999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從《桃花源記》英譯看英漢銜接方式的差異

2016-07-04 12:36:21羅星星
校園英語·上旬 2016年4期

羅星星

【摘要】本文結合《桃花源記》的林語堂英譯本,對比分析英漢的銜接手段:漢語的銜接手段多為標點符號、語序、重復。英語使用的銜接手段為詞匯、連詞、代詞、分詞等。銜接方式呈現(xiàn)多樣化。

【關鍵詞】銜接手段 英漢對比 英譯 《桃花源記》

一、語篇與銜接

對于銜接的系統(tǒng)化研究始于韓立德、哈桑的作品《英語的銜接》。他們給銜接定義如下:銜接是指語篇中的一個成分和對解釋說明它起重要作用的其他成分之間的語義關系。所以本質上是一種語義的關聯(lián)關系。那么這種關聯(lián)可以是句子內部、句子之間乃至整個語篇層面。根據(jù)Halliday & Hasan(1976)的觀點,英文的銜接手段分為照應、省略、替代、連接和詞匯銜接等五大類。其中前四類屬于語法銜接手段,后一類屬于詞匯銜接手段。而漢語自古有“形散神不散”的特點,意指漢語不注重形式的整合,而側重語義的連接。在漢英的實際轉換中,由于兩種語言差異,為了確保忠實、切合的譯文,銜接方式卻必須做出調整。

下面結合《桃花源記》林語堂英譯本來分析漢譯英轉換過程中,銜接方式的轉變。

二、漢譯英中銜接方式對比

1.標點符號銜接與詞匯手段銜接。

例1:晉太元中,武陵人捕魚為業(yè),緣溪行,忘路之遠近。

此句,句內皆是逗號隔開,而表達的是兩層意思。可見,逗號在中文里是一種銜接方式。除此之外,中文符號如破折號、冒號都常常用來表示句意之間的銜接。

而相應的英譯:During the reign of Taiyuan of Chin, there was a fisherman of Wuling. One day he was walking along a bank.

譯文進行斷句處理,并且通過詞匯one day 來連接句子。在英語中,標點并不能連接句子,這里采用詞匯手段來連接也是一種常見的轉換方式。常見的連接詞匯比如表示時間順序的first, second, then, finally. 此外英語中常見的多詞同義現(xiàn)象,便是詞匯銜接的體現(xiàn)。

2.語序銜接與連詞銜接。

例2:忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛

原文表示漁人來到桃花源后先后看到的一系列景象,句子之間并沒有表示時間的副詞,但是讀者根據(jù)句子語序,卻可以準確理解這一時間關系。倘若在這里把中文句子語序更換一下:芳草鮮美,落英繽紛,忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹。那么描述的對象在時間上便有了變化。因此,語序在這里表示時間銜接。除此之外,漢語的語序還可以表示因果、轉折、遞進等關系。可以看出,漢語的邏輯關系通過語序隱藏在句子內部。

譯文(前半句):After having gone a certain distance, he suddenly came upon a peach grove which extended along the bank for about a hundred yards.

在英文里 原文的語序在英文里卻可以更換,不影響句意的表達。因為英文運用了表示時間關系的連詞“after”。連詞是英文里重要的銜接手段,除了表示時間關系的before, then ;表示因果關系的 because,as a result, 轉折關系的 but,however ;遞進關系的 besides 等等。顯然,英文中邏輯關系通過連詞顯性表達

3.重復銜接與代詞銜接。

例3:及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志

在漢語里,重復更多的是一種銜接的手段。而這種銜接方式到了英語中,卻轉換成了替代。比如此句譯文:He went to the magistrates office and told the magistrate about it. The latter sent someone to go with him and find the place.

漢語里重復的“太守”二字,在英文里用“the latter”來替代。再者前文里的忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,其中譯文中的 He suddenly came upon a peach grove which extended… 其中which來連接這兩個短句。引導詞諸如 which,that,who在英文里用來整合句子,使得句意連貫統(tǒng)一。不難發(fā)現(xiàn)英文里出現(xiàn)代詞的場合要比漢語多得多。代詞諸如 he, she ,it, they 等等。在英文里當然也有重復。但多是用來表示強調或者避免含混。因此英文里大量使用同義詞、近義詞、代詞來避免含混。

4.英漢語言其他銜接方式。

漢語里表示銜接的手段有:標點符號、語序、重復。其中,語序可以表達多層邏輯關系。除了上文提到的方式之外,漢語里也有通過詞匯手段來銜接語義。比如桃花源記里的“初極狹,才通人;復行數(shù)十步,豁然開朗。” 現(xiàn)代漢語里的剛,才,于是等等。而英語表示銜接的方式相比之下就更加豐富。除了上述翻譯對比時所提到的詞匯手段、連詞、代詞等。還有介詞、分詞。

例4:山有小口,仿佛若有光,便舍船,從口入。

譯文:He saw a spring which came from a cave in the hill, having noticed that there seemed to be a weak light in the cave…這里的分詞結構 having noticed 表示在其后綁船動作之前就已經(jīng)注意到了。

三、結語

銜接是語篇的基本特征,普遍存在于英漢語言中。但具體的銜接方式卻有很大的差異。漢語的銜接方式較為簡單,外在表現(xiàn)形式為語序、標點,重復等方式,多數(shù)情況下依照語義的方式來銜接;而英語銜接手段豐富多樣,具有顯性可循特點,如使用連詞、介詞、分詞、代詞等手段。本文通過桃花源記和林語堂英譯本分析英漢銜接方式的異同,借鑒韓立德和哈桑對銜接的分類,本文對英漢銜接方式的差異做了較為系統(tǒng)的分析,望能有效幫助英漢學習者掌握差異,更好地完成英漢語言間的轉換。

參考文獻:

[1]Halliday,M.A.K.&Hason,R.Cohension in English[M]London:Longman,1976.

主站蜘蛛池模板: 永久免费精品视频| 香蕉精品在线| 欧美伊人色综合久久天天| 国产亚洲精品yxsp| 一级毛片免费观看久| 亚亚洲乱码一二三四区| 国产精选小视频在线观看| 国产精品永久在线| 色妞永久免费视频| 久久久久国产精品熟女影院| 91精品免费久久久| 亚洲综合中文字幕国产精品欧美| 亚洲综合九九| 91久久夜色精品| 99久久这里只精品麻豆| 综1合AV在线播放| 日本免费精品| 久久精品丝袜高跟鞋| 亚洲天堂在线免费| 91免费精品国偷自产在线在线| 国产又粗又猛又爽| 免费无码AV片在线观看国产 | 欧美日韩91| 亚洲水蜜桃久久综合网站| 全部免费毛片免费播放| 五月婷婷精品| 播五月综合| 伊人丁香五月天久久综合 | 国产精品3p视频| 99久久国产综合精品女同| 国产老女人精品免费视频| 亚洲啪啪网| 色综合网址| 久久6免费视频| jizz国产视频| 亚洲最大情网站在线观看| 亚洲人在线| 精品国产三级在线观看| 久久精品这里只有精99品| 97se亚洲综合不卡 | 人妻少妇乱子伦精品无码专区毛片| 无码中字出轨中文人妻中文中| 精品久久777| 精品人妻无码中字系列| 日本一本在线视频| 国产超碰一区二区三区| 四虎精品黑人视频| 91福利免费视频| 特级欧美视频aaaaaa| 广东一级毛片| 亚洲欧美日韩另类在线一| 亚洲综合中文字幕国产精品欧美 | 国产精欧美一区二区三区| 国产系列在线| 国产午夜精品鲁丝片| 成人在线观看不卡| 高清色本在线www| 欧美成一级| 亚洲中字无码AV电影在线观看| 永久天堂网Av| 国产91麻豆免费观看| 天天躁日日躁狠狠躁中文字幕| 2020国产精品视频| 国产福利在线免费| 欧洲熟妇精品视频| 国产欧美视频综合二区| 亚洲中文字幕手机在线第一页| 九九九久久国产精品| 日韩视频免费| 少妇露出福利视频| 精品中文字幕一区在线| 精品99在线观看| 久草网视频在线| 欧美一级黄片一区2区| 亚洲一级色| 国内精自视频品线一二区| 国产福利在线观看精品| 99手机在线视频| 亚洲一区黄色| 久久亚洲国产一区二区| 国产一区二区三区在线精品专区| 久久久精品国产SM调教网站|