999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

評注式翻譯教學(xué)模式芻議

2017-01-19 16:14:51鄧月萍
校園英語·中旬 2016年12期

【摘要】評注式翻譯教學(xué)注重學(xué)生翻譯認知和翻譯決策的形成過程,正逐漸得到廣泛應(yīng)用。本文從評注式翻譯教學(xué)的理論依據(jù)入手,分析它如何提高學(xué)生在翻譯實踐中的自主性,并通過有意識監(jiān)控翻譯思維過程,提高翻譯能力。

【關(guān)鍵詞】元認知理論 評注式翻譯 翻譯教學(xué)

一、引言

近年來,翻譯教學(xué)研究的重點也越來越多放在以過程為取向(即以學(xué)生為中心)的翻譯教學(xué)模式的探索上,討論過程教學(xué)法在培養(yǎng)學(xué)生自主翻譯意識上發(fā)揮的作用,以及更好地培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的自學(xué)能力。評注式翻譯是一種以過程為主導(dǎo)的翻譯教學(xué)模式,突顯學(xué)生在翻譯過程中的認知體驗和決策選擇。它是譯者以書面或口頭形式評注自己在原文理解和譯文生成過程中遇到的難題,以及譯者如何尋找和使用各種資源解決這些難題,以及對所生成譯文的合理性的論證等等。它對翻譯教學(xué)和研究的有重要意義。本文從評注式翻譯教學(xué)模式的理論依據(jù)入手,探討該模式在提高學(xué)生自主性以及翻譯意識和翻譯能力方面的作用。

二、評注式翻譯的理論依據(jù):元認知理論

元認知的概念最早是心理學(xué)家Flavell (1979)提出,“元”(meta)本義為 “超越”,“對關(guān)注對象的超越”。元認知指以個體自己的認知活動本身作為對象來展開的認知活動,是認知主體對自身心理狀態(tài)、能力、任務(wù)、目標、認知策略等方面的認識以及對自身各種活動的計劃、反省和監(jiān)控,其實質(zhì)就是人對認知活動的自我意識和自我調(diào)控。它包含元認知知識、元認知體驗和元認知監(jiān)控三方面,其中元認知監(jiān)控反映了元認知的本質(zhì),對個體正在進行的認知活動進行檢測、調(diào)節(jié)和控制的動態(tài)過程。翻譯是語際間的內(nèi)容和語言形式的轉(zhuǎn)化,是復(fù)雜的認知活動,元認知理論對于研究翻譯過程中譯者的認知思維以及策略選擇,有很好的指導(dǎo)作用。

三、評注式翻譯教學(xué)模式的運用

評注式翻譯教學(xué)要求學(xué)生評注翻譯過程,包括識別難點和提出解決難點的方案并論證其合理性,是學(xué)生對其翻譯元認知的自我意識和自我調(diào)控。學(xué)生一般查完生詞就直接翻譯,對認知障礙導(dǎo)致的翻譯難點問題,缺乏準確認識和判斷,在描述翻譯難點時十分籠統(tǒng)。多數(shù)情況下憑著感覺,而不是用已學(xué)過的理論和策略找到合理的解決方案,翻完后,很少通讀譯文,仔細斟酌,進行修改,翻譯作業(yè)的質(zhì)量不高。所以評注式翻譯教學(xué)首要任務(wù)是幫組學(xué)生從微觀到宏觀識別認知上的翻譯難題,以及利用資源,掌握解決問題的各種方法和策略。第一步:從詞匯和句法語篇層面上找到翻譯難點。第二步:查詢詞典和網(wǎng)絡(luò)資源了解詞義的多重性以及分析句法語篇結(jié)構(gòu)差異,考慮文化因素和翻譯策略,提出初步方案,形成初稿。最后結(jié)合上下文語境評估和論證方案,修改譯文。實施這些步驟能加強學(xué)生對自己翻譯行為與思維的監(jiān)控意識,自我發(fā)現(xiàn)問題、解決問題從而提高翻譯能力和翻譯水平。

學(xué)生譯作多半不盡如人意,僅評估其譯作常令其產(chǎn)生挫敗感,而其評注中卻有許多思想的火花,還包括如何推敲修改后,對自己譯文比較滿意時的愉快心情等各種元認知情感體驗,將翻譯評注納入評估是激勵學(xué)習(xí)動力的有效手段。

評注式翻譯既是一種教學(xué)手段,也是評價教學(xué)效果的有效輔助手段。它幫助教師客觀了解學(xué)生對原文的理解程度,以及對翻譯原理和方法的掌握程度等等,從而擺脫靠單一測試模式來考察學(xué)生翻譯水平的局限,能更有效地輔助教師的教學(xué)過程以對教學(xué)效果進行評價。

鑒于評注式翻譯教學(xué)模式的巨大作用,本人在擔(dān)任2013級英語專業(yè)134名學(xué)生的《文學(xué)翻譯》課程時,采用了評注式翻譯教學(xué),并做了問卷調(diào)查和反饋日志,以此探索此翻譯教學(xué)模式是否有利于提高我院學(xué)生翻譯水平。對于教學(xué)效果,94%學(xué)生反映較好,其中對于翻譯能力方面提高的問卷調(diào)查,結(jié)果如下:

顯而易見,評注式翻譯對于提高學(xué)生的譯文處理能力,培養(yǎng)其翻譯意識以及查找工具書和網(wǎng)絡(luò)資源的能力方面最有成效,對于提高運用翻譯策略的能力和培養(yǎng)良好的翻譯習(xí)慣也有積極的作用。

四、結(jié)語

評注式翻譯教學(xué)模式可以培養(yǎng)學(xué)生良好的翻譯習(xí)慣,顯化將其思考過程,并論證自己譯法的合理性,從而提高翻譯過程中的認知活動效率,提高翻譯能力,同時也有利于教師更客觀了解和評估學(xué)生的翻譯能力發(fā)展,提高翻譯教學(xué)效果。

參考文獻:

[1]Colina,S.Translation Teaching:From Research to the Classroom:A Handbook for Teachers[M].Boston Burr Ridge etc.McGraw-Hill,2003.

[2]Reder,L.&C.Schunn.Metacognition does not imply awareness:Strategy choice is governed by implicit learning and memory[A].In L.Reder(ed.).Implicit Memory and Metacognition[C].Mahwah,N,J.2006:Erlbaum.45-76.

[3]柯平,李小撒.評注式翻譯及其對翻譯教學(xué)與研究的意義[J].外語研究,2012(4):78-83.

項目來源:2016年上海電機學(xué)院校級重點教研教改課題“對分課堂在評注式翻譯教學(xué)的應(yīng)用”( B1-0224-16-002-18)的階段性成果。

作者簡介:鄧月萍(1976-),女,講師,碩士,專業(yè)方向:翻譯理論與實踐,翻譯教學(xué)。

主站蜘蛛池模板: 久久久久亚洲av成人网人人软件| 手机在线免费毛片| 青青草原国产精品啪啪视频| 5388国产亚洲欧美在线观看| 免费又爽又刺激高潮网址| 看国产毛片| 在线观看亚洲国产| 男女性色大片免费网站| 亚洲中文字幕无码爆乳| 六月婷婷激情综合| 亚洲一区二区在线无码| 无码中文字幕乱码免费2| 青草免费在线观看| 在线精品亚洲一区二区古装| 日韩黄色精品| 欧美精品在线免费| 波多野结衣在线se| 特级毛片8级毛片免费观看| 国产精品高清国产三级囯产AV| 91免费观看视频| 日韩无码一二三区| 三上悠亚精品二区在线观看| 欧美视频免费一区二区三区| 国产精品无码一区二区桃花视频| 国产精品国产主播在线观看| 国产农村精品一级毛片视频| 中文字幕在线永久在线视频2020| 日韩欧美综合在线制服| 国产精品主播| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 国产精品福利在线观看无码卡| 中字无码精油按摩中出视频| 中文字幕欧美日韩| 国产精品欧美在线观看| 成人午夜视频在线| 欧美一区二区三区国产精品| 亚洲无码高清一区二区| 成人午夜天| 日韩色图在线观看| 精品视频第一页| 欧美午夜网| 在线无码av一区二区三区| 蜜桃视频一区| 午夜精品一区二区蜜桃| 网久久综合| 国产精品嫩草影院av| 国产 在线视频无码| 欧美国产精品不卡在线观看| 久久精品这里只有精99品| 天天色天天综合网| 亚洲天堂网在线播放| 亚洲日本在线免费观看| 亚洲精品不卡午夜精品| 再看日本中文字幕在线观看| 91精品国产自产在线观看| 国产视频一区二区在线观看| 国产杨幂丝袜av在线播放| 日韩在线中文| 精品成人一区二区| 国产成人久视频免费| 欧美午夜久久| 91在线精品麻豆欧美在线| 久久频这里精品99香蕉久网址| 免费毛片a| 亚洲第一国产综合| 一级成人a毛片免费播放| 国产精品欧美激情| 丝袜国产一区| 国产黄色免费看| 亚洲天堂色色人体| 一本一道波多野结衣一区二区| 男人天堂亚洲天堂| 国产一级在线观看www色 | 成人国产精品网站在线看| 婷婷综合色| 亚洲AV无码精品无码久久蜜桃| 在线观看无码av五月花| 久久国产拍爱| 欧美一区二区三区不卡免费| 996免费视频国产在线播放| 99草精品视频| 香蕉视频在线观看www|