袁麗麗,陶 云,楊葉青(.德宏師范高等專科學(xué)校,云南 芒市 678400;.云南師范大學(xué)教育科學(xué)與管理學(xué)院,云南 昆明 650500)
納西
——漢雙語(yǔ)兒童在言語(yǔ)中的詞匯選擇機(jī)制*1
袁麗麗1,陶云2,楊葉青1
(1.德宏師范高等專科學(xué)校,云南 芒市 678400;2.云南師范大學(xué)教育科學(xué)與管理學(xué)院,云南 昆明 650500)
本研究通過(guò)考察圖片命名任務(wù)中的語(yǔ)碼切換代價(jià),探討小學(xué)納西——漢雙語(yǔ)者在雙語(yǔ)言語(yǔ)產(chǎn)生中的詞匯選擇機(jī)制。結(jié)果表明:1.對(duì)于納西語(yǔ)作為基本熟練,漢語(yǔ)作為相對(duì)熟練的不平衡雙語(yǔ)者而言,用納西語(yǔ)和漢語(yǔ)命名圖片時(shí),存在切換代價(jià)的不對(duì)稱性,切換至相對(duì)熟練語(yǔ)言 (漢語(yǔ))的代價(jià)顯著大于切換至基本熟練語(yǔ)言 (納西語(yǔ));2.在基本水平的實(shí)驗(yàn)任務(wù)中,用納西語(yǔ)和漢語(yǔ)命名圖片時(shí),存在切換代價(jià)的不對(duì)稱性;在范疇水平的實(shí)驗(yàn)任務(wù)中,用納西語(yǔ)和漢語(yǔ)命名圖片時(shí),不存在切換代價(jià)的不對(duì)稱性;3.任務(wù)水平影響詞匯的選擇機(jī)制,但語(yǔ)言的熟練程度并沒(méi)有影響詞匯的選擇機(jī)制。
雙語(yǔ)者;言語(yǔ)產(chǎn)生;語(yǔ)碼切換代價(jià);詞匯選擇機(jī)制
在全球化語(yǔ)境背景下,各民族 (種族)的族際交往越來(lái)越頻繁與密切,熟練掌握兩種甚至多種語(yǔ)言的人越來(lái)越多,尤其是在母語(yǔ)文化背景下少數(shù)民族的漢語(yǔ)掌握能力也日益突顯。因此,雙語(yǔ)現(xiàn)象成為一種越來(lái)越普遍的社會(huì)現(xiàn)象。在日常生活中,使用兩種或多種語(yǔ)言或方言的人被稱為雙語(yǔ)者,[1]使用兩種或多種語(yǔ)言的現(xiàn)象稱為雙語(yǔ)現(xiàn)象。在我國(guó),雙語(yǔ)現(xiàn)象主要是指民間雜居、交往而產(chǎn)生的接觸型雙語(yǔ)現(xiàn)象。雙語(yǔ)者的多種語(yǔ)言的存儲(chǔ)和切換,以及雙語(yǔ)者當(dāng)前不使用的語(yǔ)言在言語(yǔ)產(chǎn)生中的狀態(tài)都成了近年來(lái)認(rèn)知心理學(xué)和心理語(yǔ)言學(xué)研究關(guān)注的焦點(diǎn)。
言語(yǔ)產(chǎn)生是將思想轉(zhuǎn)化為具體言語(yǔ)的過(guò)程,心理語(yǔ)言學(xué)家一般認(rèn)為言語(yǔ)產(chǎn)生包括三種類型的心理過(guò)程,[2]即概念化過(guò)程、言語(yǔ)組織階段和發(fā)音階段。其中,詞匯通達(dá)作為言語(yǔ)產(chǎn)生的核心,主要包括詞匯提取和音韻編碼兩個(gè)步驟。[3]研究者主要以圖片命名的過(guò)程來(lái)表征語(yǔ)詞通達(dá),即從概念產(chǎn)生到詞匯選擇再到發(fā)音的整個(gè)過(guò)程。因此,在言語(yǔ)產(chǎn)生過(guò)程中,多種語(yǔ)言的語(yǔ)義相關(guān)詞的選擇成為了研究的重點(diǎn),其選擇機(jī)制的探討被看作是核心內(nèi)容。在選擇機(jī)制理論方面,目前有兩種不同觀點(diǎn)[4]:非特定語(yǔ)言選擇假說(shuō) (1anguage unspecific Se1ection)和特定語(yǔ)言選擇假說(shuō) (1anguage specific se1ection)。非特定語(yǔ)言選擇假說(shuō)的代表模型是抑制控制模型 (Inhibitory contro1 mode1),主張通過(guò)抑制非目標(biāo)語(yǔ)言的詞匯,確保目標(biāo)詞的正確選擇;抑制程度與激活水平有關(guān),激活強(qiáng)度越大,被抑制的強(qiáng)度就越大;[5]特定語(yǔ)言選擇假說(shuō)則認(rèn)為,在雙語(yǔ)者的言語(yǔ)產(chǎn)生中,兩種語(yǔ)言的詞匯都得到激活,但非目標(biāo)語(yǔ)言并不參與目標(biāo)詞選擇競(jìng)爭(zhēng)。[6]
兩種假說(shuō)的證據(jù)主要來(lái)自語(yǔ)碼切換任務(wù)。在這個(gè)任務(wù)里,主要要求雙語(yǔ)者根據(jù)可預(yù)測(cè)或不可預(yù)測(cè)的線索提示 (顏色、文字、位置),對(duì)呈現(xiàn)的目標(biāo)項(xiàng)目 (如圖片、數(shù)字、單詞)不斷地進(jìn)行雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換式命名或判斷,并把結(jié)果與非轉(zhuǎn)換項(xiàng)目作對(duì)比,通過(guò)測(cè)量語(yǔ)碼切換代價(jià)的多少,來(lái)探討抑制 (控制)機(jī)制的作用程度。雙語(yǔ)者從正在使用的語(yǔ)言切換到另外一種語(yǔ)言時(shí),相對(duì)于不切換,反應(yīng)時(shí)更長(zhǎng)和錯(cuò)誤率增加的現(xiàn)象,稱為語(yǔ)碼切換代價(jià) (1anguage switching costs)。在切換代價(jià)中,用熟練語(yǔ)命名顯著慢于用其他相對(duì)不熟練的語(yǔ)言命名,而且切換至熟練語(yǔ)言的代價(jià)顯著大于切換至不熟練語(yǔ)言的代價(jià),稱為切換代價(jià)的不平衡性或不對(duì)稱性 (asymmetrica1 switching cost)。[7]Meuter和A11port讓被試者對(duì)九個(gè)阿拉伯?dāng)?shù)字重復(fù)二百多次的命名任務(wù),結(jié)果發(fā)現(xiàn),對(duì)不熟練雙語(yǔ)者 (不平衡雙語(yǔ)者)而言,出現(xiàn)切換代價(jià),且切換至熟練語(yǔ)言的代價(jià)顯著大于切換至不熟練語(yǔ)言的代價(jià),即存在切換代價(jià)的不對(duì)稱性,該結(jié)果支持了抑制控制模型。[8]Costa和Mike1[9]以母語(yǔ)為西班牙語(yǔ),第二語(yǔ)言分別是加泰羅尼亞語(yǔ) (高熟練)和英語(yǔ) (不熟練)的雙語(yǔ)者作為被試,采用圖片命名任務(wù)的研究發(fā)現(xiàn),熟練程度相當(dāng)?shù)碾p語(yǔ)者 (平衡雙語(yǔ)者)在兩種語(yǔ)言 (西班牙語(yǔ)—加泰羅尼亞語(yǔ))之間切換時(shí),以及熟練雙語(yǔ)者 (不平衡雙語(yǔ)者)在熟練程度不同的兩種語(yǔ)言之間進(jìn)行切換時(shí),兩種任務(wù)語(yǔ)言的切換代價(jià)都相當(dāng),即不存在切換代價(jià)的不對(duì)稱性,該結(jié)果支持特定語(yǔ)言選擇機(jī)制。
但是,該結(jié)果并沒(méi)有得到后期研究結(jié)果的支持,有研究者[10]在考察熟練雙語(yǔ)者的詞匯選擇機(jī)制,以及語(yǔ)音相似性對(duì)語(yǔ)碼切換及其代價(jià)的影響時(shí)發(fā)現(xiàn),熟練雙語(yǔ)者 (不平衡雙語(yǔ)者)進(jìn)行熟練語(yǔ)言與新學(xué)的非常不熟悉的語(yǔ)言之間的切換時(shí),存在切換代價(jià)的不對(duì)稱性,而該結(jié)果支持非特定的語(yǔ)言選擇機(jī)制。
以往國(guó)外研究表明,雙語(yǔ)者詞匯選擇機(jī)制時(shí),主要考察語(yǔ)言熟練程度和語(yǔ)言相似性產(chǎn)生的影響,且研究的材料主要針對(duì)拼音文字,較少涉及表意文字和其他文字,如我國(guó)少數(shù)民族的各種文字。張積家和崔占玲通過(guò)考察圖片命名任務(wù)的語(yǔ)碼切換代價(jià),探討了藏—漢—英的三語(yǔ)者在言語(yǔ)產(chǎn)生中的詞匯選擇機(jī)制包括特定語(yǔ)言選擇機(jī)制和非特定語(yǔ)言選擇機(jī)制。[4]該結(jié)果進(jìn)一步支持以往的觀點(diǎn),雙語(yǔ)者言語(yǔ)產(chǎn)生的詞匯選擇機(jī)制受到語(yǔ)言熟練程度的影響,且得到張積家、崔占玲等的驗(yàn)證。[8]A11port&Wh1ie等發(fā)現(xiàn),切換至相對(duì)容易的任務(wù)時(shí)反應(yīng)時(shí)更長(zhǎng)[11](P273-296);也有研究發(fā)現(xiàn)切換至容易任務(wù)時(shí)不一定反應(yīng)時(shí)更長(zhǎng)。[12]
納西——漢雙語(yǔ)者的納西族兒童,對(duì)于他們而言,在正式學(xué)習(xí)漢語(yǔ)之前已經(jīng)具備了母語(yǔ)的詞匯和語(yǔ)法系統(tǒng),這必然會(huì)對(duì)第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)產(chǎn)生一定影響,尤其是在言語(yǔ)產(chǎn)生過(guò)程中,作為非目標(biāo)語(yǔ)言的狀態(tài)如何,是否會(huì)影響目標(biāo)詞匯的選擇?且與成人相比,對(duì)于少數(shù)民族兒童,其母語(yǔ)和第二語(yǔ)言熟悉度隨著年齡的增長(zhǎng)而發(fā)生變化,且由于漢語(yǔ)作為被試日常交際的語(yǔ)言,隨著年級(jí)的增高,熟練程度可能逐漸超過(guò)納西語(yǔ),母語(yǔ)并非一定是優(yōu)勢(shì)語(yǔ)言,這無(wú)疑是一個(gè)較為新穎的切入點(diǎn)。因此,本研究采用實(shí)驗(yàn)法對(duì)納西——漢雙語(yǔ)者的小學(xué)兒童進(jìn)行考察,以探討語(yǔ)言熟練程度和任務(wù)水平對(duì)納西——漢雙語(yǔ)者的語(yǔ)碼切換的影響,考察納西——漢雙語(yǔ)者在雙語(yǔ)言語(yǔ)產(chǎn)生中的詞匯選擇機(jī)制。
(一)方法
1.被試選取
本研究采用分層隨機(jī)抽樣的方法隨機(jī)抽取云南省麗江市古城區(qū)大東鄉(xiāng)大東建新完小的57名被試學(xué)生 (男生29人,女生28名),其中二年級(jí)、四年級(jí)和六年級(jí)分別為19名、20名和18名。被試視力或矯正視力正常,納西語(yǔ)作為其母語(yǔ),漢語(yǔ)作為其第二語(yǔ)言。被試的基本信息見(jiàn)表1。

表1 被試的基本信息
實(shí)驗(yàn)前,使用自評(píng)和他評(píng)兩種方式,用5點(diǎn)量表評(píng)定被試納西語(yǔ)和漢語(yǔ)的熟練程度,“5”表示非常熟練,“1”表示非常不熟練,其中,他評(píng)主要由被試所在學(xué)校的10名教師進(jìn)行,其內(nèi)部一致性系數(shù)為0.985。兩種語(yǔ)言熟悉程度的數(shù)據(jù)見(jiàn)表2。

表2 納西語(yǔ)和漢語(yǔ)的熟練程度的自評(píng)和他評(píng)情況
表2自評(píng)結(jié)果顯示,納西語(yǔ)和漢語(yǔ)的平均熟練程度分別為3.33和3.86,存在非常顯著差異(t(104)=3.33,p<0.01),即被試的納西語(yǔ)為基本熟練度,漢語(yǔ)為相對(duì)熟練語(yǔ)言;其中,二年級(jí)的納西語(yǔ)和漢語(yǔ)平均熟悉程度分別為:2.58和2.84,不存在顯著差異 (t(36)=1.46,p>0.05),故稱二年級(jí)為雙語(yǔ)不熟練組;四年級(jí)的納西語(yǔ)和漢語(yǔ)平均熟悉程度分別為3.60和3.95,不存在非常顯著差異 (t(26.2)=2.85,p<0.05),稱四年級(jí)為雙語(yǔ)相對(duì)熟練組;六年級(jí)的納西語(yǔ)和漢語(yǔ)平均熟悉程度分別為3.83和4.89,存在非常顯著差異 (t(34)=7.37,p<0.001),稱六年級(jí)為雙語(yǔ)熟練組。方差分析檢驗(yàn)表明:不同年級(jí)漢語(yǔ)自評(píng)熟悉度差異顯著 (F(2,54)=86.49,p<0.001)。事后檢驗(yàn)結(jié)果顯示,不同年級(jí)兩兩之間都存在非常顯著差異。就納西語(yǔ)自評(píng)熟悉程度,年級(jí)差異具有顯著性 (F(2,54)=37.87,p<0.001),事后檢驗(yàn)發(fā)現(xiàn),其差異主要反映為二年級(jí)學(xué)生的熟練程度顯著低于四年級(jí)、六年級(jí)學(xué)生水平。
他評(píng)結(jié)果顯示:納西語(yǔ)和漢語(yǔ)的平均熟練程度分別為3.37和3.87,存在顯著差異 (t(58)= 2.26,p<0.05),即被試的納西語(yǔ)為基本熟練度,漢語(yǔ)為相對(duì)熟練語(yǔ)言;其中,二年級(jí)的納西語(yǔ)和漢語(yǔ)平均熟悉程度分別為2.60和2.80,不存在顯著差異 (t(18)=0.95,p>0.05),故稱二年級(jí)為雙語(yǔ)不熟練組;四年級(jí)的納西語(yǔ)和漢語(yǔ)平均熟悉程度分別為3.50和3.90,其差異不顯著 (t(15)=2.06,p>0.05),稱四年級(jí)為雙語(yǔ)相對(duì)熟練組;六年級(jí)的納西語(yǔ)和漢語(yǔ)平均熟悉程度分別為3.90和4.90,存在非常顯著差異 (t(18)=4.87,p<0.001),稱六年級(jí)為雙語(yǔ)熟練組。方差分析檢驗(yàn)表明:不同年級(jí)漢語(yǔ)自評(píng)熟悉度差異顯著 (F(2,27)=87.62,p<0.001),事后檢驗(yàn)結(jié)果顯示,不同年級(jí)兩兩之間都存在非常顯著差異;就納西語(yǔ)自評(píng)熟悉程度,年級(jí)主效應(yīng)顯著 (F(2,27)= 16.25,p<0.001),事后檢驗(yàn)發(fā)現(xiàn),二年級(jí)學(xué)生的熟練程度明顯低于四年級(jí)和六年級(jí)學(xué)生水平。
研究結(jié)果表明,他評(píng)結(jié)果與自評(píng)結(jié)果具有一致性,即,就被試的雙語(yǔ)熟悉程度而言,他評(píng)與自評(píng)的結(jié)果是一致的,說(shuō)明其評(píng)價(jià)的有效性。
2.實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)
3(年級(jí)) ×2(語(yǔ)言)×3(任務(wù))混合設(shè)計(jì)。預(yù)測(cè)變量為語(yǔ)言類型和任務(wù)類型,結(jié)果變量為圖片命名的反應(yīng)時(shí)及正確率。
3.實(shí)驗(yàn)材料
從舒華等人修訂的Snodgrass和Vanderwart的標(biāo)準(zhǔn)圖片庫(kù)中選取30個(gè)漢語(yǔ)詞所對(duì)應(yīng)的30張標(biāo)準(zhǔn)圖片,以及自制圖片2張,并修改成大小為460*460像素,白色底面和不同顏色邊框的BMP格式。被試者對(duì)圖片反映結(jié)果依據(jù)“非常不熟悉”—— “非常熟悉”依次記1~5分。
4.實(shí)驗(yàn)儀器
裝有試驗(yàn)程序的筆記本電腦,其分辨率為1366*768像素,刷新率為60赫茲。
5.實(shí)驗(yàn)程序
實(shí)驗(yàn)在相對(duì)隔音的房間內(nèi)進(jìn)行,采取小組施測(cè)或個(gè)別施測(cè)。將圖片以幻燈片的形式呈現(xiàn)給被試,被試位于筆記本電腦顯示屏前50cm,并準(zhǔn)備好話筒。
然后,提示被試認(rèn)真閱讀完指導(dǎo)語(yǔ)后,主試對(duì)圖片邊框顏色所提示的語(yǔ)言任務(wù)類型進(jìn)行說(shuō)明。明確要求后,被試者自行按Q鍵進(jìn)入正式實(shí)驗(yàn)前的練習(xí),以確保被試者對(duì)實(shí)驗(yàn)要求的熟悉,進(jìn)而進(jìn)入正式實(shí)驗(yàn),流程圖如下:

首先,在顯示屏中央向被試呈現(xiàn)黑色“+”注視點(diǎn),500ms后自動(dòng)消失,并隨即呈現(xiàn)正式實(shí)驗(yàn)的圖片,被試根據(jù)語(yǔ)言類型的要求迅速準(zhǔn)確地命名圖片,并按空格鍵進(jìn)入下一張圖片,記錄員對(duì)被試的正確反應(yīng)進(jìn)行記錄,同時(shí),計(jì)算機(jī)自動(dòng)記錄從注視點(diǎn)呈現(xiàn)到被試反應(yīng)之間的音頻文件。如果被試在3000ms內(nèi)未作出正確反應(yīng),圖片自動(dòng)消失。然后空屏500ms后重新呈現(xiàn)注視點(diǎn),接著再呈現(xiàn)下一實(shí)驗(yàn)圖片。
實(shí)驗(yàn)采用指示轉(zhuǎn)換范式,提前告知被試要執(zhí)行的任務(wù),在下一指示前一直執(zhí)行同類任務(wù)。實(shí)驗(yàn)任務(wù)的語(yǔ)言類型由圖片的邊框顏色提示,分藍(lán)、紅兩種,被試兼平衡分配背景顏色。任務(wù)包括無(wú)切換和隨機(jī)切換兩種。實(shí)驗(yàn)中,被試的任務(wù)總是根據(jù)圖片的邊框顏色,對(duì)圖片進(jìn)行命名。
實(shí)驗(yàn)主要包括兩個(gè)系列,第一個(gè)系列是被試都用同一種語(yǔ)言反應(yīng),包括漢語(yǔ)詞命名或納西語(yǔ)詞命名兩個(gè)部分;第二個(gè)系列是被試要在兩種任務(wù)語(yǔ)言之間隨機(jī)變換,即隨機(jī)呈現(xiàn)兩種邊框顏色的圖片,被試依據(jù)邊框顏色,隨機(jī)用漢語(yǔ)或納西語(yǔ)命名圖片。第一個(gè)系列的每個(gè)部分有4張練習(xí)圖片,12張正式實(shí)驗(yàn)的圖片;第二個(gè)系列有8張練習(xí)圖片,24張正式實(shí)驗(yàn)的圖片。被試兼平衡分配系列順序。
(二)實(shí)驗(yàn)結(jié)果
實(shí)驗(yàn)所采集的音頻文件主要由音頻編輯軟件Coo1 Edit Pro 2.0進(jìn)行分析,該軟件可以分析聲音的波形,在該軟件下打開(kāi)一個(gè)聲音文件,立刻出現(xiàn)該聲音的波形圖形。該圖以時(shí)間為橫坐標(biāo),以音強(qiáng)為縱坐標(biāo)。時(shí)間坐標(biāo)的刻度為1ms,滿足采集反應(yīng)時(shí)數(shù)據(jù)精確度的需要,誤差為±1ms。
對(duì)于采集到的數(shù)據(jù),利用數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)分析軟件SPSS17.0對(duì)進(jìn)行整理和分析,刪除未反應(yīng)的以及反應(yīng)時(shí)在平均數(shù)3個(gè)標(biāo)準(zhǔn)差之外的數(shù)據(jù),結(jié)果見(jiàn)表3。

表3 語(yǔ)碼切換范式基本水平任務(wù)下命名的平均反應(yīng)時(shí) (ms)、正確率 (%)
反應(yīng)時(shí)的重復(fù)測(cè)量方差分析表明,語(yǔ)言類型的主效應(yīng)顯著 (F(1,54)=5.18,p<0.05),被試用漢語(yǔ)命名圖片的反應(yīng)顯著快于納西語(yǔ)命名。切換任務(wù)類型主效應(yīng)顯著 (F(1,54)=364.21,p<0.01),無(wú)切換條件下的圖片命名反應(yīng)顯著快于切換條件。年級(jí)的主效應(yīng)非常顯著 (F(2,54)= 10.27,p<0.001),表明不同年級(jí)間對(duì)圖片命名的反應(yīng)時(shí)存在非常顯著的差異。對(duì)年級(jí)做事后檢驗(yàn)發(fā)現(xiàn),二年級(jí)的反應(yīng)時(shí)顯著長(zhǎng)于四年級(jí)和六年級(jí);四年級(jí)和六年級(jí)之間的反應(yīng)時(shí)差異無(wú)統(tǒng)計(jì)學(xué)意義。
實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明,年級(jí)和語(yǔ)言類型、年級(jí)和切換任務(wù)類型的交互效應(yīng)均不顯著 (F(2,54)=3.06,p>0.05;F(2,54)=2.32,p>0.05);語(yǔ)言類型和切換任務(wù)類型的交互作用顯著 (F(1,54)=7.89,p<0.01)。簡(jiǎn)單效應(yīng)分析表明,在切換條件下,兩種語(yǔ)言之間不存在統(tǒng)計(jì)學(xué)的差異 (p>0.05);在無(wú)切換的條件下,兩種語(yǔ)言之間存在非常顯著的統(tǒng)計(jì)學(xué)差異 (p<0.001),納西語(yǔ)反應(yīng)顯著慢于漢語(yǔ)反應(yīng)。其中,在要求用兩種語(yǔ)言反應(yīng)系列下,無(wú)切換條件下的反應(yīng)顯著快于有切換條件(p<0.001)。另外,年級(jí)、語(yǔ)言類型、切換任務(wù)類型三者之間的交互作用不顯著 (F(2,54)=1.52,p>0.05)。
正確率的語(yǔ)言類型的主效應(yīng)顯著 (F(1,54)=19.66,p<0.001),即被試用漢語(yǔ)命名圖片的正確率顯著高于用納西語(yǔ)命名的正確率。切換任務(wù)類型主效應(yīng)顯著 (F(1,54)=25.66,p<0.001),切換條件下的正確率顯著低于無(wú)切換條件下的正確率。年級(jí)主效應(yīng)不顯著 (F(2,54)=2.33,p>0.05),表明不同年級(jí)間對(duì)圖片命名的正確率不存在顯著差異。
年級(jí)和語(yǔ)言類型、年級(jí)和切換任務(wù)類型,以及語(yǔ)言類型和切換任務(wù)類型兩兩之間的交互效應(yīng)均無(wú)顯著性 (F(2,54)=1.22,p>0.05;F(2,54)=0.254,p>0.05;F(1,54)=0.048,p>0.05)。年級(jí)和語(yǔ)言類型、切換任務(wù)類型三者之間的交互效應(yīng)也不顯著 (F(2,54)=0.918,p>0.05)。
在反應(yīng)時(shí)上,語(yǔ)言類型的主效應(yīng)顯著 (F(1,54)=7.89,p<0.01),用切換至漢語(yǔ)的代價(jià)顯著大于切換至納西語(yǔ)的代價(jià);年級(jí)的主效應(yīng)不顯著 (F(2,54)=2.32,p>0.05),表明不同年級(jí)的切換代價(jià)不存在顯著差異;年級(jí)和語(yǔ)言類型的交互作用不顯著 (F(2,54)=1.52,p>0.05)。在正確率上,語(yǔ)言類型的主效應(yīng)不顯著 (F(1,54)=0.044,p>0.05);年級(jí)的主效應(yīng)也不顯著 (F(2,54)= 0.254,p>0.05),表明在總體正確率上,不同年級(jí)的切換代價(jià)并不存在顯著差異;年級(jí)和語(yǔ)言類型的交互作用不顯著 (F(2,54)=0.918,p>0.05)。
(三)討論
研究1發(fā)現(xiàn),語(yǔ)碼切換范式下基本水平的圖片命名任務(wù)中,在反應(yīng)時(shí)和正確率兩方面,語(yǔ)言類型和切換任務(wù)類型的主效應(yīng)都顯著,這說(shuō)明納西—漢雙語(yǔ)者在無(wú)切換、隨機(jī)切換系列中,用漢語(yǔ)和納西語(yǔ)命名圖片的反應(yīng)時(shí)和正確率的差異都顯著,用漢語(yǔ)命名的反應(yīng)顯著快于納西語(yǔ),即存在切換代價(jià);兩種語(yǔ)言中,隨機(jī)切換條件下的反應(yīng)時(shí)顯著長(zhǎng)于無(wú)切換條件。在切換代價(jià)的反應(yīng)時(shí)上,語(yǔ)言類型主效應(yīng)顯著,表明切換代價(jià)存在語(yǔ)言熟練度的不對(duì)稱性,切換至漢語(yǔ)的代價(jià)明顯大于切換至納西語(yǔ)的代價(jià)。以上結(jié)果說(shuō)明,對(duì)小學(xué)納西——漢雙語(yǔ)者而言,在納西語(yǔ)熟悉程度和漢語(yǔ)熟悉程度不平衡的語(yǔ)碼切換中,切換至相對(duì)熟練的語(yǔ)言——漢語(yǔ)的代價(jià)要大于切換至基本熟練水平的語(yǔ)言——納西語(yǔ)的代價(jià)。該結(jié)果支持非特定的語(yǔ)言選擇假說(shuō),即在語(yǔ)言的切換中,非任務(wù)語(yǔ)言參與了目標(biāo)詞的選擇競(jìng)爭(zhēng)。[13]按照抑制控制模型,為了完成當(dāng)前目標(biāo)詞的選擇與反應(yīng),當(dāng)前不使用的語(yǔ)言處于抑制狀態(tài),其抑制程度取決于兩種切換語(yǔ)言的熟練程度。因?yàn)闈h語(yǔ)的熟練程度相對(duì)較高,需要抑制的程度也相對(duì)要高,故在切換至漢語(yǔ)時(shí),需要解除之前抑制所需的時(shí)間要長(zhǎng),從而造成切換至漢語(yǔ)的代價(jià)要大于切換至納西語(yǔ)的代價(jià)。
在切換代價(jià)上,語(yǔ)言與年級(jí)的交互作用不顯著,說(shuō)明二、四、六年級(jí)在兩種語(yǔ)言的切換代價(jià)上并不存在顯著差異,即語(yǔ)言的熟練程度對(duì)詞匯選擇機(jī)制沒(méi)有影響。此結(jié)果與以往的研究結(jié)果不同。以往研究發(fā)現(xiàn),不同熟練程度雙語(yǔ)者的詞匯選擇機(jī)制是不一致的,詞匯選擇機(jī)制會(huì)隨著兩種語(yǔ)言熟練程度的變化而發(fā)生質(zhì)變。為何在本實(shí)驗(yàn)中不同熟練程度的雙語(yǔ)者在兩種任務(wù)語(yǔ)言的切換代價(jià)上不存在差異?一方面,這可能與本研究的樣本大小有關(guān),雙語(yǔ)的熟練程度作為被試間變量,無(wú)疑需要保證每組被試是大樣本容量,但局限于被試的選取條件,不同熟練程度的被試樣本量?jī)H為19、20和18,缺乏一定的統(tǒng)計(jì)功效。另一方面,這可能是由于不同年級(jí)間兩種語(yǔ)言的熟練程度差異并不大,以自評(píng)和他評(píng)的方法來(lái)確定被試的語(yǔ)言熟練度,缺乏一定的說(shuō)服力,即被試間的語(yǔ)言熟練程度差異沒(méi)有達(dá)到數(shù)據(jù)所顯示的顯著水平。
(四)小結(jié)
通過(guò)語(yǔ)碼切換范式下基本水平的圖片命名任務(wù)實(shí)驗(yàn),納西——漢雙語(yǔ)言語(yǔ)的詞匯選擇機(jī)制可歸納如下。
1.納西語(yǔ)基本熟練,漢語(yǔ)相對(duì)熟練的納西——漢雙語(yǔ)者,在用兩種語(yǔ)言交替命名圖片時(shí),存在切換代價(jià),且切換至漢語(yǔ)的代價(jià)大于切換至納西語(yǔ)的代價(jià),存在切換代價(jià)的不對(duì)稱性,采用非特定語(yǔ)言的選擇機(jī)制。
2.雙語(yǔ)的熟悉程度對(duì)詞匯的選擇機(jī)制沒(méi)有明顯影響。
為了確定切換任務(wù)的難易會(huì)不會(huì)影響語(yǔ)碼切換,會(huì)不會(huì)影響詞匯的選擇機(jī)制,本研究進(jìn)行了第二個(gè)實(shí)驗(yàn),讓被試進(jìn)行語(yǔ)碼切換范式下不同范疇水平的圖片命名任務(wù),探討任務(wù)難易 (水平)對(duì)詞匯選擇機(jī)制的影響。
(一)方法
1.被試選取:同研究一。
2.實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)、材料、儀器和程序:
研究2中的實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)、材料、儀器和程序與研究1基本一致。研究2中,對(duì)被試的任務(wù)難度予以限定,即被試的任務(wù)是對(duì)圖片所屬的范疇進(jìn)行命名,并對(duì)圖片的內(nèi)容能吃還是不能吃進(jìn)行反應(yīng)。
(二)實(shí)驗(yàn)結(jié)果

表4 語(yǔ)碼切換范式范疇水平任務(wù)下命名的平均反應(yīng)時(shí) (ms)、正確率 (%)
反應(yīng)時(shí)的重復(fù)測(cè)量方差分析表明,語(yǔ)言類型的主效應(yīng)不顯著 (F(1,54)=1.19,p>0.05),被試用漢語(yǔ)命名圖片的反應(yīng)時(shí)與納西語(yǔ)命名沒(méi)有顯著差異。切換任務(wù)類型主效應(yīng)顯著 (F(1,54)= 523.88,p<0.001),無(wú)切換條件的反應(yīng)顯著快于切換條件。年級(jí)的主效應(yīng)非常顯著 (F(2,54)= 9.50,p<0.001)。對(duì)年級(jí)做事后檢驗(yàn)發(fā)現(xiàn),六年級(jí)的反應(yīng)顯著快于二年級(jí)和四年級(jí) (p<0.05);二年級(jí)和四年級(jí)之間的反應(yīng)時(shí)差異沒(méi)有達(dá)到統(tǒng)計(jì)學(xué)水平的顯著 (p>0.05)。
語(yǔ)言類型和年級(jí)、語(yǔ)言類型和切換任務(wù)類型的交互作用都不顯著 (F(2,54)=0.20,p>0.05;F(1,54)=0.28,p>0.05);年級(jí)和切換任務(wù)類型的交互作用顯著 (F(2,54)=6.22,p<0.01),簡(jiǎn)單效應(yīng)分析表明,在二、四、六三個(gè)年級(jí)中,有、無(wú)切換條件的反應(yīng)時(shí)存在顯著差異 (p<0.001),有切換條件的反應(yīng)時(shí)長(zhǎng)于無(wú)切換條件的反應(yīng)時(shí);其中,在有切換的條件下,六年級(jí)的反應(yīng)明顯快于二、四年級(jí) (p<0.05),在無(wú)切換的條件下,二年級(jí)的反應(yīng)明顯慢于六年級(jí) (p<0.01)。年級(jí)和語(yǔ)言類型、切換任務(wù)類型三者之間的交互作用不顯著 (F(2,54)=0.74,p>0.05)。
正確率的語(yǔ)言類型的主效應(yīng)不顯著 (F(1,54)=0.34,p>0.05)。切換任務(wù)類型主效應(yīng)顯著(F(1,54)=48.36,p<0.001);切換條件下的正確率顯著低于無(wú)切換條件下的正確率,年級(jí)主效應(yīng)不顯著 (F(2,54)=2.26,p>0.05)。
年級(jí)和語(yǔ)言類型、年級(jí)和切換任務(wù)類型,以及語(yǔ)言類型和切換任務(wù)類型兩兩之間的交互效應(yīng)均不顯著 (F(2,54)=0.09,p>0.05;F(2,54)=0.61,p>0.05;F(1,54)=0.70,p>0.05)。年級(jí)和語(yǔ)言類型、切換任務(wù)類型三者之間的交互效應(yīng)也不顯著 (F(2,54)=0.12,p>0.05)。
在反應(yīng)時(shí)上,語(yǔ)言類型的主效應(yīng)不顯著 (F(1,54)=0.28,p>0.05);年級(jí)的主效應(yīng)顯著(F(2,54)=6.22,p<0.01),簡(jiǎn)單效應(yīng)分析發(fā)現(xiàn),六年級(jí)切換代價(jià)明顯低于二年級(jí)和四年級(jí) (p<0.01);年級(jí)和語(yǔ)言類型的交互作用不顯著 (F(2,54)=0.74,p>0.05)。在正確率上,語(yǔ)言類型的主效應(yīng)不顯著 (F(1,54)=0.70,p>0.05);年級(jí)的主效應(yīng)不顯著 (F(2,54)=0.61,p>0.05);年級(jí)和語(yǔ)言類型的交互作用不顯著 (F(2,54)=0.12,p>0.05)。
(三)討論
研究2發(fā)現(xiàn),語(yǔ)碼切換范式下范疇水平的圖片命名中,在反應(yīng)時(shí)和正確率兩方面,語(yǔ)言類型的主效應(yīng)不顯著,切換任務(wù)類型的主效應(yīng)顯著。這說(shuō)明納西——漢雙語(yǔ)者在無(wú)切換、隨機(jī)切換系列中,用漢語(yǔ)和納西語(yǔ)命名圖片的反應(yīng)時(shí)和正確率差異不顯著;兩種語(yǔ)言中,隨機(jī)切換條件下的反應(yīng)時(shí)顯著長(zhǎng)于無(wú)切換條件下的反應(yīng)時(shí)。
在切換代價(jià)的反應(yīng)時(shí)上,語(yǔ)言類型主效應(yīng)不顯著,表明切換代價(jià)不存在語(yǔ)言的不對(duì)稱性,切換至漢語(yǔ)的代價(jià)跟切換至納西語(yǔ)的代價(jià)相當(dāng)。這說(shuō)明,對(duì)于納西——漢雙語(yǔ)者的小學(xué)生而言,在納西語(yǔ)、漢語(yǔ)的語(yǔ)碼切換中,切換至相對(duì)熟練語(yǔ)言——漢語(yǔ)的代價(jià)與切換至基本熟練水平語(yǔ)言——納西語(yǔ)的代價(jià)相當(dāng)。該結(jié)果支持了特定語(yǔ)言選擇假說(shuō),即在范疇水平的命名任務(wù)中,當(dāng)前不使用的語(yǔ)言雖然已經(jīng)激活,但并沒(méi)有對(duì)目標(biāo)語(yǔ)言的選擇造成了競(jìng)爭(zhēng)或干擾。年級(jí)與語(yǔ)言類型的交互作用不顯著,表明語(yǔ)言熟悉度對(duì)雙語(yǔ)言語(yǔ)產(chǎn)生中詞匯選擇機(jī)制并沒(méi)有造成影響。
因此,從任務(wù)本身的難度或加工水平看,對(duì)圖片所屬的范疇 (能吃、不能吃)進(jìn)行命名,其任務(wù)反應(yīng)較為獨(dú)特和簡(jiǎn)單,被試重復(fù)對(duì)能吃和不能吃這兩個(gè)概念進(jìn)行反應(yīng),反應(yīng)的重復(fù)次數(shù)相比實(shí)驗(yàn)一的基本水平任務(wù)更頻繁,且只需要從心理詞典中兩個(gè)方面的任務(wù)圖示進(jìn)行選擇;從加工資源的角度看,是因?yàn)楸辉囋诩庸つ繕?biāo)語(yǔ)言的范疇水平時(shí)并不需要占用較多的資源。
(四)小結(jié)
在語(yǔ)碼切換范式下對(duì)范疇水平的圖片命名任務(wù)中,雙語(yǔ)言語(yǔ)產(chǎn)生中的詞匯選擇機(jī)制如下:
1.納西——漢雙語(yǔ)者用相對(duì)熟練的漢語(yǔ)和基本熟練的納西語(yǔ)交替命名圖片時(shí),漢語(yǔ)和納西語(yǔ)的命名時(shí)間不存在顯著差異,且切換至漢語(yǔ)的代價(jià)與切換至納西語(yǔ)的代價(jià)相當(dāng),不存在切換代價(jià)的不對(duì)稱性,即被試采用了特定語(yǔ)言選擇機(jī)制。
2.對(duì)于范疇水平的命名任務(wù),雙語(yǔ)的熟悉程度并不影響詞匯的選擇機(jī)制。
本項(xiàng)研究通過(guò)2個(gè)研究,在不同的任務(wù)水平下探討了不同熟練程度雙語(yǔ)者在言語(yǔ)產(chǎn)生中的詞匯選擇機(jī)制,研究發(fā)現(xiàn),納西——漢雙語(yǔ)者在不同的任務(wù)水平下,兩種語(yǔ)言的切換存在不同的特點(diǎn)。
研究1發(fā)現(xiàn),在語(yǔ)碼切換范式的基本水平任務(wù)中,對(duì)相對(duì)熟練的語(yǔ)言反應(yīng)更快,正確率更高;對(duì)相對(duì)不熟練語(yǔ)言的反應(yīng)更慢,正確率更低,即存在切換代價(jià);切換至相對(duì)熟練語(yǔ)言的代價(jià)大于切換基本熟練語(yǔ)言的代價(jià),且不同熟練程度雙語(yǔ)者在兩種語(yǔ)言的切換代價(jià)上并不存在顯著差異。研究2發(fā)現(xiàn),語(yǔ)碼切換范式的范疇水平任務(wù)中,對(duì)相對(duì)熟練的語(yǔ)言反應(yīng)更快、正確率更高,而對(duì)相對(duì)不熟練語(yǔ)言的反應(yīng)更慢、正確率更低,即存在切換代價(jià);切換至相對(duì)熟練的語(yǔ)言的代價(jià)與切換至基本熟練的語(yǔ)言的代價(jià)相當(dāng),且不同熟練程度雙語(yǔ)者在兩種語(yǔ)言的切換代價(jià)上并不存在顯著差異。總體看來(lái),無(wú)論任務(wù)水平還是任務(wù)語(yǔ)言的熟練程度如何,無(wú)切換系列的命名總是快于切換系列中的命名;但兩種任務(wù)語(yǔ)言切換代價(jià)的差異和不對(duì)稱性與任務(wù)水平有關(guān),而與兩種任務(wù)語(yǔ)言的熟練程度無(wú)關(guān)。其一,對(duì)于納西語(yǔ)作為基本熟練語(yǔ)言、漢語(yǔ)作為相對(duì)熟練語(yǔ)言的雙語(yǔ)者而言,在基本水平任務(wù)中存在切換代價(jià)的不對(duì)稱性,但在范疇水平的任務(wù)中不存在切換代價(jià)的不對(duì)稱性。其二,不同語(yǔ)言熟練程度的雙語(yǔ)者無(wú)論是在基本水平任務(wù)中還是范疇水平任務(wù)中,均不存在切換代價(jià)的不對(duì)稱性。
通過(guò)考察納西——漢雙語(yǔ)者圖片命名中的切換特點(diǎn),可以推測(cè)雙語(yǔ)者言語(yǔ)產(chǎn)生中的詞匯選擇機(jī)制。在忽略不同年級(jí)語(yǔ)言熟悉程度變化的情況下,對(duì)于納西語(yǔ)作為基本熟練語(yǔ)言,漢語(yǔ)為相對(duì)熟練語(yǔ)言,兩種語(yǔ)言熟練程度存在顯著差異的小學(xué)納西——漢雙語(yǔ)者而言,切換至相對(duì)熟練語(yǔ)言的代價(jià)要顯著大于基本熟練語(yǔ)言的代價(jià),存在切換代價(jià)的不對(duì)稱性,支持非特定語(yǔ)言選擇機(jī)制,即非目標(biāo)語(yǔ)言對(duì)目標(biāo)語(yǔ)言的產(chǎn)生造成一定的影響。此外,詞匯選擇機(jī)制受到任務(wù)水平的影響,在基本水平的任務(wù)中,發(fā)現(xiàn)語(yǔ)碼切換代價(jià)的不對(duì)稱性,被試采用了非特定語(yǔ)言選擇機(jī)制;在范疇水平的任務(wù)中,兩種語(yǔ)言的切換代價(jià)相當(dāng),被試采用了特定語(yǔ)言選擇機(jī)制。特定語(yǔ)言選擇假說(shuō)認(rèn)為,只有當(dāng)任務(wù)語(yǔ)言的詞匯表征被整合到一個(gè)心理詞典中時(shí),才能通過(guò)該選擇機(jī)制進(jìn)行目標(biāo)詞的選擇,因?yàn)橹挥羞@樣,選擇機(jī)制才能集中于一種語(yǔ)言的心理詞典,從而避免來(lái)自另一語(yǔ)言的心理詞典的干擾。[7]按照這種觀點(diǎn),對(duì)于范疇水平任務(wù)而言,任務(wù)語(yǔ)言只有能吃、不能吃,以及對(duì)應(yīng)的納西語(yǔ)四個(gè)詞匯結(jié)點(diǎn),任務(wù)圖式較為簡(jiǎn)單,這導(dǎo)致了目標(biāo)語(yǔ)言和非目標(biāo)語(yǔ)言的詞匯表征被整合到了一個(gè)心理詞典當(dāng)中,即雙語(yǔ)者運(yùn)用的特定語(yǔ)言選擇機(jī)制。在基本水平的任務(wù)中,雙語(yǔ)者對(duì)于圖片對(duì)應(yīng)的兩種語(yǔ)言的詞匯表征較為復(fù)雜,對(duì)于納西語(yǔ)基本熟練,漢語(yǔ)相對(duì)熟練的雙語(yǔ)者而言,很難被整合到一個(gè)心理詞典中,完成任務(wù)需要的注意控制資源更大,導(dǎo)致非目標(biāo)語(yǔ)言對(duì)目標(biāo)語(yǔ)言的干擾。
研究指出,在語(yǔ)碼切換范式中,雙語(yǔ)者的詞匯選擇機(jī)制直接受到兩種任務(wù)語(yǔ)言的熟練程度的影響,當(dāng)兩種語(yǔ)言的熟悉度存在差異時(shí),切換至熟練語(yǔ)言的代價(jià)要大于不熟練語(yǔ)言的代價(jià),采用了非特定的語(yǔ)言選擇機(jī)制;但當(dāng)兩種語(yǔ)言都達(dá)到熟練程度,熟練程度相當(dāng)?shù)那闆r下,采用的是特定語(yǔ)言選擇機(jī)制,即熟練雙語(yǔ)者的詞匯選擇機(jī)制并不是一成不變的,而是因任務(wù)語(yǔ)言的熟練程度而異。[14-17]但隨著本研究的深入,與以往研究結(jié)果不同,本研究發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言的熟練程度對(duì)雙語(yǔ)者的詞匯選擇機(jī)制并沒(méi)有造成影響。這可能由于在本項(xiàng)研究的2個(gè)研究中,作為被試間變量的二、四和六年級(jí)的樣本量太小,人數(shù)分別為19、20和18,缺乏一定的代表性。除此之外,還可能是由于不同年級(jí)間兩種語(yǔ)言的熟練程度差異并不大,以自評(píng)和他評(píng)的方法來(lái)確定被試的語(yǔ)言熟練度,缺乏一定的說(shuō)服力,即被試間的語(yǔ)言熟練程度差異沒(méi)有達(dá)到理論上所期望的顯著水平。
眾多研究結(jié)果表明,雙語(yǔ)者言語(yǔ)產(chǎn)生中語(yǔ)詞的選擇機(jī)制極為復(fù)雜。其中,任務(wù)的難度是影響雙語(yǔ)者目標(biāo)詞選擇機(jī)制的一個(gè)主要因素,它通過(guò)影響雙語(yǔ)者的詞匯表征來(lái)影響目標(biāo)詞的選擇。一般而言,對(duì)于簡(jiǎn)單任務(wù),兩種任務(wù)語(yǔ)言的詞匯能較好地整合到一個(gè)心理詞典中,非目標(biāo)詞匯就不會(huì)影響目標(biāo)詞匯的選擇。基于此,少數(shù)民族青少年兒童在第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)時(shí),一方面應(yīng)該考慮學(xué)習(xí)任務(wù)的難易;另一方面,應(yīng)該努力在兩種語(yǔ)言之間建立聯(lián)系,將新習(xí)得的語(yǔ)言詞匯盡快整合到已有語(yǔ)言的心理詞典中,從而促進(jìn)新學(xué)語(yǔ)言的加工效率。
一、對(duì)于納西語(yǔ)作為基本熟練,漢語(yǔ)作為相對(duì)熟練的不平衡雙語(yǔ)者而言,用納西語(yǔ)和漢語(yǔ)命名圖片時(shí),存在切換代價(jià)的不對(duì)稱性,切換至相對(duì)熟練語(yǔ)言——漢語(yǔ)的代價(jià)顯著大于切換至基本熟練語(yǔ)言——納西語(yǔ)的代價(jià)。
二、在基本水平的實(shí)驗(yàn)任務(wù)中,用納西語(yǔ)和漢語(yǔ)命名圖片時(shí),存在切換代價(jià)的不對(duì)稱性,采用了非特定語(yǔ)言選擇機(jī)制;在范疇水平的實(shí)驗(yàn)任務(wù)中,用納西語(yǔ)和漢語(yǔ)命名圖片時(shí),不存在切換代價(jià)的不對(duì)稱性,采用了特定語(yǔ)言選擇機(jī)制。
三、任務(wù)水平是影響詞匯選擇機(jī)制的一個(gè)主要因素,語(yǔ)言熟練程度對(duì)納西——漢雙語(yǔ)者詞匯的選擇機(jī)制無(wú)明顯影響。
[1]Grosjean F.The bi1ingua1’s 1anguage modes.In:J Nico1s(ed.)one mind,two 1anguages:bi1ingua1s 1anguage processing[M].Oxford,Eng1and:B1ackwe11.1992.
[2]周曉林,莊捷等.言語(yǔ)產(chǎn)生研究的理論框架[J].心理科學(xué),2001,(3).
[3]張清芳,楊玉芳.漢語(yǔ)詞匯產(chǎn)生中語(yǔ)義-字形和音韻激活的時(shí)間進(jìn)程 [J].心理學(xué)報(bào),2004,(36).
[4]崔占玲,張積家等人.藏—漢—英三語(yǔ)者言語(yǔ)產(chǎn)生中的詞匯選擇機(jī)制 [J].現(xiàn)代外語(yǔ),2009,(32).
[5]Green,D.W.(1998).Menta1 Contro1 of the Bi1ingua1 Lexico-Semantic System[J].Bi-1ingua1ism:Language and Cognition,1998,(1).
[6]Costa,A.,Mike1,S.Lexica1 access in bi1ingua1 speech production:Evidence from 1anguage switching in high1y proficient bi1ingua1s and L2 1earners[J].Journa1 of Memory and Language,2004,(50).
[7]崔占玲,張積家.漢—英雙語(yǔ)者言語(yǔ)理解中語(yǔ)碼切換的機(jī)制——來(lái)自亞詞匯水平的證據(jù)[J].心理學(xué)報(bào),2010,(42).
[8]Meuter,R.F.I,A11port,A.(1999).Bi1ingua1 1anguage switching in naming:Asymmetrica1 costs of 1anguage se1ection[J].Journa1 of Memory and Language,1999,(40).
[9]Costa.C,&Mike1.S.Lexica1 access in bi1ingua1 speech production:Evidence from 1anguage switching in high1y proficient bi1ingua1s and L2 1earners[J].Journa1 of Memory and Language,2004,(50).
[10]崔占玲,張積家.雙語(yǔ)言語(yǔ)產(chǎn)生中語(yǔ)碼切換的特點(diǎn)及機(jī)制 [J].華南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2008,(1).
[11]A11port,A.Wh1ie G.Task-Switching:Positive and Negative Priming of Task-Set.In G.W.Humphreys J.Dunca,AM.Treisman(Eds),Attention,Space and Action:Studies in Cognitive Neuroscience[M].Oxford,Eng1and:Oxford University Press,1994.
[12]Monse11,S.Yeung,N.Azuma R.Reconfiguration of Task-Set:Is it Easier to Switch to the Weaker Task?[J].Psycho1ogica1 Research,2000,(63).
[13]劉曉瑜,何朝丹,陳俊,鄧沁麗.熟練粵-普雙言者的雙言認(rèn)知控制機(jī)制——來(lái)自雙任務(wù)切換范式的行為研究證據(jù)[J].心理學(xué)報(bào),2015,(4).
[14]崔占玲,張積家,等漢—英和藏—漢—英雙語(yǔ)者中、英文語(yǔ)碼切換及代價(jià)研究 [J].應(yīng)用心理學(xué),2007,(13).
[15]張積家,崔占玲.藏—漢—英雙語(yǔ)者字詞識(shí)別中的語(yǔ)碼切換及其代價(jià)[J].心理學(xué)報(bào),2008,(40).
[16]Roe1ofs,A.A.Spreading-activation theory of 1emma retrieva1 in speaking.Cognition,1992,(42).
[17]Costa,A.Mike1.I.Iva.How do high1y proficient bi1ingua1s contro1 their 1exica1ization process?Inhibitory and Language-Specific Se1ection Mechanisms are both functiona1[J].Journa1 of Experimenta1 Psycho1ogy:Learning,Memory and Cognition,2006,(32).
(責(zé)任編輯徐彩玲)
On the Lexica1 Se1ection Mechanism in the Speech of Naxi-Chinese Bi1ingua1 Chi1dren
YUAN Li1i1,TAO Yun2&YANG Yeqing1
(1.Dehong Teachers Co11ege,Mangshi,678400,Yunnan Province;2.Schoo1 of Education Science and Administration,Yunnan Norma1 University,Kunming,650500,Yunnan Province)
This paper presents a study on the 1exica1 se1ection mechanism in bi1ingua1 speech production of the bi1ingua1ists of the Naxi and the Chinese 1anguages at primary schoo1 through 1anguage switch costs in the picture naming tasks.Resu1ts of the study show:1)for unba1anced bi1ingua1ists virtua11y f1uent in Naxi but on1y re1ative1y f1uent in Chinese,asymmetrica1 switching costs were observed when naming pictures in Naxi and Chinese-it costs notab1y more to switch to the re1ative1y f1uent 1anguage(Chinese)than to the virtua11y f1uent 1anguage(Naxi);2)asymmetrica1 switching was observed when naming pictures in Naxi and Chinese in the basic-1eve1 experiment whi1e no asymmetrica1 switching was observed when naming pictures in Naxi and Chinese in the category-1eve1 experiment;and 3)1eve1 of the tasks inf1uences the 1exica1 se1ection mechanism but 1anguage f1uency does not.
bi1ingua1 chi1d,speech production,1anguage switching cost,1exica1 se1ection mechanism
H257.3
A
1671-7406(2016)04-0048-09
2016-02-18
袁麗麗 (1988—),女,德宏師范高等專科學(xué)校社會(huì)科學(xué)系助教,研究方向:學(xué)習(xí)與認(rèn)知、跨文化心理學(xué)。
楚雄師范學(xué)院學(xué)報(bào)2016年4期