999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

關聯理論視角下的中國文化負載詞英譯策略研究

2016-09-29 06:47:30牛百文李依暢
現代語文 2016年7期

牛百文 李依暢

摘 要:《三國演義》羅慕士譯本恰當地譯介了原著中大量的漢語文化負載詞,向西方讀者傳達了豐富的中華民族文化意象及內涵。結合關聯理論視角下的明示、推理、認知語境、關聯原則等內容,從羅慕士英譯本中挑選出具有代表性的中國文化負載詞翻譯語句進行分析,以期在具體語境中探討中國文化負載詞翻譯的具體策略,推動中國傳統文化在國際舞臺上的傳播進程。

關鍵詞:關聯理論 《三國演義》羅譯本 文化負載詞 明示推理 認知語境

一、引言

受自然環境、歷史傳統、意識形態、風俗習慣等因素影響,中華民族在漫長的歷史進程中形成了區別于其他民族的獨特活動方式。在語言體系中,那些體現著鮮明文化個性,蘊含著濃厚民族色彩的詞組、短語或習語被稱為中國文化負載詞。中國浩如煙海的文化典籍見證著璀璨的華夏文明,如何恰當譯介典籍中諸多的文化負載詞,向世界展現華夏文化古典而富有活力的一面,成為我國翻譯界面臨的一項艱巨挑戰。《三國演義》羅慕士譯本堪稱是中國文化傳遞與學術上嚴謹追求的典范(郭昱、羅選民,2015:103),其中譯介的大量中國文化負載詞向目的語讀者傳達了豐富多彩的中華民族文化知識。全球化背景下,隨著“中國文化熱”在世界各地不斷升溫,越來越多的西方讀者渴望了解華夏文化。然而鮮有學者從語用認知的角度出發,結合中國古典小說中文化負載詞的英譯范例,在具體語境中探析關聯理論指導下的中國文化負載詞翻譯策略與方法。故此,基于關聯理論視角,有必要對《三國演義》羅慕士譯本中的文化負載詞翻譯策略展開分析研究,借以啟發推動其他文化典籍的譯介,促進中國文化在國際舞臺的傳播與交流。

二、關聯理論

關聯理論首先由Dan Sperber和Deirdre Wilson(1986)在其著作《關聯性:認知與交際》中提出。他們認為交際的成功不以規則為基礎,而取決于交際雙方的“互明”和最佳認知模式“關聯性”這兩個條件。關聯理論提出的言語交際、認知語境、關聯原則等觀點促進了語用認知與翻譯的互相結合及實踐應用。

首先,“言語交際”奠定了關聯理論的理解基礎。言語交際被認為是按一定思維規律進行的認知活動,涉及到“原文作者—譯者—譯語接受者”這樣一個三元二輪的推理關系,并包含有明示——推理的交際過程(Sperber & Wilson,1986)。在明示過程中,說話人向聽話人表達交際意圖,改變聽話人對認知環境的假設。在推理過程中,聽話人對說話人的明示行為進行解碼,結合說話人所提供的話語新信息或新假設了解說話人的意圖。

其次,關聯理論的“認知語境”觀揭示了話語生成與話語理解的認知心理依據。認知語境曾被定義為“關于世界的一系列顯映的事實或假設所構成的集合”(Sperber & Wilson,1986),在明示—推理交際中對話語理解起到非常重要的作用。事實上,在交際過程中交際雙方所運用的認知語境恰是二者互為重疊顯映的認知心理部分。受交際主體、情景、心理環境等主客觀因素的影響,人們對認知語境的假設及推理判斷會隨著交際條件的調整而變化,進而影響到交際中選擇的對象與結果。(鄒照蘭,2009:47)

最后,關聯理論的“關聯原則”是評測翻譯交際實踐效果的重要標準。Ernst August Gutt(1991)曾主張“尋求最佳關聯”作為譯者翻譯的指南和落腳點。實際上,關聯性是個相對概念,包含“最大關聯性”與“最佳關聯性”兩部分內容,并由推理過程中所付出的“處理努力”和所得到的“語境效果”這兩個因素決定(何自然,1995:23)。雖然從聽話人角度出發“最大關聯性”與人類的認知傾向相吻合,但是在實際交際中,目的受眾只期待產生一個“最佳關聯”,即讓聽話者為理解話語付出必要的努力后可獲得的最佳語境效果。

中國文化負載詞英譯,本質上是一種跨文化交際活動,涉及到原著作者、原文本、譯者、目的文本、目的讀者等核心因素。譯者首先需要通過閱讀原文的交際線索體會原作者想要傳達的真實意圖,對交際意圖進行假設、推理和判定,然后結合目的語讀者的認知語境與交際期待,努力使譯文與目的語讀者產生“最佳關聯”,讓目的語讀者無須付出過多的努力即可獲得對譯文的充分理解。

三、關聯理論視角下的中國文化負載詞翻譯策略

翻譯既然是一個明示——推理的交際過程,涉及到兩種語言、兩種文化、原文作者、譯語接受者、認知環境等因素,那么譯者翻譯的首要任務就是要協調原作的意圖和目的讀者的期待,在最佳關聯性原則指導下,適當調整譯文表達方式,綜合采用如下翻譯策略與方法,實現交際信息的最佳關聯,獲得最大的語境效果。

(一)異化

譯者在做出明示行為時,不能僅僅以自己的認知語境為中心,還應該看到自己作出的各種假設對譯語接受者認知語境的影響。當譯者認為目的讀者的認知語境、知識結構和自己有重疊,且有能力處理話語時,可選用簡潔直白的文字來表達原文本的話語信息。例如:

(1)“公言差矣。漢傳世至今,天數將終。今曹公已有天下三分之二,人皆歸心。劉豫州不識天時,強欲與爭,正如以卵擊石,安得不敗乎?”(第四十三回)

譯文:“You are mistaken”,said Xue Zong.“The Hans have outlasted their allotted time and the end is near.Cao Cao already has two-thirds of the empire,and people are turning to him.Your master has not recognized the fateful moment,and to contend with a man so strong is to try to smash stones with eggs.Failure is certain.”

“天時”與“以卵擊石”都是中國文化的特色負載詞,前者義為“自然運行的時序”,后者表示“自不量力,自取滅亡”。官渡之戰后,曹操統一北方,軍事實力空前強大。東吳謀臣薛綜是力主降曹派,對諸葛亮“聯吳抗曹”的主張持拒絕與排斥態度。羅慕士在把握目的語讀者認知與語境的基礎上,完全保留并直譯闡述漢語文化意象,讓目的語讀者透過簡短的文字,不僅感受到中國古人的天命觀以及薛綜對諸葛亮主張聯合抗曹的不屑和鄙夷,而且清晰領略到譯者傳達出的濃厚異域文化色彩及內涵。

然而,有時漢語文化負載詞具有豐富的文化內涵與歷史背景,采用直譯歸化的方式意味著目的讀者將花費更多的時間精力來處理所獲得的信息,對人們期待中的最佳關聯產生破壞,這時就需要采用明示的方式來闡明隱含的文化信息,創造出恰當的易理解語境。例如:

(2)張飛聽了,瞋目大叱曰:“我哥哥是金枝玉葉,你是何等人,敢稱我哥哥為賢弟?你來!你來!我和你斗三百回合!”(第十三回)

譯文:The moment Zhang Fei heard this,his eyes widened and he shouted,“Our eldest brother is a prince of the blood,a jade leaf on the golden branch.Who are you to call him younger brother? Come out now and fight three hundred rounds with me!”

“金枝玉葉”原形容花木枝葉美好,后多指皇子皇孫。選句是張飛對呂布稱呼劉備“賢弟”的不滿與義憤,表現出對呂布身份的鄙夷及對劉備高貴身份的懇切維護。羅慕士在分析西方讀者的認知境況的基礎上,假設推理出單純從“a jade leaf on the golden branch”的意象中,西方讀者很難領會到劉備身為中山靖王劉勝之后,身上具有漢朝皇室血統這一事實。因此需要譯者明示語境信息,并補充額外的文內解釋“a prince of the blood”,以移除目的語讀者理解的障礙與困難,有助于其對文章含義的理解和識讀。

(二)增減

當譯者認為目的語讀者的認知語境不同于源語作者的知識結構時,可以選用盡可能詳細的文字對原文化負載詞加以描述,增補更多的背景信息,引導目的接受者對譯介內容做出與自己相同的理解與判斷。即從方便譯文讀者的角度出發,簡要點明不易理解的文化意象,以幫助其獲得必要的明示信息。例如:

(3)“明公差矣。昔太甲不明,伊尹放之于桐宮;昌邑王登位方二十七日,造惡三千余條,故霍光告太廟而廢之。”(第三回)

譯文:“You are mistaken,Illustrious Sir”, said Lu Zhi.“Of old Emperor Tai Jia of the Shang Dynasty was unenlightened.Wherefore the sage Minister Yi Yin immured him in the Tung Palace till he reformed.Later Prince Changyi ascended the throne,and in twenty-seven days he committed more than three thousand categorical faults.Wherefore Regent Marshal Huo Guang declared in the ancestral temple that Prince Changyi was deposed.”

董卓欲廢幼帝自立為帝,盧植知悉后,便援引了上述話語來駁斥董卓的繆論。由于太甲、伊尹、昌邑王、霍光等都是中國古代的君臣,在不具備相應歷史知識的情況下,即使國人也未必能夠知道他們所屬朝代、職位等文化信息。在羅慕士看來,完全采用信息直譯,無疑會破壞交際的完整與關聯性,因此對上述人物的朝代與身份進行增譯處理,將交際和認知中的文化碎片串聯起來,保證了譯文受眾對于宏觀語境和內容的理解與把握。

譯者在處理某些特殊文化認知語境時,考慮到一些語言文化負載詞在語境中的作用與功能,為了減輕目的語讀者的閱讀負擔并實現最佳關聯,在不影響目的語受眾整體認知的前提下,譯者需要經過假設和推理判斷,有針對性地采取刪減的方法,對于某些文化負載詞譯介進行省略。例如:

(4)于是董承取衣帶詔令觀之,玄德不勝悲憤。又將義狀出示,上止有六位:一,車騎將軍董承;二,工部侍郎王子服;三,長水校尉種輯;四,議郎吳碩;五,昭信將軍吳子蘭;六,西涼太守馬騰。(第二十回)

譯文:At this Dong Cheng drew out the decree he had received and showed it.His host was deeply moved.Then Dong Cheng produced the pledge.There were only six names to it,and these were Dong Cheng,Wang Zifu,Chong Ji,Wu Shi,WuZilan,and Ma Teng.

曹操位高權重,挾天子以令諸侯,董承受漢獻帝的意旨,前往劉備處密謀如何除掉曹操,面對劉備的試探,董承不得不拿出義狀來展示其真實性。劃線部分即為義狀上書寫的朝中幾位密謀誅曹重臣的官銜。如果直譯這些官銜,不僅會增加文章表達的長度,而且會在一定程度上覆蓋想要表達的關鍵信息,不但冗長累贅,而且會對讀者信息的理解造成干擾。因此羅慕士經過一定的假設判定后,選擇保留促進語義和語境理解的關鍵,對選段中的官銜文化詞采取略譯的方式,令目的語讀者無需絞盡腦汁,即可準確獲得關鍵信息。

(三)注釋

漢語中有很多復雜的文化負載詞,無論使用直譯、意譯還是增譯的方法,均無法使缺少相關認知背景的目的語讀者獲得最佳理解,而采用文內增譯或減譯的方式,又會破壞或削弱原文本真實語境的表達,無法準確傳達出原作的內涵與含義。因此就需要使用加注的方法,來擴大原作的語境域界,使文化負載詞話語與語境之間形成最佳關聯,保證目的讀者正確理解原文作者傳達的意圖。例如:

(5)伏后告曰:“貶于冷宮,待分挽了,殺之未遲。”(第二十四回)

主站蜘蛛池模板: 人妻少妇久久久久久97人妻| 亚洲开心婷婷中文字幕| 中文国产成人精品久久一| 国产精品白浆在线播放| 日韩不卡高清视频| 国产超碰一区二区三区| 日韩精品中文字幕一区三区| 日本免费福利视频| 精品国产自在在线在线观看| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区 | 色婷婷亚洲综合五月| 波多野结衣无码AV在线| 熟女成人国产精品视频| 亚洲欧美天堂网| 国产欧美日韩精品综合在线| 天天躁日日躁狠狠躁中文字幕| 日韩天堂在线观看| 欧美精品影院| 国产精品粉嫩| 日本高清视频在线www色| 免费一级毛片在线观看| 色哟哟精品无码网站在线播放视频| 国产成人综合日韩精品无码不卡| 一本二本三本不卡无码| 一本大道无码高清| 欧美午夜小视频| 国产精品视频系列专区| 看国产一级毛片| 亚亚洲乱码一二三四区| 国产成人麻豆精品| 国产精品污污在线观看网站| 欧美国产综合视频| 日韩视频福利| 久久国产精品波多野结衣| 亚洲AV色香蕉一区二区| 97超碰精品成人国产| 美女高潮全身流白浆福利区| 国产高颜值露脸在线观看| 亚洲成人网在线播放| 亚洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 亚洲天堂久久| 午夜福利网址| 国产精品无码久久久久久| 国产麻豆精品久久一二三| 亚洲第一色视频| 欧美国产综合色视频| 青青草原国产av福利网站| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| 国产精品亚洲片在线va| 2020国产精品视频| 亚洲视频在线网| 色综合天天视频在线观看| 国产精品私拍在线爆乳| 久久动漫精品| 欧美日韩综合网| 国产一区二区丝袜高跟鞋| 亚卅精品无码久久毛片乌克兰 | 日本成人不卡视频| 亚洲欧美另类日本| 日韩在线成年视频人网站观看| 久久精品人人做人人爽| 国产免费黄| 国产成人永久免费视频| 国产成人精品一区二区不卡 | 国产精品99一区不卡| 国产精品久久精品| 午夜激情福利视频| 国产迷奸在线看| 免费人成视网站在线不卡| 色悠久久综合| 国产精品女主播| 爽爽影院十八禁在线观看| 国产亚洲美日韩AV中文字幕无码成人 | 免费观看国产小粉嫩喷水| 色国产视频| 日韩精品中文字幕一区三区| 美女高潮全身流白浆福利区| 亚洲天堂在线免费| 亚洲天堂网在线视频| 成人国产小视频| 亚洲欧美日本国产综合在线 | 国内精品九九久久久精品|