劉勇

自電影產生以來,文學作品被改編成電影就不是什么新鮮的事情,許多世界名著都曾被改編成電影,以贏得更多影迷和讀者的追捧。然而,《法國中尉的女人》這部小說被改編成電影,卻贏得了巨大的轟動效應。廣大影迷、讀者之所以高度重視這部小說被改編成電影,不僅在于其是一部世界著名文學作品,還在于影片的藝術創新魅力,其保存原著主題和精華基礎上內涵更為升華,因此,其改編后的電影贏得了更大的轟動效果,獲得5項奧斯卡提名獎,成為首屈一指的電影經典之作。
一、 把握原著靈魂,自由騰飛超越原著
將經典名著改編成電影,創作者需要感知原著,把握原著靈魂,在忠于原著的基礎上,才可任電影改編自由騰飛。然而,“把握”原著靈魂,并不是原樣挪移;踩著前人的腳印前進,很難取得輝煌的成就;將經典名著改編成電影,要力求“站在巨人的肩膀上”,在保存原著主題和精華基礎上,通過影視手段對其內容進行升華,進而取得別樣的輝煌。小說《法國中尉的女人》一經出版便在各國引起轟動和熱銷,在小說中,約翰·福爾斯批評了封建制度的壓迫性以及社會的發展不平衡,抨擊了英國維多利亞時代的種種弊端,批判了缺乏理解、充滿猜疑,虛偽變形、扭曲守舊的社會道德,在創作手法上,小說《法國中尉的女人》有兩大看點,一是小說不僅對故事情節進行精妙的敘述,還插入了作者的議論、評價;二是為營造小說的生活化和多義性,作者還設計了三個截然不同的故事結局。類似這種內容復雜,結構多樣的文學作品,許多影視從業者只能望而卻步,因為他們覺得找不到合適的表達方式。[1]導演賴茲和編劇品特敢于創新,選定了套層結構,從戲里戲外的兩條線索創造出亦真亦幻蒙太奇的藝術效果。電影《法國中尉的女人》,將維多利亞時代的愛情抉擇與現代工業社會的觀念等文化內涵相互對比相互關照,轉換為戲里戲外、扣人心弦的兩段感情,主線、副線兩段感情(演員安娜和邁克現實戀情)、(莎拉和查爾斯的愛情故事)相互對比相互關照,讓觀眾感受到兩個時代鮮明地情感反差,以及社會文化背景不同導致的不同愛情結局。
電影《法國中尉的女人》的改編,在保存原著主題和精華,遵循原著的主旨內涵基礎上,對作品進行了提煉和升華,通過電影化的表達手法,使得作品的思想內涵更加美輪美奐。比如,安娜與邁克在陽臺上戲里戲外的對戲是活潑甜蜜的,對戲的過程中,他們的著裝色調是淡雅明快的,構圖環境也比較寬敞疏松,然而,當安娜摔倒的那一個動作瞬間,鏡頭快速切換到戲中查爾斯接住莎拉,此時,主人公的著裝色調黑灰暗沉,構圖環境也顯得局促緊張,人物之間的對話情緒亦小心翼翼,導演之所以這樣設計劇情,既突顯出戲里戲外故事情節中,這兩組人物有著巧妙的關聯,同時,也表現出在維多利亞時代,在人們的思想觀念中,對愛欲的暴露是隱晦可恥的。時代不同了,現代社會人們敢于表達愛意,覺得表達愛意是一種坦率真誠的表現。可見,電影《法國中尉的女人》的改編,在保存原著主題和精華,遵循原著的主旨內涵基礎上,對作品進行了提煉和升華,不但遵循了原著主旨內涵,還“借古以開今”,不是直接復制,是提取精華部分有所發展,
不是照單全收,是取“古人”所長為自己所用,文學名著改編成電影,只有繼承的主干渾厚挺拔,才能夠在此基礎上盛開出旺盛的創新的枝葉。
二、 轉場技巧嫻熟流暢,對存在主義自由的追隨
小說《法國中尉的女人》原著中旁白的運用,使得兩個時空之間銜接自然流暢,作者運用嫻熟的轉場技巧,通過旁白的運用,將故事在兩個時空里隨意轉換。而電影卻采用更為精妙的視聽改編,隱去了小說中的旁白效果。首先道具方面,通過富有現代特色的道具電話、汽車等轉入現在時空,如:安娜與邁克被電話鈴聲吵醒,安娜坐車去片場等。清脆的電話鈴聲在聲音上明確地告訴觀眾,這是過去時空沒有的聲音,通過聲音我們可以感知時間已經進入現代。還有,導演通過動作接動作的轉場技巧,使得現在時空自如轉場過渡到過去時空,如安娜與邁克在現在時空中對臺詞,安娜摔倒,鏡頭快速的切到莎拉摔倒的過去時空,查爾斯上前扶起,電影過去時空的敘述由此開始。《法國中尉的女人》電影與文學作品最大的區別在于電影改編為固定結局,而原著是開放式結尾。電影別出心裁地拉出了兩層故事線,一個是安娜與邁克,一是薩拉與查爾斯,這一改編不僅極大地豐滿了故事結構,而且還彌補了固定結局的單一性。[2]在原著中,福爾斯設置了三個不同結局,開放式結尾給予讀者充分的想象空間,小說作者的留白令讀者記憶猶新,而電影的結局變復雜為簡單。編劇品特將原著三個不同結局改編為有情人終成眷屬結局,這種方式升華了主題,體現了存在主義的內涵,讓觀眾在滿足中添加了感慨。
電影中的兩條故事線相互交叉,既平行發展又互相映襯。導演賴茲設置了一種勻稱的、多層次的、突出影片主題的互遞式影像結構,薩拉與查爾斯在銀幕空間中的由遠而近,象征著兩顆靈魂的相尋與契合,同時,也暗示著一段愛情的浮沉;而安娜與邁克在銀幕空間中的由近而遠,預示著現代人靈魂的隱秘與不馴,同時,也暗示著現代人宿命式的孤獨。這種劇作結構既歌頌了“靈肉合一”的在情感基礎上的傳統愛情,又抨擊了現代性愛觀念造成的悲劇。在敘事方式上,小說與電影《法國中尉的女人》也存在明顯差異,小說從非歷史的當下時間去感受存在主義精神的另一種宣揚,感受后現代主義非連續性的時間觀,小說處處有著后現代文化邏輯,處處流露出破碎的時間,小說中設置了兩個敘述者,一個是具有現代意識的敘述者,另一個是典型小說敘述者,設置兩個敘述者讓讀者自我分辨,這樣可以使故事情節在敘述中亦真亦幻。在敘事方式上,電影《法國中尉的女人》處理地亦是精妙,編劇品特在原著之外又加入了另一條敘事線,即安娜與邁克的感情線,通過雙重觀感表現存在主義。小說《法國中尉的女人》通過獨特的敘事,表達存在主義精神,可以說,小說彌漫著存在主義的氣息。不僅“法國中尉的女人”女主角薩拉是一個與眾不同、追求自由、特立獨行的存在主義者,查爾斯也是一個不依附主流思想的人。自從查爾斯遇見薩拉之后,就開始慢慢改變,慢慢開始自我選擇,從一個尋常的貴族青年最終獲得了存在主義的自由。電影《法國中尉的女人》對文本作了一些改編,結尾部分在保留了主人公薩拉、查爾斯追尋自由基礎上,讓片場中邁克對遠去的安娜喊出“薩拉”,之所以選擇這樣的結局,主要是為了用此種情感認同體現小說的主題思想存在主義精神。使邁克和自己所扮演的主人公一樣完成追求自由的轉變。編劇品特和導演賴茲之所以對電影結尾進行這樣的改編,主要是為了體現對存在主義自由的追隨。
三、 通過戲中戲的套層結構,展示出電影的無窮魅力
電影《法國中尉的女人》在故事層面上改動比較明顯。導演賴茲刪掉了許多小說中的細枝末節,通過刪節改編以后,電影比小說更為通俗易懂。電影通過戲中戲的套層結構,重點講述了兩個時代的愛情故事。故事的節奏安排得很緊湊,把查爾斯與莎拉,安娜與邁克感情有關的內容融合在一起,增強了電影的藝術魅力。電影展開了兩條線索,一條講述了安娜與邁克在拍攝電影的過程中的故事,一條是所拍攝電影中查爾斯、莎拉的愛情故事,同時發生的兩個故事相互交叉,既平行發展又互相映襯。對于小說的第一部分,編劇品特和導演賴茲并沒有做大的改動,但是,對于小說中查爾斯和莎拉的結局,電影很難安排出三種結局,為了故事發展的連續性,影片對小說結局稍作改動,首先,導演安排了完美的查爾斯和莎拉大團圓愛情結局,他們最終冰釋前嫌終成眷屬。戲中戲中的查爾斯和莎拉的愛情獲得了完美結局。
影片《法國中尉的女人》采用戲中戲的套層結構,闡釋了戲里戲外兩個不同的結局,其中,改編后的有情人終成眷屬圓滿結局,符合觀眾的觀看愉悅感。而戲外男女主人公的愛情故事,又讓觀眾在滿足中添加了感慨。在拍電影《法國中尉的女人》時,演員邁克和安娜產生了愛情,因為拍電影邁克和安娜相愛,二人都有著自己的人生伴侶,感情處于戲中的地位。但是,二人的最終結局,恰好影片中男女主人公的結局相反,兩人的愛情隨著影片的拍攝過程結束而終止。[3]改編后的《法國中尉的女人》,其保存原著主題和精華基礎上內涵更為升華,小說里面沒有攝制組,也沒有講述邁克和安娜之間的愛情故事,從對小說的忠實度來看,電影《法國中尉的女人》與小說有著很大的不同。但是,從主題思想表達來說,編劇的創意與原著實質上是一致的。作為視覺藝術,電影《法國中尉的女人》在時空轉換方面表現比較明顯,然而,在在頻繁交錯的時空轉換下,觀眾也會去深入思索戲中戲的故事。電影《法國中尉的女人》,使用蒙太奇手法,達到虛構與真實之間的融合,把電影的拍攝過程與電影同時展示出來,從而掩飾敘述虛構的本質。導演通過戲中戲的套層結構,實現藝術的真實,從這點來看改編是成功的,展示出了電影的無窮魅力。
結語
電影《法國中尉的女人》,在尊重原作品主題和精華基礎上,通過時空的轉換,將不同時代的愛情故事展現給觀眾,創造性地運用戲中戲結構,引發觀眾反思。層次鮮明,富有思想的電影改編,為電影注入了新的觀念,升華了原著所傳達的精神實質,使觀眾對人性有了新的思考。
參考文獻:
[1]袁小華,焦國美.從小說到電影劇本的編碼與解碼——論品特《法國中尉的女人》的改編藝術[J].南京理工大學學報:社會科
學版,2008(6):27-30.
[2]邱琴.《法國中尉的女人》小說與電影的互讀[J].齊齊哈爾師范高等專科學校學報,2010(1):53-55.
[3]劉津津.對傳統敘述人反思的不同策略——《法國中尉的女人》小說、電影的比較分析[J].華中師范大學研究生學報,2006(2):
36-39.