999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

功能翻譯理論指導下英文電影字幕翻譯原則研究

2016-10-25 15:00:54張樹敏鄒惠玲
名作欣賞·中旬刊 2016年9期

張樹敏 鄒惠玲

摘 要:電影蘊含了一個國家的政治、經濟、文化、信仰等多重元素,是文化傳播的載體和媒介,電影字幕的翻譯在這個過程中發揮著舉足輕重的作用。本文旨在以功能翻譯理論為指導,探討電影字幕翻譯的三原則:準確規范原則、跨文化交際原則和美學價值原則,并通過對電影《冰雪奇緣》字幕翻譯案例的分析以及重譯,論證這三條原則的適用性和指導意義。

關鍵詞:電影字幕翻譯 功能翻譯理論 翻譯原則 《冰雪奇緣》

一、引言

在全球化背景下,越來越多的國外影片被引入中國,與此同時,電影字幕翻譯作為展現電影情節,最大限度地傳遞語言信息的一種翻譯模式逐步為大眾所接受。然而,由于中西方語言文化在很多方面存在差異,字幕翻譯中還存在諸如“譯者缺乏責任心”“詞義理解錯誤”“不考慮目標語表達習慣”等問題。這些問題在一定程度上造成了對原版影片中的內容或文化的誤讀。本文試以電影《冰雪奇緣》為例,以功能翻譯理論為指導,從準確規范原則、跨文化交際原則和美學價值原則三個角度出發,對字幕翻譯的不規范之處進行解讀并改譯,以便更好地促進中西方文化的交流與溝通。

二、功能翻譯理論指導下的電影字幕翻譯原則文獻綜述

20世紀70年代,凱瑟琳娜·賴斯(Katharine Reiss)首次把功能范疇引入翻譯批評,創立了功能派理論思想的雛形。她將文本劃分為三大類型:表達型文本、信息型文本和呼喚型文本。電影字幕以信息型文本為主,翻譯過程中既要強調信息的傳達,又要實現情感傳遞功能和感召功能,給目的語觀眾以視覺享受。此后,漢斯·弗米爾提出了翻譯目的論,重點強調原文的目的和譯文的功能決定著翻譯的方法和策略。根據功能翻譯理論的觀點,字幕翻譯應當使譯入語讀者獲得與源語讀者近乎相同的感受,實現電影預期的交際效果。

國內學者就電影字幕的翻譯原則提出了不同的見解。錢紹昌論證了電影文本語言的五個特征:聆聽性、綜合性、瞬間性、通俗性和無注性。李天頤提出了字幕翻譯中的語言簡潔和關聯理論原則。于秀華提出字幕翻譯的歸化原則,認為譯者首先要尊重觀眾的意愿,讓他們理解影片的劇情,其次應當把握電影中的各個要素,最后創造性地將影片中的亮點用符合中國受眾的心理元素進行塑造。從文化角度出發,杜建偉指出語言不能脫離文化而存在,譯者除了正確傳達語義之外,還應把握源語言和目的語的文化背景,運用歸化法、異化法和順應法等翻譯策略,產出高質量的譯文。

以上研究主要從影片的語言特點、中西方文化差異等角度闡釋了電影字幕翻譯應當采取的具體策略。他們討論的焦點大多集中在針對影片本身的語言特征探究具體的翻譯策略,但是對電影文本功能的研究十分有限。為此,有必要以功能翻譯理論為基礎,探索在電影字幕漢譯中如何運用準確規范原則、跨文化交際原則和美學價值原則,以期為字幕漢譯的規范化提供一定的指導。

三、功能翻譯理論指導下電影字幕的翻譯原則

電影《冰雪奇緣》營造了一個美輪美奐的冰雪世界,通過主人公跌宕起伏的經歷,展現了人們珍視友誼,對親情與愛情的美好追求。但是在影片字幕漢譯過程中,由于對影片語言特點及其蘊含的文化把握不準,從而導致部分信息和文化出現誤譯。以下筆者將對其中部分字幕翻譯進行分析并就如何改譯提出建議。

1.電影字幕漢譯的準確規范原則

目的論是功能翻譯理論的核心,電影字幕翻譯的首要目的就是要給觀眾傳達影片內容。因此,筆者提出了“準確規范原則”。譯者首先要準確理解原文,以符合受眾語言表達規范的譯文,忠實地傳達影片的信息。以下筆者將從詞匯和句法層面進行舉例分析。

在詞匯層面,影片開篇呈現了一幅鑿冰的勞動場面,鑿冰的人呼喊著:“Split the ice apart, beware the frozen heart.”原譯為:“打破寒冰結境,融化冰封之心。”“結境”在文中屬于生造詞,而且從電影字幕本身特點來看,字幕翻譯受空間的限制,因而從詞匯數量和詞語內涵對等觀點來看,源語可譯為“打碎寒冰”。“beware”有“當心、小心”之意,考慮到當時的語境,大家都在熱情洋溢地鑿冰,譯為“喚醒冰封之心”與當時的場景更搭配,透露出暖意融融的感覺。除了實詞的誤譯外,由于電影多以人物對白為主,其中有不少依靠語音表示含義的詞,其高度省略句子成分的特點要求譯者應該采用明晰化的翻譯策略,以突出電影人物的特點。例如克里斯托弗在雜貨店中與店主言語相向,店主托起他要甩出門外時,克里斯托弗口里念念有詞:“Okay. Im——Ow!Whoa, Uh——oh. No No.”原譯為“好了,我是”,無法體現當時克里斯托弗緊張的心情,建議采用明晰化的策略,改譯為“好了,哦,哇! 不,不要啊”,給人身臨其境之感。

在句法層面,譯者必須充分考慮對話發生的情境,在有限的時間和空間里實現信息的傳遞。克里斯托弗在雜貨店買東西時,店主說:“Thatll be fourty.”根據當時的情境,原譯“大概有40只”屬于錯譯,可以直譯為“一共40塊”。另一例是雪寶首次出現時跟大家打招呼:“Hi, Im Olaf and I love warm hugs.”電影的譯者將這句話譯為:“嘿,我是喜歡熱情熊抱的雪寶。”翻譯目的論認為,譯文必須與其自身內部和原文保持連貫,據此,我們可以采用順應策略,翻譯成:“嘿,我是雪寶,我喜歡溫暖的擁抱。”

2.電影字幕漢譯的跨文化交際原則

霍爾茲·曼塔利提出“翻譯行為理論”,認為翻譯過程并不是簡單地翻譯字句或文本,而是引導潛在的合作,跨越文化障礙,促進功能性交際的完成。郭映雪強調譯者不僅需要熟悉兩種語言,也要了解并懂得兩種語言的文化。在此基礎上,筆者提出跨文化交際原則,運用文化補償法與改寫法來指導影片中文化意象的翻譯問題。

尤金·奈達提出:“由文化差異而引起的困難是譯者面對的最頭疼的問題。”《冰雪奇緣》中展現了很多體現異域文化特色的美食,例如“hot glogg in the great hall”和“add a quarter of lutefisk”,譯為“大廳里有格拉格”和“加上一品脫的堿魚”。“glogg”和“lutefisk”分別指“瑞典式熱飲格拉格”和“產地挪威的堿魚”,此處可以采用文化補償法,補充相關的背景知識,改譯為“大廳里有瑞典熱飲格拉格”和“加上一品脫的挪威堿魚”,將原文的信息和交際功能以符合目標語語言及文化的方式進行傳達,呈現給觀眾原汁原味的國外文化。

賴斯指出,譯文的效果以及譯文在目標語文化的接受性是譯者最主要的考慮因素。翻譯是一種文化的傳播,而且影片在全球范圍內發行的目的就是迎合各國人民對精神文化的追求。為了使字幕更易被理解和接受,在一定情境下可以采用改寫法處理文化意象的漢譯問題。例如,影片中安娜站在懸崖邊說道:“Its a hundred feet drop.”原譯為:“大概有一百多米深。”并沒有考慮到中西方語言及文化上的差異,英語中度量單位都是“英尺”,通過國際統一的單位換算標準可以直接用“米”,以跨文化交際原則為指導,可以重譯為“有三十多米吧”。

3.電影字幕漢譯的美學價值原則

翻譯是一種基于源語文本的有意圖的、人際間的互動行為。譯者要充分考慮目的語受眾的審美情趣、文化背景以及信息需求,并注重譯文的可接受性。《冰雪奇緣》中的歌詞是影片的重要組成部分,其語言精辟雋永、唯美深刻,是表現影片主題與人物情感,達到音畫統一與視聽合一的重要手段。為了尊重目的語受眾的審美情趣,譯出原文的美感,筆者提出美學價值原則以指導探究影片歌詞的漢譯。

許淵沖提出優化的譯文必須是意美、音美、形美的譯文。《冰雪奇緣》中的電影歌詞因其優美的語言和輕快的節奏而在全球范圍內廣為傳唱,翻譯時要力求突顯歌詞三種形式的美,有助于審美再現。原文:

The snow blows white on the mountain tonight

Not a footprint to be seen

A kingdom of isolation

And it looks like Im the queen

The wind is howling like the swirling storm inside

Couldnt keep it in, heaven knows Ive tried

歌曲主題“Let it go”意在突顯艾爾莎心境的變化:從最初在封閉王國的孤獨悲傷,到漫步雪野之后的幡然醒悟。“Let it go”從修辭效果上看,英文歌詞音節少,句式對偶,原譯“隨心而行 隨心而行”四字格的使用與源語在形式上不對等。為了達到音美和形美的效果,筆者認為“放開手 放開手”更能形象地展現出艾爾莎經歷寂寞后的從容篤定,同時與電影情節中艾爾莎張開雙手的動作相呼應,實現視聽美與畫面美的統一。從音美的角度來說,原文中“seen”“isolation”“queen”和“inside”“tried”分別押尾韻“n”“d”。原譯采用直譯的方法,語言平鋪直敘。要達到音美的標準,就要力求在傳達原文信息的基礎上,盡可能使譯文保持一定的韻律。筆者對其進行了改譯:

白雪紛飛 一片銀色的世界

沒有腳印的地方

遙遠國度 放逐自我

寂寞孤單的女王

狂風怒號 心似澎湃巨浪

無法再壓抑最后的忍耐

伽達默爾說:“人以語言的方式擁有世界。”世界在語言中獲得表述,語言蘊含著獨特的認知世界方式。作為不同文化間的交流渠道,電影字幕翻譯在傳遞文本信息的同時,還應當實現文本情感的成功移植,使譯入語讀者獲得與源語讀者相同的藝術感受,為觀眾提供更優秀的國外電影作品。

四、結語

電影字幕翻譯在電影推介和跨文化交流中起著橋梁和紐帶的作用。筆者以功能翻譯理論為指導,嘗試以準確規范原則、跨文化交際原則和美學價值原則為指導,對影片《冰雪奇緣》部分字幕進行了改譯或重譯,使其能夠更好地塑造人物形象與渲染情緒,契合影片劇情發展。在翻譯過程中,譯者應該綜合考慮雙語文化,盡可能在表達影片內容和文化內涵的同時,充分尊重目的語觀眾的審美習慣和心理暗示,更好地豐富目的語觀眾的精神文化生活。

參考文獻:

[1] 程瑾瑜.《冰河世紀》臺詞翻譯中的“功能翻譯理論”[J]. 影視翻譯,2013(22).

[2] [德]Reiss, Katharinna. Possibilities and Limitation in

Translation Criticism[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.

[3] [英]Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies:

Theories and Applications[M]. London and New York: Routledge, 2006.

[4] 錢紹昌.影視翻譯——翻譯園地中愈來愈重要的領域[J].

中國翻譯,2000(1).

[5] 李天頤,曾慶鋒.英文電影字幕翻譯的基本原則與策略[J].湖北科技學院學報,2014(2).

[6] 于秀華.電影《盜夢空間》字幕翻譯的歸化策略[J].影視翻譯,2014(2).

[7] 杜建偉,唐海東.從文化視角看電影字幕翻譯[J].語言應用研究,2014(3).

[8] 王佐良,丁往道.英語文體學引論[M].外語教學與研究出版社,2002.

[9] 楊洋.電影字幕翻譯述評[J].西南交通大學學報,2006(4).

[10] 郭映雪.從功能對等理論談譯制片《冰河世紀1》的翻譯補償[J].海外英語,2013(24).

[11] [美]Nida, Eugene. A language, Culture and Translation

[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,1993.

[12] [德]Nord,Christiane.Translating as Purposeful Activity-Functionalist Approaches Explained[M],Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2010.

[13] 楊璇.功能翻譯理論視角下英文電影片名的翻譯——大陸與香港翻譯版本的對比研究[J].河北聯合大學學報,2014(3).

[14] 許淵沖.翻譯的藝術[M].北京:五洲傳播出版社,2006.

[15] 劉世聰.散文的“情韻”與翻譯[J].中國翻譯,2002(2).

[16] 潘紅.文化霸權下的修辭暴力——中英《天津條約》對“夷”的英譯和禁用[J].東方翻譯,2015(2).

作 者:張樹敏,翻譯碩士,江蘇師范大學外國語學院碩士在讀,研究方向:翻譯理論與實踐;鄒惠玲,文學博士,江蘇師范大學外國語學院教授,研究方向:現當代英美文學。

編 輯:杜碧媛 Email:dubiyuan@163.com

主站蜘蛛池模板: 国产呦视频免费视频在线观看| 69免费在线视频| 国产人成网线在线播放va| 91成人免费观看在线观看| 在线欧美a| 特级毛片免费视频| 久久人人妻人人爽人人卡片av| 国产精品99在线观看| 精品无码日韩国产不卡av| 国产精品xxx| 美女高潮全身流白浆福利区| 欧美日韩北条麻妃一区二区| 久久久久夜色精品波多野结衣| 日韩欧美国产另类| 国产AV无码专区亚洲精品网站| 中文无码毛片又爽又刺激| 四虎国产精品永久在线网址| 亚洲最大福利网站| 天堂av高清一区二区三区| 性色一区| 多人乱p欧美在线观看| 三级国产在线观看| www欧美在线观看| 在线观看免费AV网| 中文字幕欧美日韩高清| 日韩亚洲综合在线| 亚洲精品中文字幕午夜| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 四虎永久在线| 日本一本正道综合久久dvd| 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费| 国产女同自拍视频| 国产另类乱子伦精品免费女| 国产电话自拍伊人| 国产成人禁片在线观看| 天天干天天色综合网| 国产小视频免费| 亚洲视屏在线观看| 欧美日韩精品在线播放| 欧美a级在线| 日日拍夜夜操| 99热亚洲精品6码| 亚洲中文字幕23页在线| 久久91精品牛牛| 亚洲欧美日韩中文字幕在线一区| 国产在线观看人成激情视频| 欧美色图久久| 成人一级免费视频| 国产精品成人不卡在线观看| 性色一区| 色噜噜综合网| 欧美成人精品一区二区| 亚洲永久色| 国产成人福利在线| 青青青视频91在线 | 欧美亚洲一区二区三区在线| 四虎亚洲精品| 美女无遮挡拍拍拍免费视频| 久久精品人妻中文视频| 国产午夜一级淫片| 国产第一页亚洲| 一级黄色欧美| 久久黄色视频影| 99视频在线免费观看| 毛片免费在线视频| 国产h视频免费观看| 欧美日韩免费观看| 国产精品爽爽va在线无码观看| 亚洲国产精品日韩欧美一区| 最新日本中文字幕| 成人在线综合| 四虎影视库国产精品一区| 国产波多野结衣中文在线播放| 亚洲精品va| 中文字幕免费视频| 视频国产精品丝袜第一页| 中文字幕日韩丝袜一区| 亚洲一区二区三区在线视频| 色婷婷亚洲十月十月色天| 成人午夜视频网站| 亚洲有无码中文网| 精品国产www|