劉傳瑋
【摘要】多元系統理論是翻譯研究學派的一個重要分支,它給翻譯研究開辟了一條新途徑,推動了翻譯研究的文化轉向。基于左哈爾的多元系統理論,本文以我國兩個歷史時期為例,即鴉片戰爭到五四運動、改革開放以來,試析譯者翻譯策略的選擇及成因。
【關鍵詞】多元系統理論 翻譯策略 文學翻譯
一、多元系統理論簡介
多元系統理論(Polysystem theory)由以色列學者伊塔馬·埃文-左哈爾(Itama Even-Zohar)于20世紀70年代提出。該理論主張語言、文學、政治等各種社會符號現象是一個開放的、動態的大系統。在這個大系統中又包括眾多相互依存的子系統。然而,各個系統地位并不平等:有的處于中心,起主導作用,有的處于邊緣,起次要作用。它們的地位并非一成不變,而是在永無休止的斗爭中不斷地從中心到邊緣、從邊緣到中心地轉化。
翻譯文學是文學多元系統中的一個子系統,對于傳統文學來說,翻譯文學只能處于邊緣地位,但左哈爾提出了三種使翻譯文學在文學多元系統中處于中心地位的條件:第一,當一種文學還處于“幼稚”期或建立過程中;第二,當一種文學處于“邊緣”或者“弱小”狀態;第三,當一種文學正經歷某種“危機”或轉折點,或出現文學真空時。同時,就翻譯文學而言,當它處于多元系統中心地位時,譯者主要側重于譯文的充分性,采取異化的翻譯策略;而當翻譯文學處于邊緣地位時,譯者往往更加注重譯文的可接受性,采取歸化的翻譯策略。基于左哈爾的多元系統理論,本文以我國兩個歷史時期——鴉片戰爭到五四運動、改革開放以來——為例,試析譯者翻譯策略的選擇及成因。
二、鴉片戰爭到五四運動時期翻譯策略的選擇
鴉片戰爭到五四運動時期,林紓的文學翻譯采用的是歸化翻譯策略。林紓不懂外語,他的翻譯通常由懂外語的合作者口譯,再由他根據意思形成文字,其譯文語言均采用文言文。《黑奴吁天錄》(又譯為《湯姆叔叔的小屋》),是美國作家斯陀夫人的代表作,此書一直被認為是一部反對奴隸制并帶有宗教性質的小說。《黑奴吁天錄》由魏易口譯、林紓執筆合作完成,于1901年出版。從嚴復“信達雅”的翻譯觀來看,《黑奴吁天錄》違背了“信”原則,林紓對其進行了大量的增刪和改編。然而,從多元系統理論角度分析,這些誤譯、漏譯、情節增刪似乎是林紓有意為之,是其翻譯策略的體現。
鴉片戰爭之后,國家處于內憂外患,林紓對國家前途深感擔憂,滿腔的愛國熱情促成了他的翻譯動機。他想通過翻譯《黑奴吁天錄》來警醒國人。所以,在《黑奴吁天錄》中,他將大部分有關宗教勸善的情節刪掉,融入醒世話語。此外,當時中國雖然在政治軍事方面受制于列強,但在文化方面國人篤定傳統文學是最優秀的文學,加之洋務運動提出“中學為體,西學為用”的口號,林紓自然也深受影響,從而促使他采用歸化的翻譯策略,以使譯文符合中國文學傳統的模式。清末民初,翻譯文學處于中國傳統文學多元系統的邊緣,人們固守著傳統的文學模式和思維模式,根據多元系統理論,這時候譯者為了迎合大眾讀者,使譯文得到廣大讀者的接受,林紓就采用了歸化的翻譯策略。
三、改革開放之后翻譯策略的選擇
20世紀70年代末,我國實行改革開放政策。在經歷了文化領域的空前匱乏之后,國人普遍對當時的文化和文學現狀感到不滿。中國文化出現了轉折點,于是開始引進西方文化,掀起了一個翻譯高潮。各類西方著作被譯成漢語,許多名著被重譯。根據多元系統理論,文學多元系統出現轉折點、危機或真空時,翻譯文學會占據多元系統中的中心位置。由于受到文革的影響,在上個世紀六七十年代,我國的文學創作和文學翻譯幾乎停滯,文學作品嚴重匱乏,文化領域出現真空。到70年代末,我國開始實行改革開放政策,大量西方文化產品涌入國人視野,可以看作我國文學多元系統的轉折點,翻譯文學逐漸處于我國文學大系統的中心位置,譯者可以不受目的語文化傳統規范的束縛,大膽采用與原文本接近的、能使譯文具有“充分性”的異化翻譯策略。同時,與清末知識分子所擔負的開啟民智、振奮民心的歷史使命不同,這一時期的文學翻譯著重于向國人介紹西方文化和學術思想,通過各類翻譯作品使國人接觸到當代西方國家的人文風物,以實現中外兩個文化系統的交流互通。
四、總結
綜上所述,翻譯文學的地位影響著翻譯實踐,也影響著譯者對翻譯策略的選擇。多元系統理論的提出為翻譯理論研究開辟了新的道路,擴展了人們的視野。該理論跳出了傳統翻譯理論注重靜態的語義對比研究的窠臼,關注隱藏在譯者身后無形地控制著他們翻譯策略選擇的隱形社會文化力量,將翻譯文學嵌入了一個更為廣大的文化語境,標志著翻譯理論的文化轉向。
參考文獻:
[1]張南峰.多元系統論[J].中國翻譯,2002(4).
[2]張南峰.從邊緣走向中心——多元系統的角度看中國翻譯研究的過去與未來[J].外國語,2001(4).
[3]Even-Zohar,Itamar.The Position of Translation Literature within the Literary Polysystem[M].Polysystem Studies,Poetics Today,1990.
[4]周瑞,王建平.從多元系統理論看我國兩個歷史時期的文學翻譯[J].重慶郵電學院學報,2006(4).