999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析英語文學作品中典故的翻譯

2016-06-14 02:29:38王靜
速讀·中旬 2016年6期

王靜

摘 要:隨著全球經濟的發展,英語使用越來越頻繁,英語幾乎是世界通用語言。我國經濟高速發展,和各國間的經濟聯系更加密切,所以,對外語人才的要求越來越高,各國間的文化交流也越來越多。本文主要介紹英語文學作品中典故的翻譯方法和技巧,通過對實例的論述和實例的證明,向大家更好的展示英語文學作品的翻譯技巧,為我國學生更好的把握英語文學作品的深層含義提供一些借鑒。

關鍵詞:英語文學作品;文學典故;翻譯技巧

在英語文學典故翻譯的過程中,由于各國間文化差異,往往在翻譯中造成偏差,因為對各國間的文化背景或者是作者不了解,導致在翻譯中錯誤百出,還會對英語文學典故翻譯產生心理陰影,造成典故翻譯困難,但對于英語的國際影響力在逐漸擴大,一些非英語國家也在被不斷影響,因此,相對于英語的國際化,只有充分理解英語文學作品,才能對我國的文化產生積極的影響,本文針對英語文學作品典故的翻譯的研究,在更大程度上對我國文學作品產生重要意義。

一、影響英語文學作品典故翻譯的因素

影響英語文學典故的因素有很多,但相對于其他的因素來講,文化差異應該是影響其最大的因素,中西方文化之間,因為思維方式的不同,和各個國家之間歷史的發展歷程不同,導致了文化之間的差異,各個國家的歷史都是受其地理環境的影響形成的,而且不同的國家,信仰不同,風俗習慣也不同,就比如說我們中國人信馬克思主義,而西方人信上帝。各個小的因素合起來就形成了一個影響英語文學作品典故的翻譯的大因素,那就是文化差異。

另外,所處時代不同,受社會生產力的影響,20世紀的人的思維方式就和21世紀的人的思維方式不一樣,就好像評價一個人,你得把他放在當時特定的歷史環境下,而不能用我們現代人的思維去評價,但是,也不是古人和現代人的思維沒有相通的地方,文化畢竟是一代代的人傳下來的,而且文化也是沒有國界的,是相通的,在翻譯英語文學作品中的典故時,我們要盡可能把自己放在作者的那個年代,更好的理解英語文學作品。并且,我們可以找與西方文化典故類似的中國典故,在兩國之間尋找共同點,進行捆綁式理解,加深我們對英語文學作品中典故的影響,從而更快,更準確的翻譯英語文學作品典故。

二、英語文學作品典故的翻譯方法

(一)直譯法

相信大家不難從這幾個字的字面意思看出它的含義,直譯法就是在保持典故原有特色的基礎上,對典故沒有任何華麗辭藻的修飾進行翻譯的一種方法,通過對英語典故的充分理解后,根據英語表述直面翻譯成漢語,當然我們也不是一字一詞一一對應,而是把典故圓潤的翻譯成漢語,而不是生搬硬套,只是保持語句通順而已,讓大家讀起來一點興趣都沒有,直譯法是一種可以讓大家都能通透的,直觀的理解典故,并且在原有特色的基礎上感受到西方文化的魅力。

(二)意譯法

意譯法的含義就是在尊重西方文化的基礎上,融入我們我國的文化元素,在上面提到的文化捆綁式翻譯就可以在這里體現,我們在翻譯英語文學作品中的典故時,我們可以在我們國家歷史中找尋與之相對應的文化典故,然后在保持原有典故的基本意思不變,對中西方的典故進行融合,使我們讀起來更有熟悉感,讓不熟悉英語文化的人讀起來更容易上手,而且在保持英語典故原汁原味的基礎上,讓讀者的閱讀能力更提升一步。

(三)增譯法

增譯法就是在英語典故知識的基礎上,為大家介紹一些新的知識,例如典故的出處,和相關典故的知識,這樣,讀者在讀的時候,不必為一些生詞感到迷惑,如果讀者對典故感興趣的話,還可以根據增譯法提供的知識,找到更多的材料去學習。另外,增譯法所增加的知識都是典故中難理解的詞匯或者一些西方國家的習俗什么的,這樣讀者在閱讀的時候,更容易融入到典故的氛圍當中,讓讀者更加深切的理解西方文化典故。與此同時,通過這種翻譯法能夠使英語文學作品的翻譯更加具體化、形象化。

三、實例證明

在英語文化典故中,有一個An Apple of Discord翻譯成禍根的典故。an apple of discord 直譯的意思就是“蘋果的糾紛”,使用直譯法就是可以讓大家更直觀的理解這個短語的解釋,但是如果使用意譯法的話,我們必須借用增譯法所補充出來的知識,這個典故出自荷馬史詩Iliad中的希臘神話故事,主要講述一三個女子,為爭取一個刻著“屬于最美者”的金蘋果,而爭相討好特洛伊王子帕里斯的故事,因為最后王子選擇的是阿芙羅狄蒂送給他的世界上最美的女子這一好處,于是他把金蘋果判給了阿芙羅狄蒂,而這位女神為了履行諾言,把斯巴達國王的王后搶了過來,從而導致了特洛伊戰爭的爆發。因為一個金蘋果,導致三位女神之間和睦關系的破裂,還有戰爭的爆發,意譯過來這個詞既可以稱為“禍根”。

總而言之,英語文學作品典故的翻譯對我國文化發展起著至關重要的影響,英語文學作品是我們接觸并了解西方文化的一個橋梁,只有把這個橋梁建造的更加結實,我們才能在中西文化共同發展的道路上越走越遠,英語文學作品中的典故的翻譯是我們了解西方文化背景以及風俗習慣的重要來源,只有做好了這項工作,才能對國家文化的發展,以及對學生的閱讀做出一定的貢獻。

參考文獻:

[1]張媛媛.淺析英語典故的來源[J].才智,2014,(6):271-271.

[2]章俊芳.MomentinPeking兩個中譯本對比研究[D].南開大學,2012.

[3]呂程.英語文學作品中典故的翻譯技巧分析[J].英語廣場(下旬刊),2015,(8):30-31.

主站蜘蛛池模板: 天天躁夜夜躁狠狠躁图片| A级毛片高清免费视频就| 人人妻人人澡人人爽欧美一区| 国产美女在线观看| 999精品视频在线| 日本久久网站| 永久免费无码日韩视频| 日韩成人免费网站| 日本久久免费| 日本五区在线不卡精品| 亚洲一区二区成人| 亚洲成人动漫在线观看| 欧洲av毛片| 一区二区三区高清视频国产女人| 国产一级片网址| 国产黑丝视频在线观看| 国产18页| 蜜臀AVWWW国产天堂| 日韩精品亚洲一区中文字幕| 欧美一级在线看| 午夜国产理论| 中文字幕欧美成人免费| 黄色a一级视频| 在线国产综合一区二区三区| 精品福利国产| 国内精品视频区在线2021| 久久精品视频亚洲| 欧美亚洲香蕉| 国产成人综合亚洲网址| 欧美国产在线一区| 欧美日韩午夜视频在线观看| 九九线精品视频在线观看| 成人午夜免费视频| 超清人妻系列无码专区| 免费观看国产小粉嫩喷水| 91破解版在线亚洲| 国产在线自乱拍播放| 午夜福利视频一区| 国产在线观看一区二区三区| 一区二区三区在线不卡免费| 精品成人一区二区| 曰韩人妻一区二区三区| 91福利国产成人精品导航| 国产综合日韩另类一区二区| 国产特级毛片| 高潮毛片无遮挡高清视频播放| 亚洲AV无码乱码在线观看裸奔| 亚洲天堂福利视频| 九九视频免费在线观看| 性色一区| 99热最新网址| 欧美一级99在线观看国产| 伊大人香蕉久久网欧美| 日韩激情成人| 在线免费a视频| 波多野结衣无码中文字幕在线观看一区二区 | 91网在线| 国产高清在线精品一区二区三区| 青青青视频91在线 | 精品国产免费第一区二区三区日韩| 波多野结衣中文字幕一区二区 | 99久久无色码中文字幕| 国产亚洲精品97AA片在线播放| 人妻无码AⅤ中文字| 欧美精品v| 国产乱人激情H在线观看| 亚洲AV色香蕉一区二区| 亚洲黄色激情网站| 亚洲色无码专线精品观看| 久久久久久久久久国产精品| 欧美在线精品一区二区三区| 色AV色 综合网站| 97国产精品视频自在拍| 在线精品亚洲国产| 巨熟乳波霸若妻中文观看免费| 99ri精品视频在线观看播放| 国产尤物jk自慰制服喷水| 亚洲综合网在线观看| 国产剧情国内精品原创| 久久青草精品一区二区三区| 亚洲无码在线午夜电影| 亚洲中久无码永久在线观看软件|