整個句子。 然后翻譯新詞所在的整個句子或老師所給的例句,最后要求學生在詞典的輔助下,使用新詞創造三個句子。
“尋”的目的是為了讓學生了解該新詞的語境和語境中的含義,“譯”的目的在于讓學生通過學習借鑒掌握新詞的用法搭配知識,為學生第三步“創”打下基礎,“創”才是詞匯學習的最高階段。總之,對于高校英語學習者來說,會運用新學詞匯遠比記住新學詞匯的拼寫及理解其含義重要得多。
[1]Nation.I.S.P. Teaching and Learning Vocabulary [M]. New York: Newbury House,1990,p45.
[2]楊暉. 二語接受性和產出性詞匯習得及相互關系研究[J].忻州師范學院學報,.2010,(01):69-70.
[3]朱永生.鄭立信.苗興偉.英漢語篇銜接手段對比研究[M].上海: 上海外語教育出版社,2001,34.
[4]Palmer. F.R Semantics[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1981,p2.
(編輯 馬海超)
Research on How to Find the Deep Knowledge of Vocabulary
ZHU Pingping, LI Dan
(Anhui Technical College of Industry and Economy, Hefei 230051, China)
This paper puts forward the English vocabulary teaching approach of FTC based on the analysis of how to find the deep knowledge of vocabulary from the aspects of word-formation, context, and collocation under the guidance of deep knowledge theory of vocabulary.
deep knowledge of vocabulary; three mining approaches; FTC teaching method
2016-11-15
本文為2014年安徽工業經濟職業技術學院院級教學研究項目“影響高職英語口語能力的產出性詞匯研究”的初期研究成果(課題編號:2014YJJY16)。
朱娉娉(1983- ),女。講師,安徽師范大學外國語學院英語語言文學專業碩士研究生。主要研究方向:旅游英語教學,翻譯理論和實踐。
G712
B
1672-0601(2017)02-0111-03