999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于諾德文本分析模式的功能對等理論研究
——以一則服裝宣傳廣告英漢翻譯為例

2016-10-25 15:44:22王文曦
安徽文學·下半月 2016年9期
關鍵詞:文本理論功能

王文曦

中山大學

基于諾德文本分析模式的功能對等理論研究
——以一則服裝宣傳廣告英漢翻譯為例

王文曦

中山大學

由于功能對等理論對源語文化及影響翻譯的諸多因素缺乏重視,所以在指導實踐的過程中存在不足。鑒于此,本文引入了諾德提出的翻譯導向的文本分析模式,該模式對源語文本給予了較大關注,并充分考慮了影響翻譯過程的一系列文內與文外因素。筆者認為,功能對等理論可以基于諾德的文本分析模式展開,指導翻譯實踐更加順利地進行。

文本分析模式 功能對等理論 廣告翻譯

一、理論介紹

(一)功能對等理論

“功能對等”的概念是由美國著名翻譯理論家尤金·奈達提出的。早在1969年,奈達就提出了“動態對等”的概念,指的是“譯語讀者與源語讀者的心理反應要基本相似”(Nida,1969:24)。奈達認為翻譯不僅要追求詞匯層面上的對等,還包括語義、風格和文體的對等;不但要傳達表層的詞匯信息,還應該包含深層的文化信息(郭建中,2000:67)。后來,奈達又進一步用“功能對等”代替了“動態對等”。相比起以文本為中心的等值翻譯理論,功能對等理論實際上是一種以讀者為中心等效翻譯理論,主張“內容優于形式”,追求使譯文讀者和原文讀者擁有基本相似的感受 (邱晨,2011)。

(二)翻譯導向的文本分析模式

翻譯導向的文本分析模式是由克里斯蒂娜·諾德提出的,是一種“更關注源語的功能分析法”,適用于一切翻譯過程的各類文本分析(張文英,2012)。諾德(2006)認為,翻譯過程中需要納入考量的因素有兩大類,一類是“文內因素”(包括主題、內容、構成、非語言因素、詞匯和句型結構等),了解這類因素能幫助譯者“透徹地理解源語文本,準確地闡釋源語文本”(Nord,2006:viii);另一類是“文外因素”(包括文本發送者及其意圖、文本接受者、文本媒介、文本功能等),這類因素構成了源語文本的交際場景,決定了源語文本的交際功能,因此對文本分析起著至關重要的作用(Nord,2006:41)。

此外,諾德還在參考之前文本類型理論的基礎上,將文本功能分為四類:指稱功能,表情功能,訴求功能和寒暄功能。因此,譯者還需要了解源語文本的功能。總之,通過這一模式,譯者將源語文本在源語文化中的功能與目標文本在目標語文化中的預定功能進行比較,辨認出源語文本中需要保留或改動的成分。

(三)諾德文本分析模式與功能對等理論的聯系

諾德的文本分析模式與功能對等理論的聯系體現在以下三方面。

首先,諾德翻譯導向的文本分析模式與功能對等理論有一些重合之處。比如,兩者都注重文本的交際功能。諾德(2006)將文本功能列為一項重要的文外因素,這里的文本功能指的就是文本的交際功能。同樣,功能對等理論也重視文本的交際功能,強調翻譯要實現在原文和譯文之間內容和功能上的對等。此外,兩者都對目標語讀者給予了關注。諾德(2006)指出,無論在翻譯理論或實踐中,文本讀者都是非常重要的因素。奈達則強調要以讀者為中心,翻譯時要保證“譯語讀者與源語讀者的心理反應極為相似”(Nida,1969:24)。

其次,諾德的文本分析模式可以對功能對等理論進行補充。功能對等理論因為過多關注于交際因素和文化因素,而對源語的形式、文化及影響翻譯的其他因素缺乏重視,所以在指導翻譯實踐的過程中顯示出其不足之處(邱晨,2011)。相比之下,諾德的文本分析模式注重對源語文本的分析,并將其看做翻譯過程中極其重要的一環,這樣就為譯者了解原文、制定翻譯策略提供了更多思路,也使翻譯過程更加完整、嚴密,因此可以彌補功能對等理論的一些空白與不足。

最后,諾德的文本分析模式可以作為功能對等理論指導實踐的基礎。諾德的文本分析模式為譯者提供了一個對源語文本進行分析的框架,通過考慮文內與文外因素,譯者可以更加明確源語文本的交際功能,文本發送者的目的,以及文本接受者的預期,從而分辨對源語文本中的哪些部分予以保留或刪改。

(四)理論的實際應用

由于功能對等理論強調譯文的交際性和讀者反應,因此適用于一些以傳達信息為主的文本類型,例如廣告翻譯、科技翻譯等。但由于這一理論過于強調內容的易懂性,而將形式置于內容之后,因此在指導文學翻譯時,則可能導致文學性與形式美感的缺失。諾德的文本分析模式則適用一切翻譯過程的各類文本分析。

二、理論指導下的翻譯實踐

下面是筆者接到的一則服裝宣傳廣告原文,筆者將以該文段的翻譯為例,介紹諾德文本分析模式下的功能對等理論在具體指導實踐中發揮的作用。

原文:This durable jacket combines reliable all weather functionality with understated style,complete with understated touches of luxury.Offering a contemporary tailored fit with articulated sleeves for maximum comfort when driving,this jacket incorporates fine leather trims with the stealthy black wax outer jacket to create a modern technical look.Available in Black.

在接到翻譯之后,筆者首先對原文進行了文本分析。

根據諾德的觀點,譯員應該在閱讀源語文本之前分析文外因素(Nord,2006:42)。就本文段而言,文本的發送者是該服裝廣告宣傳冊的制作人,其翻譯意圖是譯文符合中文的表達習慣,具有吸引力,并要求對文段進行豎排版。文本的接受者為青年男性客戶。文本媒介為書面媒介。文本功能則主要是訴求功能,即吸引客戶,引導實施購買行為。

接著,筆者又按照諾德所列出的文內因素檢查表,對原文進行了分析。該文段主要介紹了一款夾克的樣式、做工與優點;用詞較為正式,多用形容詞;全段一共三句話,前兩句較長,句式結構較為復雜。

基于上述文本分析,筆者從功能對等理論的角度出發,制定如下翻譯策略:

(一)內容

根據功能對等理論,翻譯應該在內容上傳神達意,內容重于形式。由于廣告屬于信息性文本,內容的信息含量較大,因此在翻譯時,筆者對原文的信息基本予以保留。

(二)表達

根據上述文本分析,該文本的發送者希望譯文具有吸引力,符合中文的表達習慣,能夠實現廣告的訴求功能。同時,功能對等理論也要求譯文和原文追求交際功能的對等,使譯文讀者和原文讀者獲得基本相似的心理反應。因此筆者在表達方面使用了漢語廣告中常用的夸張、押韻、對仗等手法。如下例所示:

原文:This durable jacket combines reliable all weather functionality with understated style,complete with understated touches of luxury.

譯文:本款夾克經久耐穿,各種天氣適應自如。滿蘊樸素風格,盡顯奢華質感。

通過“滿蘊”“盡顯”這種夸張的表達,既可以突出產品的優勢,又可以滿足青年男士這一消費群體渴望“低調而有型”的心理。“穿”與“感”的押韻,包括句子的對仗,使譯文讀起來朗朗上口,便于記憶,從而達到產品宣傳的目的。同時,這也符合中文的表達習慣,能夠滿足中文讀者的心理體驗。

(三)形式

功能對等理論認為,內容與形式無法兼顧時,翻譯時應該優先考慮內容,不需拘泥于原文的形式。因此,筆者除了對英文的長句進行切分,將長句變成短句外,還將譯文豎排版,這樣既滿足了文本提供者對版式的要求,又符合中文讀者閱讀書面宣傳品的習慣。最終的譯文及其版式如下:

本款夾克經久耐穿

各種天氣適應自如

滿蘊樸素風格,盡顯奢華質感

現代剪裁,流暢貼身

可調節袖口,帶給您舒適的駕車體驗

優質真皮材料內襯

神秘黑色蠟面外觀

造型現代,工藝感十足

現黑色有售

三、結語

本文主要介紹了諾德翻譯導向的文本分析模式與功能對等理論二者之間的聯系及其在翻譯實踐中的運用,最后提出在諾德文本分析模式的基礎上研究功能對等理論,并將其運用于宣傳廣告的翻譯實踐。經過分析與實踐檢驗,筆者認為諾德的文本分析模式與功能對等理論的結合具有實際指導作用,可以幫助譯者更好地制定翻譯策略,展開翻譯工作。但與此同時,這一研究尚存在不足之處,比如:二者結合的適用范圍比較有限。在今后的研究工作中,筆者將進一步探究這些問題。

[1]郭建中.當代美國翻譯理論[M].武漢:湖北教育出版社,2000.

[2]邱晨.奈達“動態對等理論”評述[J].科技創新導報,2011(1):253-254.

[3]張文英.解讀諾德翻譯導向的文本分析模式[J].長春理工大學學報,2012(7):76-77.

[4]Nida.E.A.&Taber.C.R.The Theory and Practice of Translation[M].New York:E.J.Brill,Leiden,1969.

[5]Nord.C.Text Analysis in Translation:Theory,Methodology,and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis[M].Beijing:ForeignLanguage Teaching and Research Press,2006.

王文曦(1992-),女,碩士在讀,研究方向:筆譯。

猜你喜歡
文本理論功能
也談詩的“功能”
中華詩詞(2022年6期)2022-12-31 06:41:24
堅持理論創新
當代陜西(2022年5期)2022-04-19 12:10:18
神秘的混沌理論
理論創新 引領百年
相關于撓理論的Baer模
在808DA上文本顯示的改善
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
關于非首都功能疏解的幾點思考
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學隱喻
中西醫結合治療甲狀腺功能亢進癥31例
主站蜘蛛池模板: 2048国产精品原创综合在线| 国产小视频网站| 精品国产美女福到在线不卡f| 中文字幕精品一区二区三区视频| 免费中文字幕一级毛片| 国产福利2021最新在线观看| 欧美日本激情| 国产swag在线观看| 欧美精品一区在线看| 国产视频久久久久| 亚洲精品日产AⅤ| 2019年国产精品自拍不卡| 色婷婷天天综合在线| 国产福利不卡视频| 亚洲福利视频一区二区| 国产亚洲高清视频| 综合色天天| 亚洲天堂精品视频| 久久性妇女精品免费| 国产福利在线免费观看| 久久久精品久久久久三级| 日韩欧美国产三级| 视频二区亚洲精品| 免费在线成人网| 国产一级精品毛片基地| 国产日韩欧美精品区性色| 国产精品视频3p| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| yjizz视频最新网站在线| 免费毛片a| 亚洲天堂网在线观看视频| 国产网站一区二区三区| 久久久久无码精品| 最新日韩AV网址在线观看| 久久免费看片| 亚洲 欧美 偷自乱 图片| av尤物免费在线观看| a毛片在线| 114级毛片免费观看| 狠狠综合久久| 日韩无码视频播放| 在线毛片网站| 成人精品亚洲| 波多野结衣中文字幕一区二区 | a天堂视频在线| 欧美曰批视频免费播放免费| 999精品在线视频| 久久黄色一级视频| 国产av一码二码三码无码| 国产福利在线免费观看| 国产黄网站在线观看| 国产精品第一区| 香蕉视频在线观看www| 国产91成人| 日韩在线2020专区| 人妻21p大胆| 亚洲成a人片| 在线观看国产黄色| 欧美国产在线精品17p| 国产精品主播| 久草视频中文| 久久国产av麻豆| 国产毛片基地| 国产精品成人不卡在线观看| 国产理论精品| av性天堂网| 国产菊爆视频在线观看| 久久久久久久97| 色网站在线免费观看| 国产成人福利在线| 欧美在线综合视频| 日本人妻一区二区三区不卡影院| 国产美女精品人人做人人爽| 中文字幕乱码中文乱码51精品| 成人亚洲视频| 操国产美女| 日韩AV无码免费一二三区| 成人免费视频一区| 五月激情婷婷综合| 亚洲无线一二三四区男男| 国产肉感大码AV无码| 国产av一码二码三码无码|