李蓓
(川北醫學院附屬醫院耳鼻喉-頭頸外科,四川 南充 637000)
?
言語清晰度測試詞表與漢語測試詞表在聽力正常人中言語識別閾的測試比較
李蓓
(川北醫學院附屬醫院耳鼻喉-頭頸外科,四川 南充637000)
目的:分別應用言語清晰度測試詞表 (材料一)和漢語測試詞表 (材料二)對1組聽力正常的受試者進行言語識別閾 (speech recognition threshold,SRT )測試,對所得結果進行相關分析,以期了解所選兩種材料于聽力正常人群的測試結果在臨床上是否具有等價性,可否交互使用。方法:選取1組聽力正常受試者 (50名,100耳),先后通過兩種材料下的言語識別閾測試,對所得結果進行比較。結果:受試者平均純音聽閾 (pure-tone average,PTA)為4.902 dB HL±3.12,言語清晰度測試詞表與漢語測試詞表所得 SRT值分別為6.90 dB HL±3.20和6.60 dB HL±3.63;兩份材料所得SRT值與PTA的差值,分別為1.998 dB HL和1.698 dB HL。上述結果兩兩比較,P>0.05,差異均無統計學意義。結論:兩種測試材料測聽結果SRT與受試組PTA一致性好,兩種材料所得SRT間比較顯示測試結果具有可比性,在臨床上可交互應用。
言語識別閾;聽力測驗法;測試材料
【Abstract】Objective:Applying Speech articulation test vocabulary test (material I)and Chinese glossary (material II)for 1 group of normal hearing subjects for speech recognition threshold (SRT)test,carrying out correlation analysis,to understand if the test results of two kinds of selected materials in normal hearing people in clinical is equivalent or could be used alternately.Methods:1 group of normal hearing subjects (50 people,100 ears)were selected,and the results were compared with the speech recognition threshold test of two kinds of materials.Results:The mean pure-tone average(PTA)of the group is 4.902 dB HL±3.12,and speech intelligibility test vocabulary and Chinese vocabulary test of the SRT values were 6.90dB HL ±3.20,and 6.6 dB HL ±3.63.The difference between the SRT value and the PTA value of the two materials was 1.9980 HL and 1.698 dB HL respectively.The results of the above comparison,had no significant difference(P>0.05).Conclusion:The results of the two tests were consistent with the PTA of the tested group,and the comparison between the SRT of the two materials showed that the test results were comparable and can be used in clinical practice.
【Key words】Speech recognition threshold;Audiology test;Test materials
語言是人類所特有的,用來表達意思,交流思想,傳達信息的工具。在日常生活工作中,能否聽懂言語是判斷聽功能狀態的最重要的指標。檢查受試者能否聽懂言語,是對人類聽功能評價的最重要的檢查項目。因此,應用言語信號作為聲刺激來檢查受試者對言語的聽閾和識別言語的能力是聽力學檢查中的基本方法之一,即言語測聽法[1-2]。
言語測試始于20世紀初,測試時要求受試者重復所聽見的單字、單詞或者句子。在臨床測試上聽力學家們所常用的主要是以下兩種檢查手段:言語識別閾(speech recognition threshold,SRT)及言語識別率 (words recognition score,WRS)。言語識別閾測試是臨床上言語測聽中的主要測試項目之一。它又名言語接受閾、揚揚格詞聽閾,即聆聽者能聽懂50%言語信號所需的最低聲強值。言語識別閾測試可大致了解聆聽者整個聽覺通路情況,對估計聽力損失性質、程度,鑒別偽聾,評估助聽器佩戴效果及人工耳蝸康復療效等方面均有重要意義[1-2]。西方國家已將SRT列為常規聽力檢查項目,廣泛應用于臨床,但我國在這方面與國際標準之間尚存在差距。目前國內言語測聽的普及程度遠比不上純音測聽、聲導抗、電生理測聽技術。本次試驗旨在通過在聽力正常人群中的言語測試,對兩種測試材料進行相關比較,了解其結果是否具有可比性。
1.1測試對象
受試者均為在校大學生,能熟練聽說普通話。耳部常規檢查見耳廓外觀正常,外耳道通暢,無盯聹;鼓膜完整,色澤正常。中耳聲導抗測試證實中耳功能正常。不伴有眩暈、耳鳴、耳痛、耳悶塞感,無耳流膿史、耳毒性藥物史、噪聲接觸史以及頭部外傷、神經系統病史。
1.2測試設備
純音測聽和言語測試采用國際聽力AC40型聽力計。鼓室導抗測試采用GSI-38型中耳分析儀。言語測試材料輸出采用Sony公司生產的NOM-V514型CD播放機。
1.3測試材料
(1)中國科學院編制的 《清晰度測試詞表》KXC-1,包括48個雙音節詞組。(2)上海瑞金醫院、華東師范大學程錦元教授等編制的《漢語測試詞表》表201,包括42個雙音節詞組。選擇上述材料的原因:(1)兩組材料在臨床上均用于言語識別閾的測試;(2)臨床上這兩組材料的應用較普遍。
言語測試材料的錄制:在標準錄音間內,室內噪聲聲強低于30 dB,由1名專業青年女性播音員在正規聽力技術人員指導下,以正常語速的標準普通話先后朗讀兩種測試材料。每一檢查項之間的間隔時間基本相同,控制在5.0 s左右。0.25~8 kHz范圍內任一頻率的混響時間都在0.5 s以下。于測試材料錄制結束后加入校準聲信號:中心頻率為1.0 kHz,時間持續60 s,帶寬為 1/3倍頻程,其聲音強度等同于言語測試信號的純音。將上述聲信號一并收入電腦,進行光盤刻錄,由CD播放機播放。
1.4聽力測試設備的校準
本試驗采用美國國家標準局(NASI)的標準,校準設備為美國Larson Davis公司生產。
1.5測試方法
(1)測聽前,給予受試者兩種材料的文字形式加以熟悉。測試者給予受試者相關提示:測試開始時,你將從一側耳機內聽見一系列雙音節詞組,每組詞間間隔 5.0 s。復述你聽見的詞組,即使不理解該詞組的含義,也盡力模仿聽見的發音,如有必要,可將聽見的詞組寫在旁邊的紙上。一側耳機測試完后,將換至另一側耳機。現在播放3組詞供你練習,隨后正式測試開始。(2)連接好CD機與聽力計,先后使用兩種測聽材料對受試者進行測試。兩種材料測試間隔30分鐘進行,給予受試者足夠的休息時間。(3)從受試者純音0.5~2.0 kHz平均聽閾級上25 dB開始給聲信號。每 5 dB一檔地降低言語級,每級至少給予5個檢查項,直至受試者對某一級不再能對所給的全部檢查項作出正確反應,記錄受試者作出正確反應率,逐漸降低言語級,直至受試者于某一級檢查項的正確率小于50%,這一級即為SRT級。(4)記錄所有受試者兩種材料的測試結果。(5)所有受試者于首次測試后2周,進行上述步驟的復測,驗證測試數據準確性。
1.6統計學分析
使用SPSS 10.0軟件進行數據分析。本實驗采用配對t檢驗對比受試者兩種材料的測試的言語識別閾值。
2.1受試者純音氣導聽力及中耳聲導抗測試
受試者50人(男性21 人,女性29人),100 耳。年齡23~38歲,平均年齡(26.24±2.48)歲。所有受試者0.25~8 kHz 各頻率聽閾閾值≤15dB HL,0.5~2 kHz 平均聽閾閾值≤15 dB HL,各頻率無氣骨導差或氣導差≤10 dB HL。中耳功能測試均未見異常,可見受試者聽力正常。
2.2受試者純音平均聽閾PTA與兩種語言測試材料測試結果 SRT差值關系
表1顯示材料一(語言清晰度測試詞表)和材料二(漢語測試詞表)測試所得SRT 值分別是6.90 dB、6.60dB,其中P>0.05 ,兩者差異無統計學意義;兩種測試材料SRT與PTA 差值比較,P>0.05,無顯著差異。

表1 純音平均聽閾PTA與兩種語言測試材料測試結果±s)
2.3言語清晰度測試詞表與漢語測試詞表所得測試正確率與測試聲強級關系
由表2可見,兩種測試材料都隨測試刺激信號聲強級的增強,受試者對材料檢查項反應正確率逐漸增高,于25 dB處開始,兩種材料受試看反應正確性均為100%。


測試聲強級(dB)材料一(%)材料二(%)010.4±5.43412.8±5.960532.8±9.37439.8±6.8921071.0±13.15974.2±14.6671592.6±10.60194.2±9.9682099.2±3.93899.4±3.42925100.0±0.000100.0±0.00030100.0±0.000100.0±0.000
圖1可看出兩條曲線的形態、走勢相似,均于25 dB時達到100%。言語識別正確率自0~15 dB處隨聲強級增加增高明顯,15 dB后正確率增長趨勢減小,至25 dB處達到最大100% 。在6.5 dB處,兩種測試材料言語識別正確率達到 50%,即是兩種材料SRT值所在處。

2.4距初測兩周后的復測結果
復測結果材料一所得SRT值為6.732 dB,材料二SRT值為6.225 dB。與初測時所得SRT值進行比較,P>0.05 ,兩者間無統計學意義,可認為初測與復測結果一致性好(表3)。

表3 初測與復測SRT值
3.1聽力正常受試者言語識別閾
Carhart等[2-3]研究表明,純音平均聽閾 (pure-tone average threshold,PTA)與SRT關系密切。SRT與PTA或兩頻率PTA的差值一般不超過13 dB,在6 dB內可認為結果一致性好,7~12 dB時一致性較好,大于13 dB 則認為一致性差,可幫助診斷鑒別偽聾。試驗中受試組PTA值為4.902 dB,言語清晰度詞表及漢語測試詞表所得SRT值分別為6.90 dB和6.60 dB;兩種材料所得 SRT值與受試組 PTA 的差值分別為 1.998 dB和1.698 dB 。從以上結果可以看出,試驗中兩種測試材料所得SRT與受試者PTA的差值均在6 dB以內,測試結果與純音平均聽閾間一致性好,結果可靠,符合SRT材料的基本要求,能達到其測試目的之一:驗證純音測聽結果。
試驗中測試材料為統一制作,發音者系同一人,測試環境一致。表1為兩種測試材料SRT結果關系比較。從結果中我們可以看出,清晰度詞表所得 SRT平均值為 6.900,標準差為 3.200;漢語測試詞表所得SRT平均值為6.600,標準差為3.633。兩者間比較P值為0.536,大于α(α=0.05)。由此可認為兩組材料測試結果無差異。
兩種材料下,受試者在不同信號刺激聲強時測試所得言語識別正確率見表2所示。可見言語識別正確率自0~15 dB 處隨聲強級增加增高明顯,15 dB后正確率增長趨勢減小,至25 dB 處達到最大100%。試驗于初次測試后兩周對所有受試者進行復測,以排除由于受試者精神狀態、反應等造成的誤差,結果如表 3所示,初、復測兩種材料所得SRT值分別是6.90 dB,6.73 dB 與6.60 dB,6.22 dB,P>0.05,兩次測試結果間無明顯差異。測試結果一致性,可靠性好。
1946年Carhart首次提出能正確重復50%揚揚格詞時最小聲強值即為SRT,這一標準沿用至今[4-5]。在許多語言中,最常用于SRT級測定的檢查項為揚揚格詞[6]。所謂揚揚格詞,是指兩個音節重音相等的雙音節詞,詞表中各詞結構均一,能基本達到一致的言語聲強度水平。揚揚格詞的強度稍增加即可使清晰度有明顯的增加,為作言語聽閾測聽用的理想材料[7-8]。目前,國際聽力學家根據通用的聽力檢查表中的20個均一性較好的詞制定了成人和較大年齡兒童的SRT測試表[5-6]應用于臨床言語測試。
言語測聽在我國己有30年歷史,很多單位早已配備可進行言語測聽的純音聽力計,但卻因無標準測試材料無法進行相關測聽或得出的結果不具可比性[9]。蔡宣猷1963年錄制了含50個揚揚格詞和音素平衡的50個雙音節詞的兩張檢查表,應用于臨床。1966年程錦元等編錄了《漢語測聽表》,包括兩張42個雙音節詞檢查表。中國科學院編制的清晰度試驗詞表KXC 1-10[10]。張華、王直中為聾人聽力康復編制的一套《漢語最低聽覺功能測試系統》(MACC)。顧瑞1985年編錄了漢語交錯揚揚格詞表等[11]。但是我國具體國情以及漢語自身的特點,臨床言語測聽所用的檢查材料一直未統一,沒有標準統一的SRT測試詞表。本試驗所選用的言語測聽材料,是目前臨床上比較常用的,具有代表性的兩種言語識別閾測試材料。兩種測試材料均選用揚揚格詞為檢查項,結構相同,均一性好,詞義簡單常用,各語音出現率與實際語言中各語音的出現率接近,基本達到語音平衡[7]。
3.2言語測試材料對言語識別閾相關影響
測試過程中,許多因素可以影響言語識別閾的測試結果,例如言語信號的刺激強度、頻率構成、信噪比、持續時間等物理因素,又如測試材料本身的清晰度,發音者的差異,受試者對詞的熟悉程度等語言學方面的問題,以及受試者聽力情況、經驗、智力等因素[6,12-13]。本次試驗中,所選受試者對兩份材料的理解能力無明顯差異,檢查項中大部分詞組均是日常生活中的常見詞、多用詞。在同樣聲強情況下,受試者對于自身熟悉的詞語的反應明顯優于不熟悉的詞語。例如言語清晰度測試詞表中的“褥子,閨女”等詞組,受試者對其反應敏捷程度不及其余的詞組,這可能與受試者平時的言語習慣有關。在測試時,日常生活中常用的一些詞語如“辣椒、教室、牙膏、香蕉…”,受試者對其反應優于“白蒸、這么、鏡子…,”等日常生活或口語不常使用的詞語。對于一些如“大門、婦女、農物”等發音時鼻音較重的詞組,受試者的反應較同樣聲強時其他詞組差,往往只能聽清詞組的一部分,甚至完全不能聽清楚。對于一些以/t/、/d/、/s/、/ch/、/r/、/z/為輔音的字詞,受試者出現混淆的情況,如“圖書”這一詞組,不少受試者反應為“讀書”,即使是在較大聲強范圍內時也常出現。另外,受試者平時生活的言語環境以及口語習慣,與標準普通話間的差異,使得受試者在反應時出現詞義混淆,發音錯誤的情況。可見,臨床上在進行言語測試時,受試者的反應方式的不同對測試結果是有影響的。通過手寫反應的方式結果較口述復誦準確,但由于手寫要較長的反應時間,并需要有受試者的手的配合及拼寫能力,在臨床上一般多采用口述的形式。
試驗過程中給予受試者足夠的時間進行休息,以保證受試者精神狀態保持最佳。測試過程時間長短受測試者操作熟練程度以及受試者反應好壞影響,當測試時間較長,信號聲強足夠低時,受試者會出現注意力不集中,反應的敏捷性、準確性的明顯下降。言語測試材料的標準化涉及多學科、多領域的專家的合作和嚴謹的試驗設計以及大量的驗證工作:既要以臨床應用為主,又要符合言語測聽和語言學要求,同時盡量做到與國際通用詞表有可比性[14-15]。這是一項艱巨而又繁重的工作。漢語與英語相比有著其自身復雜的特點,加之我國人口眾多,方言、口音復雜多變,使得這項工作的進行尤其艱難。
本試驗以聽力正常人群為受試對象,在臨床測聽應用方面得到所選兩種測試材料的一些基本數據,希望能為以后進一步研究提供參考。由于試驗樣本量小 (50人,100耳),受試者年齡、文化程度及地域分布較為集中,還不能完全反映我國聽力正常人群的特點,故還有待進一步擴大樣本量進行研究。
3.3相關試驗研究的可行性
盡管本次試驗證實在聽力正常人群中,所選兩種材料的結果具有等價性,可在臨床上交互使用,但根據臨床患者的復雜多樣性,我們還需要對兩種材料進行進一步的測試比較,以了解在不同聽力損失性質、損失程度的患者中兩種材料結果是否具有等價性、可比性,以及在助聽器驗配、人工耳蝸植入調試、聽力康復人群中的比較,從而全面了解這兩種材料的應用價值。
總之,本次試驗應用兩種測試材料對聽力正常人群進行言語識別閾測試,其結果具體有:(1)兩組材料測試SRT與受試者自身純音平均聽閉一致性好,結果可靠。(2)兩組材料間所測SRT結果比較,及不同聲強兩組材料所得SRT正確率曲線比較,兩種材料間無顯著性差異存在。兩者結果有可比性,可在臨床上交互使用。(3)所有受試者初測與復測結果一致性好,試驗結果真實可靠。本試驗結果顯示:所選兩種測試材料在聽力正常人群中的測聽結果具有等價性,是在臨床上聽力正常人群測聽時可交互使用的兩種材料。今后研究的方向:在不同聽力損失患者、助聽器驗配、聽力康復等方面,兩種材料的應用比較以了解兩種詞表是否在各種情況的臨床應用方面具有等價性。
[1]李蓓,鄭虹.言語識別閾測試[J].川北醫學院學報,2007,22(3):284-285.
[2]蕭軾之.耳鼻咽喉科學[M].第3版.北京:人民衛生出版社,1989:758-759.
[3]Carhart R.Observations on the relations between thresholds for pure tones and for speech[J].J Speech Hear Dis,1971,34(6):476-483.
[4]Katz J.Handbook of Clinical Audiology[M].Philadelphia:Lippincott Williams & Wilkins,2001:96-100.
[5]Rintelmann WF.Hearing Assessment[M].Boston:Allyn and Bacon,1990:39-135.
[6]姜泗長,顧瑞.臨床聽力學[M].北京:北京醫科大學/中國協和醫科大學聯合出版社,1999:171-181.
[7]陳靜,王碩.語句辨別測試[J].國外醫學:耳鼻咽喉科學分冊,2003,27(6):330-333.
[8]張華,陳靜,王碩,等.漢語普通話語句測聽句表的編輯與評估[J].中華耳鼻咽喉科雜志,2005,40(10):774-778.
[9]張華,曹克利,王直中.漢語最低聽覺功能測試的設計及初步應用[J].中華耳鼻咽喉科學雜志,1990,25(2):79-83.
[10]馬大猷.聲學手冊[M].北京:科學出版社,2004:528-536.
[11]韓德民.人工耳蝸[M].北京:人民衛生出版社,2003:109-122.
[12]Mendel LL,Danhauer JL.Audiologic Evaluation and Management and Speech Perception Assessment[M].San Diego: Singular Publishing Group,Inc,1997:15-95.
[13]Beattie RC,Edgerton BJ,Svihovec DV.A Comparison of the Auditec of ST.Louis Cassette Recordings of NU-6and CID W-22 on A Normal-hearing Population[J].Journal of Speech & Hearing Disorders,1977,42(1):60-64.
[14]高建林,楊月珍,梁晨,等.言語測聽在助聽器選配中的應用[J].中國臨床康復,2003,7(7):1122-1123.
[15]張華,王靚,王碩,等.人工耳蝸植入的言語評估[J].中華耳鼻咽喉科雜志,2004,39(2):125-128.
(學術編輯:楊洪斌)
A speech recognition threshold comparison between the phrases clearliness testing list-1 and the Chinese phrases testing list-1 on a group of normal-hearing population
LI Bei
(Department of Otorhinolaryngology-Head and Neck Surgery,Affiliated Hospital of North Sichuan Medical College,Nanchong 637000,Sichuan,China)
10.3969/j.issn.1005-3697.2016.04.024論著
川北醫學院博士科研啟動基金(CBY15-QD14);南充市科技局科技支撐項目(12A0025)
2015-10-17
李蓓(1979-),女,博士,講師。E-mail: libei_nc @163.com
網絡出版時間:2016-8-217∶48網絡出版地址:http://www.cnki.net/kcms/detail/51.1254.R.20160802.1748.052.html
1005-3697(2016)04-0538-04
R764
A