999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析中日被動(dòng)句的對(duì)比

2016-08-04 06:33:54曾奕超
青春歲月 2016年4期

曾奕超

【摘要】本文從中日文的對(duì)譯入手來(lái)進(jìn)行比較,剖析日語(yǔ)被動(dòng)句的語(yǔ)義和使用方法,使日語(yǔ)學(xué)習(xí)者更好地理解日語(yǔ)被動(dòng)句。

【關(guān)鍵詞】被字句;意念被動(dòng)句;直接被動(dòng)句;間接被動(dòng)句

一、中日文被動(dòng)句的分類

1、中文被動(dòng)句的分類

在中文中,被動(dòng)句按有無(wú)標(biāo)志分為標(biāo)志型被動(dòng)句(被字句)和無(wú)標(biāo)志被動(dòng)句(意念被動(dòng)句)。被字句的標(biāo)志不只有“被”字,還有“受”、“由”、“遭”、“為……所”等等。另外,在口語(yǔ)當(dāng)中還有“叫”、“讓”、“給”、“挨”。

例句:那個(gè)方案看來(lái)不會(huì)被采納。

小心別讓那小子鉆了空子。

為人所不齒。

他的房屋遭到一伙身份不明的人強(qiáng)拆。

被動(dòng)句的句型可歸納為兩種:一種是標(biāo)志后接施動(dòng)者,另一種是標(biāo)志后直接接動(dòng)作。其中,“被”字是中文被動(dòng)句典型的標(biāo)志,與日語(yǔ)被動(dòng)句中的“に”對(duì)應(yīng)率最高,幾乎都可對(duì)譯。沒(méi)有標(biāo)志的意念被動(dòng)句的被動(dòng)主語(yǔ)主要是說(shuō)明、評(píng)價(jià)、描寫(xiě)的對(duì)象。而且其謂語(yǔ)動(dòng)詞必須具有及物性。常用于說(shuō)明句、描寫(xiě)句、評(píng)價(jià)句。

例句:這本書(shū)賣得很快。

此次會(huì)議在北京召開(kāi)。

以上兩個(gè)例句都沒(méi)有被動(dòng)標(biāo)志,但是含有被動(dòng)的語(yǔ)義。此類被動(dòng)句在現(xiàn)代漢語(yǔ)中所占比例比被字句高得多。

2、日文被動(dòng)句的分類

日文中的被動(dòng)句可分為直接被動(dòng)句、間接被動(dòng)句、所有者被動(dòng)句、無(wú)情主語(yǔ)被動(dòng)句。

直接被動(dòng)句是指主語(yǔ)為謂語(yǔ)動(dòng)詞的接受者的句子。

例如:今日わたしは先生に褒められた。

而在間接被動(dòng)句中,主語(yǔ)不是動(dòng)作的直接承受者,而是間接地受到與之沒(méi)有直接關(guān)系的事情的影響。從意思來(lái)看,這種影響通常是對(duì)主語(yǔ)(主體)不利的,因此,這種被動(dòng)句在日語(yǔ)中又叫做“迷惑受身文”(受害被動(dòng)句)。日語(yǔ)中有由自動(dòng)詞構(gòu)成和由他動(dòng)詞構(gòu)成之分。自動(dòng)詞被動(dòng)句中的動(dòng)作,是主語(yǔ)以外的某人的自發(fā)動(dòng)作。但這個(gè)動(dòng)作的發(fā)生卻間接地對(duì)主語(yǔ)造成不好的影響。日語(yǔ)常常用這樣的句式表示主語(yǔ)間接受到打擾、或影響。

例如:夕べ、私は一晩中隣りの犬に鳴かれて、寢ることができませんでした。

另一種是他動(dòng)詞構(gòu)成的間接被動(dòng)句,同樣表示主語(yǔ)間接地受到了來(lái)自與自身沒(méi)有直接關(guān)系的事情的不利影響。主語(yǔ)并非動(dòng)作的直接承受者,而是間接受影響者。

例如:私は子どもの頃に父に死なれてしまいました。

所謂所有者被動(dòng)句指主語(yǔ)是動(dòng)作作用的承受者(物)的所有者。動(dòng)作的直接承受者并非句子的主語(yǔ),而是仍然作為賓語(yǔ)出現(xiàn)的。

例如:私の頭がたたかれた。×

私は頭をたたかれた。○

最后,無(wú)情主語(yǔ)句句子的主語(yǔ)或主題一般表現(xiàn)為非人的事物。尤其將行為對(duì)象作為主題提出來(lái)時(shí),多采用此種表現(xiàn)形式。多見(jiàn)于客觀敘述、描寫(xiě)、以及新聞報(bào)道中。

例如:日本語(yǔ)は多くの外國(guó)人に學(xué)ばれています。

二、通過(guò)中日文對(duì)譯來(lái)進(jìn)行對(duì)比

1、直接被動(dòng)句

直接被動(dòng)句在翻譯和理解上都是最容易的,是兩國(guó)語(yǔ)言最為一致的表達(dá)方式。

如:弟は父に毆られた。(弟弟被爸爸打了。)

わたしは友達(dá)に笑われた。(我被朋友笑話了。)

動(dòng)作的施與者與動(dòng)作的接受者位置一樣,“に”與被字句的標(biāo)志對(duì)應(yīng)。日文的直接被動(dòng)句句型為“主語(yǔ)+は+動(dòng)作施與者+に+動(dòng)詞未然形+れる/られる”,大體上都能對(duì)應(yīng)中文的被字句。

2、間接被動(dòng)句

(1)自動(dòng)詞的情況

這類句子在翻譯成漢語(yǔ)時(shí)一般都翻成主動(dòng)句,作為主語(yǔ)(主體)受到“傷害”、“困擾”等不利影響的原因。整個(gè)句子內(nèi)在地含有“由于別人……而使得主語(yǔ)不能或沒(méi)能……”的意思。

如:彼は奧さんに逃げられて、すっかり元?dú)荬颏胜筏皮筏蓼盲俊?/p>

譯文1:老婆跑了,他徹底沒(méi)了精神。○

譯文2:他被老婆跑了,徹底沒(méi)了精神。×

友達(dá)に來(lái)られて、勉強(qiáng)ができませんでした。

譯文1:來(lái)了朋友,沒(méi)能學(xué)習(xí)。○

譯文2:被朋友來(lái),沒(méi)能學(xué)習(xí)。×

以上例句中譯文1是正確的,而譯文2是由日文直譯過(guò)來(lái)的,意思不通,無(wú)一例外都成了錯(cuò)誤的句子。說(shuō)明在中文里不存在此類被動(dòng)句。翻譯時(shí)一般把句子分成兩小句,第一句描述別人的自發(fā)的動(dòng)作,第二句描述前項(xiàng)的動(dòng)作給說(shuō)話者帶來(lái)的不利影響。

(2)他動(dòng)詞的情況

我們直接分析例句。

私の家の南側(cè)にA社によって高いビルを建てられた。

譯文1:A公司在我家南邊建了一座高樓。○

譯文2:我家的南邊被建了一座高樓。×

臺(tái)所のテーブルの上に宿題を広げられると、晩御飯のしたくができないから、はやくどけなさい。

譯文1:你把作業(yè)攤一桌子,沒(méi)有辦法張羅吃晚飯,趕快拿開(kāi)。○

譯文2:桌子被作業(yè)攤滿了,沒(méi)有辦法張羅吃晚飯,趕快拿開(kāi)。不自然

哲也は明子に窓を開(kāi)けられて風(fēng)邪をひきました。

譯文1:哲也因明子打開(kāi)窗戶而感冒了。○

譯文2:哲也被明子打開(kāi)窗戶而感冒了。×

這類句子同樣需譯成主動(dòng)句,作為給主體造成“傷害”、“不方便”的原因。造成的不利影響可以不明確出現(xiàn)在句子里,但潛在地存在著。如例句就潛在著“由于A公司的行為,使得我家的房子曬不到太陽(yáng)或光線受到了影響”之類的意思。如果像譯文2那樣直譯的話,就會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤或者語(yǔ)句顯得不自然。

可以看出,不管是自動(dòng)詞還是他動(dòng)詞,在構(gòu)成間接被動(dòng)句后,漢譯時(shí)都只能譯成主動(dòng)句。換言之,所有的日語(yǔ)間接被動(dòng)句與漢語(yǔ)被動(dòng)句是不對(duì)應(yīng)的。

3、所有者被動(dòng)句

日文的所有者被動(dòng)句,一般是所有者作主語(yǔ),所有者的所有物作謂語(yǔ),構(gòu)成“所有者+は+動(dòng)作施與者+に+所有物+を+動(dòng)詞未然形+れる/られる”的句型。表示動(dòng)作施與者的動(dòng)作作用在所有者的所有物上,同時(shí)對(duì)所有者造成了影響(一般是不好的影響,表達(dá)所有者受害的心情)。但是在中文的情況,大多數(shù)情況是直接用所有者的所有物做主語(yǔ),也有少數(shù)情況用所有者做主語(yǔ)。

如:次郎が太郎に自転車を壊された。

譯文1:太郎把次郎的自行車弄壞了。○

譯文2:次郎被太郎弄壞了自行車。不自然

三郎は花子に絵を褒められた。

譯文1:花子表?yè)P(yáng)了三郎的畫(huà)。○

譯文2:三郎被花子表?yè)P(yáng)了畫(huà)。不自然

私は知らない人に顔を打たれた。

譯文1:我的臉被一個(gè)不認(rèn)識(shí)的人打了。○

譯文2:我被一個(gè)不認(rèn)識(shí)的打了臉。○

由以上例句可以看出,日語(yǔ)中存在這種所有者的被動(dòng),但是在漢語(yǔ)中,雖然不能說(shuō)完全沒(méi)有這種表述(例如第三個(gè)例句中的譯文2),但是在日常生活用例很少,并不常用,而且會(huì)給人不太地道的感覺(jué)。

4、無(wú)情主語(yǔ)被動(dòng)句

它是日語(yǔ)中應(yīng)用最廣泛、使用率最高的被動(dòng)句式,尤其是在說(shuō)明文中。這種被動(dòng)句的句式是“無(wú)情名詞+が+他動(dòng)詞被動(dòng)態(tài)”,與中文無(wú)標(biāo)志的意念被動(dòng)句或者主動(dòng)句相對(duì)應(yīng)。

(1)今日お茶の會(huì)が開(kāi)かれます。(今天要開(kāi)茶話會(huì))

(2)明日入學(xué)式が行われます。(開(kāi)學(xué)典禮明天舉行)

這類被動(dòng)句在漢語(yǔ)里常見(jiàn)的表現(xiàn)形式是:

A、以主動(dòng)句表示。如例1

B、意念被動(dòng)句表示。如例2。但是如果例1是回答“茶話會(huì)什么時(shí)候開(kāi)?”這類問(wèn)題時(shí),就以意念被動(dòng)句表示(茶話會(huì)今天召開(kāi))。

三、結(jié)語(yǔ)

通過(guò)中日文對(duì)譯來(lái)比較可以看出,日文的直接被動(dòng)句與中文最相似。所有者被動(dòng)句和無(wú)情主語(yǔ)被動(dòng)句有所不同,差異最大的還是間接被動(dòng)句,是日語(yǔ)被動(dòng)句的難點(diǎn)。在翻譯和使用時(shí)要注意。

【參考文獻(xiàn)】

[1] 裴國(guó)棟. 漢日被動(dòng)句表現(xiàn)異同探析[J]. 山西大同大學(xué)學(xué)報(bào), 2009.

[2] 徐 磊. 日語(yǔ)被動(dòng)句學(xué)習(xí)難點(diǎn)解析[J]. 日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究, 2006.

[3] 張 鵬. 日語(yǔ)被動(dòng)助動(dòng)詞“RERU/RARERU”的多義結(jié)構(gòu)及其語(yǔ)義擴(kuò)展機(jī)理[J]. 外語(yǔ)教學(xué), 2011.

[4] 益岡隆志, 田窪行則, 合著. 現(xiàn)代日語(yǔ)語(yǔ)法[M]. 梁傳寶, 譯. 上海外語(yǔ)教育出版社, 2004.

主站蜘蛛池模板: 91在线激情在线观看| 亚洲成人www| 8090成人午夜精品| 男女猛烈无遮挡午夜视频| 亚洲精品第一页不卡| 精品久久777| 欧美一区二区三区不卡免费| a天堂视频在线| 欧美色视频日本| 久久国产精品电影| 国产成人精品男人的天堂下载| 99精品国产自在现线观看| 亚洲精品国产成人7777| 国产在线观看一区二区三区| 亚洲欧美成人综合| 欧美色香蕉| 国产精品美女网站| 亚洲人成在线精品| 国内精品小视频在线| 国产精品林美惠子在线播放| 欧美劲爆第一页| 国产精品开放后亚洲| 全部免费毛片免费播放| 国产精品漂亮美女在线观看| 亚洲精品第一在线观看视频| 国产午夜小视频| 日韩免费无码人妻系列| 亚洲 日韩 激情 无码 中出| www.91中文字幕| 国产精品内射视频| 中文一级毛片| 天天干伊人| 中文字幕在线播放不卡| 国产精女同一区二区三区久| 国产精品久久久久久搜索| 人妻熟妇日韩AV在线播放| 91九色国产porny| 欧美三級片黃色三級片黃色1| 午夜日b视频| 亚洲人成亚洲精品| 国产美女精品一区二区| 怡红院美国分院一区二区| 国产日韩欧美成人| 2021亚洲精品不卡a| 国产精品免费电影| 日韩高清在线观看不卡一区二区| 在线观看无码av免费不卡网站 | 2022国产91精品久久久久久| 91精品国产情侣高潮露脸| 精品国产福利在线| 日本爱爱精品一区二区| 国产精品毛片一区视频播 | 中文字幕天无码久久精品视频免费 | 男人的天堂久久精品激情| 国产精品美女免费视频大全| 国产麻豆精品手机在线观看| 久久综合AV免费观看| 免费在线一区| 欧美视频在线第一页| 久久99国产乱子伦精品免| 国产精品偷伦视频免费观看国产 | 久久福利网| 伊人成人在线| 26uuu国产精品视频| 一区二区在线视频免费观看| 久久99热这里只有精品免费看| 无码免费试看| 久久黄色毛片| 永久在线精品免费视频观看| 欧美成人亚洲综合精品欧美激情| 亚洲国产亚综合在线区| 国产极品美女在线| 久久综合五月| 亚洲水蜜桃久久综合网站| 孕妇高潮太爽了在线观看免费| 亚洲欧美在线精品一区二区| 人人爱天天做夜夜爽| 久久青草视频| 亚洲热线99精品视频| 好久久免费视频高清| 国内精品伊人久久久久7777人| 一级毛片在线免费视频|