華璋同
偶與幾個朋友小聚,閑談中提及某家兒子爭氣,是位醫學博士。唯獨令其父母著急的是,已年過三十,尚未完婚。在座的一位朋友說:“誰家的女兒有福嫁到他家,那可就是博士后啦!”此話若是戲言倒也罷了,可他一副鄭重其事的神色,分明是把“博士后”的概念弄錯了。
其實,博士后之“后”,并非皇后之“后”,與是什么人的“妻子”更不搭邊。1876年,美國約翰·霍普金斯大學設立了一項基金,用來資助優秀青年學者在較好的條件下從事科學研究。由于在最初資助的20人中,有4人已經取得了博士學位,故人們稱這批人為“博士后”(postdoctoral)。由此,設立“博士后”漸漸成為一種制度。我國于1985年7月,國務院批準了設立博士后科研流動站,亦開始試行博士后制度。顧名思義,“博士后”是指在獲取博士學位后,在高等院校或研究機構(博士后流動站、工作站等)從事一定時期專門研究的人員。這實質上只是一段特別的工作經歷或學歷,而不是學位。博士后的“后”,應是表示時間先后的“后”,是原繁體字“後”的簡化字。
而人們日常所說的皇后之“后”,并不是簡化字。它古已有之,甲骨文形似女子生孩子(即“育”)。在母系社會,即稱女王為“后”。金文上為人形,從口,表示人在張口發號司令,與“司”字通。時稱君主帝王為“后”。秦統一六國后,改稱君王為“皇帝”,并規定皇帝的正妻為“皇后”。皇后簡稱為“后”。這也是在幾千年男尊女卑的封建帝制下,婦女所能得到的最高尊號。
正因為如此,人們通常把具有相當影響力的電影獎項(如國際電影節)中榮獲過“最佳女主角”的女演員尊稱為“影后”。比如奧斯卡影后、戛納影后、金像影后、金馬影后……這些“后”們之所以成“后”,只因為藝術造詣高,與是誰的“妻子”毫無關系。同樣,縱然有幸嫁給博士,也絕成不了“博士后”。
怎奈偏有一些好事者,緊跟近年來“棄簡復繁”之風,硬要將“皇后”寫成“皇後”、“理發”寫成“理發”……這都怨自己不知就里,鬧得個弄巧成拙、自討沒趣。
(作者單位:新沂市詩文學會)