廖榮娟
摘 要:《老子》的通行本中有“小國(guó)寡民,使有什佰之器而不用,使民重死而不遠(yuǎn)徙。”一句,王力和許嘉璐各自版本的《古代漢語(yǔ)》教材上對(duì)“什伯之器”的解釋均作“(效能)十倍百倍的器具”的解釋,可是筆者在教學(xué)時(shí)有學(xué)生似覺(jué)不通,所以筆者搜尋例證加以分析,以此說(shuō)明王力先生對(duì)“什佰之器”的解釋是合理的。
關(guān)鍵詞:什佰之器;《周禮》
王力和許嘉璐版本的《古代漢語(yǔ)》教材上選錄的《老子》有“小國(guó)寡民,使有什伯之器而不用,使民重死而不遠(yuǎn)徙。”一句。《老子》的通行本也是“小國(guó)寡民,使有什伯之器而不用,使民重死而不遠(yuǎn)徙。”以上版本對(duì)“什伯之器”均作“(效能)十倍百倍的器具”的解釋,另有對(duì)“什伯之器”的其他注解:各種器物;武器。可是筆者翻閱《漢語(yǔ)大詞典》時(shí)發(fā)現(xiàn)“佰”的解釋為:古代軍隊(duì)的編制,十人為什,百人為佰。詞典還引《老子》:“小國(guó)寡民,使有什佰之器而不用。”為例。這又使人產(chǎn)生疑惑,筆者遂想一探究竟,引書(shū)證如下,試做分析以求合理解釋。
此句有讓人產(chǎn)生疑惑的地方,需要我們?nèi)タ甲C原句的真實(shí)性和準(zhǔn)確性,原句是否出自《老子》原文,此種解釋是否符合《老子》原意。因此,需考證《老子》原文來(lái)探究。據(jù)高明校注的帛書(shū)《老子》,《老子》一書(shū)有各種版本。以河上公本和帛書(shū)《老子》甲乙本為最接近《老子》原貌。據(jù)帛書(shū)《老子》甲本,此句為“小邦寡民,使十百人之器毋用;使民重死而遠(yuǎn)徙。”帛書(shū)《老子》乙本為“小國(guó)寡民,使有十百人之器而勿用,使民重死而遠(yuǎn)徙。”據(jù)此應(yīng)知其他版本的此句“什伯”之上奪一字“有”,“什伯”之下奪一字“人”,不作“什伯”,而是“十百”。大家會(huì)有爭(zhēng)議是各自依據(jù)的版本不同,所以各家的解釋也就各不相同。
作“什伯之器”,有兩種解釋:1. 數(shù)量眾多的各種器物。結(jié)合古代軍法可知:“軍法五人為伍,二五為什,則共其器物,故通謂生生之具為什物。”然則“什佰之器”猶言“什物”矣,其兼言“伯”者,古軍法以百人為“伯”,《周書(shū)武順篇》:“五五二十五為元卒,四卒成衞曰伯。”什佰皆士卒部曲之名也。《禮記祭義篇》:“軍旅什伍”,彼言“什伍”,此言“什佰”,所稱有大小,而無(wú)異義。依此可釋為數(shù)量眾多的各種器物,結(jié)合《一切經(jīng)音義》:“什,眾也,雜也,會(huì)數(shù)之名也。資生之物謂之什物。”又《史記·五帝本紀(jì)》:“作什器于壽邱”。《索隱》對(duì)此的解釋是:“什器,什數(shù)也。蓋人家常用之器非一,故以十為數(shù),猶今云什物也。”現(xiàn)代口語(yǔ)中也還存在著“什物”、“什器”、“家什”的說(shuō)法。
2. 釋“什佰”為“兵器”。《禮記祭義篇》:“軍旅什伍”,彼言“什伍”,此言“什佰”,所稱有大小,而無(wú)異義。徐鍇《說(shuō)文系傳》于人部伯字下引《老子》曰:“有什佰之器,每什佰共用器,謂兵革之屬。”下文云“雖有舟輿無(wú)所乘之;雖有甲兵無(wú)所陳之。使民復(fù)結(jié)繩而用之。”“舟輿”句蒙“使民重死而遠(yuǎn)徙”而言,“甲兵”句蒙“什佰之器而不用”而言。所以,俞樾釋“什佰”為“兵器”。
據(jù)帛書(shū)《老子》甲乙本,此句均作“十百人之器”。那么結(jié)合下文“雖有舟輿無(wú)所乘之;雖有甲兵無(wú)所陳之。”這里的“十百人之器”應(yīng)當(dāng)指的是“舟輿、甲兵”這樣的人工器物。“舟輿”代步之器,跋涉千里可為十百人之工;“甲兵”爭(zhēng)戰(zhàn)之器,披堅(jiān)執(zhí)銳可抵十百人之力。“十百人之器”系指相當(dāng)于十倍、百倍人工之器。再有,賈誼《過(guò)秦論》中有“嘗以什倍之地,百萬(wàn)之眾,仰關(guān)而攻秦。”其中的“什”是指數(shù)詞的“十”,《墨子尚賢》中有“日不什脩。”孫詒讓間詁:“什脩謂十倍其長(zhǎng)。”“什”指“十倍”。從古代語(yǔ)法上講,古文中表示倍數(shù)的含義,不用“倍”字,直接用基數(shù)來(lái)表示。如《孫子·謀政》:“故用兵之法,十則圍之,五則攻之。倍則分之,少則逃之,不若則能避之。”“十則圍之”,即十倍于敵人的兵力則包圍之;“五則攻之”即五倍于敵人的兵力則攻打之。又如《商君書(shū)·更法》:“利不百,不變法,功不十,不易器。”“利不百”即利益不到百倍;“功不十”即功效不到十倍。并且綜合原文含義來(lái)看,這里不會(huì)是基數(shù)的十、百的意思。既如此,原句中“十百人之器”的“十百”也應(yīng)做倍數(shù)理解,即“十倍百倍”的意思,那么對(duì)原句做“十倍百倍的人工之器”的理解也就合情合理。
老子在他的思想中一直想要建立一個(gè)烏托邦,他有著“小國(guó)寡民”的理想。《老子》第十九章有“絕圣棄智”、“絕巧棄利”,第五十七章又提到“民多利器,國(guó)家滋昏。人多伎巧,奇物滋起。”他希望“使民復(fù)結(jié)繩而用之。”他想讓百姓回到鉆木取火、刀耕火種的質(zhì)樸時(shí)代,因?yàn)橹挥性谀菢拥哪甏傩諞](méi)有太多的想法和要求,不會(huì)有雜念和對(duì)物質(zhì)的過(guò)度追求,人們思想淳樸、簡(jiǎn)單了,也就不會(huì)有更多的欲望,也就不會(huì)出現(xiàn)人與人的征伐和殺戮。所以,聯(lián)系老子的思想,我們可以知道老子希望百姓過(guò)簡(jiǎn)單的生活,唯有如此,國(guó)家才能太平,天下才能太平。老子對(duì)于科技的質(zhì)疑在幾千年后的英國(guó)《衛(wèi)報(bào)》上得到呼應(yīng),上面刊登了這樣一篇文章《對(duì)于科技的質(zhì)疑》:莎士比亞沒(méi)有黑莓,亞里士多德沒(méi)有iPhone也過(guò)得很好。基督教在沒(méi)有博客的年代傳向全球,耶穌在山上訓(xùn)誡時(shí)沒(méi)有用上廣播和PowerPoint做展示。我們所有的科技對(duì)快樂(lè)生活來(lái)說(shuō),完全沒(méi)有必要。也正如物理學(xué)家湯川秀樹(shù)所說(shuō):“早在兩千年前,老子就預(yù)見(jiàn)到了今天人類文明的狀況……使人感到驚訝的是,生活在科學(xué)文明發(fā)展以前某一時(shí)代,老子,怎么會(huì)向近代開(kāi)始的科學(xué)文化提出那樣嚴(yán)厲的指控”。既如此,那么對(duì)于這些能自給自足的百姓來(lái)講,過(guò)多的器物其實(shí)是不必要的,不僅是不必要的,而且是有害的。
那么,此處的“十百人之器”就是指的這些能供百姓使用的器物,這些器物到底又是指的什么呢?我覺(jué)得這里的器具應(yīng)當(dāng)包含兵戰(zhàn)所用的器物,而這一層含義是可以在此句的下文來(lái)找到答案的,此句下文中就有“雖有甲兵無(wú)所陳之”。所以俞樾的解釋似覺(jué)合理,可是,對(duì)應(yīng)文中“使民復(fù)結(jié)繩而用之。”這一句,我們可以知道老子在這里指稱的器物不會(huì)局限于兵器一種,而是“十倍百倍人力的器物”。那么,以此考察俞樾所訓(xùn)釋的“兵器”一義,此義項(xiàng)的確有失全面。那么,這里的“十百人之器”既有指生產(chǎn)生活上的器具,也指用于兵戰(zhàn)的器物。
由此可知,王力等對(duì)“十百人之器”的解釋是合理的,只是文字上似有出入,此句應(yīng)作“使有十百人之器而勿用”,而不是“使有什伯之器而不用”。所以,從文字的角度上看此句應(yīng)遵從帛書(shū)《老子》甲乙本,這樣更符合《老子》原貌。
注釋:
羅竹風(fēng)主編《漢語(yǔ)大詞典》,漢語(yǔ)大詞典出版社。
高明撰《帛書(shū)老子校注》,中華書(shū)局出版,電子版,150頁(yè)。
高明撰《帛書(shū)老子校注》,中華書(shū)局出版,電子版,152頁(yè)。
高明撰《帛書(shū)老子校注》,中華書(shū)局出版,電子版,152頁(yè)。
高明撰《帛書(shū)老子校注》,中華書(shū)局出版,電子版,152頁(yè)。
徐中舒主編《漢語(yǔ)大字典》電子版108頁(yè)。
李娟:對(duì)《老子》一則校釋的認(rèn)識(shí),常州信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)第2卷第3期。
參考文獻(xiàn):
[1]高明.帛書(shū)老子校注.上海:中華書(shū)局,1996.
[2]高亨.老子注釋.河南:河南人民出版社,1980.
[3]蔣錫昌.老子校詁.成都:成都古籍書(shū)店,1988,9.
[4]任繼愈.老子新譯.上海:上海古籍出版社,1985.
[5]宗福邦主編.《漢語(yǔ)大字典》.商務(wù)印書(shū)館出版社,電子版.
[6]羅竹風(fēng)主編.《漢語(yǔ)大詞典》.漢語(yǔ)大詞典出版社,電子版.