趙慧敏
摘 要:建國初期,我國在教育方面始終師從蘇聯,因此有了語文學科的“語言”與“文學”分科的歷史時期,但是由于種種原因持續時間并不長,隨后也逐漸減少了對解體后的俄羅斯聯邦母語教育教材的研究,但是不少語言教育研究者也指出“語言”與“文學”分科設置不無道理,本文針對我國對俄羅斯聯邦義務教育階段母語教材的研究進行綜述。
關鍵詞:俄羅斯;國語教材;俄語;俄羅斯文學
自從1991年蘇聯解體后,伴隨著負面的報道,呈現在我們面前的是一個失敗的,毫無價值的俄羅斯形象,世界上對俄羅斯的批判也是方方面面的,其中教育也是遭受批判的一方面。我國建國初期缺乏建設社會主義的經驗,于是選擇一切師從蘇聯,語文教育也是如此。于是便有了當時“語言”與“文學”分科的歷史階段,但是分科階段持續時間并不長,也是從那之后我國的研究者就大部分放棄了對蘇聯國語教育的研究。如果將我國對俄羅斯語文教材的研究縱向分為兩個階段:對1991年12月25日解體前的蘇聯語文教材的研究;對解體后俄羅斯聯邦語文教材的研究。其中大部分的研究都是針對于蘇聯時期的研究,而這里筆者針主要對后者的研究進行綜述。需要明確的是,對于教材的研究必然受教育政策的影響,以下筆者將進行分類論述。
一、教育政策層面的研究
馬德益通過對21世紀初俄羅斯頒布的重要教育政策進行分析,總結了俄羅斯基礎教育改革所呈現的鮮明特征。俄羅斯在2000年4月頒布實施的《俄聯邦教育發展剛要》和在2000年10月頒布的《俄國民教育發展要義》兩個教育綱領性文件中提出,“綱要主要目的是在俄聯邦所宣布的教育優先的基礎上,使教育系統的發展有利于造就和諧發展的、有社會積極性的、有創造性的個人,并使教育系統成為經濟和社會進步的因素之一獲得發展”。同時確定了俄羅斯從2000年至2025年的教育發展與改革的宏偉長遠目標。馬德益指出這些政策更加突出個性自由,同時其長遠目標的設立也顯示出其教育體系的長遠導向功能。
單春艷,曾介紹俄羅斯義務教育改革情況,2007年俄羅斯普通教育的總年限為十一年,取代了過去的九年義務教育。十一年義務教育分為三個階段:初等教育階段,年限為四年;基礎普通中等教育階段,持續五年;完全普通中等教育階段,年限二年。她認為十一年的義務教育,其意義在于提升俄羅斯全體公民的普遍教育水平,從而提升其在世界的競爭力。
丁曙,白百玲分別在不同時期發表的論文中闡述了俄羅斯基礎教育教材改革的特征是:教材管理由集權向分權轉化,教材競爭機制,“以學生為中心”編寫教材,教學內容與實際生活相聯系,人文主義傾向。他們認為,通過這樣的教材改革機制勢必可以推動俄羅斯教材的多元化發展。
從俄羅斯的教育政策層面看,逐漸擺脫了蘇聯時期嚴重集權的局面,轉變為更加人性化,多元化,更具有人文主義傾向,其對本民族義務教育的年限設定想必值得我們學習。
二、教材層面的研究
江蘇母語課程教材研究所在《當代外國語文課程教材評介》中介紹了俄羅斯的母語教材和母語教育的課程設置。俄羅斯聯邦的國語教材分為“語言”和“文學”。“語言”教科書名為《俄語》,而“文學”教科書又分為《祖國語言》《祖國文學》《俄羅斯文學》以及《俄羅斯、蘇維埃文學》。俄羅斯聯邦的中小學里,“語文課程”分為以下三種形式:
第一種,在用俄語授課(俄語是母語)的學校里,語文課程包括:俄語、俄羅斯文學、外語、俄羅斯各民族文學。第二種,在用本族語授課的學校里,語文課程包括:俄語、俄羅斯文學、外語、俄羅斯各民族文學、本族語、地方文學。第三種,在用俄語授課(俄語不是母語)的學校里,語文課程包括:俄語、俄羅斯文學、外語、俄羅斯各民族文學、本族語、地方文學。也就是說,羅斯語言和文學都是基礎教育階段學生必修的課程。
潘涌指出俄羅斯作為文化悠久的國家,其母語教材中的選文是以本國作家的作品為主,抑或使其占有較高比例。他認為其目的在于使學生受到母語文化的滋養,傳承本國文化。
尹水,曾介紹過俄羅斯新型教材“21世紀小學教材”,是由俄羅斯教育科學通訊院士尼·費·維諾格拉多娃領導下編寫的,這套教材曾獲得俄羅斯聯邦總統教育獎。編寫者認為一年級的小學生只有兩門綜合性德課程:美學課(包括圖畫、音樂、手工)和文化課(包括識字、閱讀、計算、認識周圍世界)。
針對于俄羅斯母語教材的研究,江蘇母語課程教材研究所的研究想必是最具有針對性的,同時在研究中還介紹了俄羅斯母語的課程標準,并選譯了俄羅斯母語教材中的文本內容。但該書出版時間是2004年,距離現在已有11年之久,想必俄羅斯十年多的母語教材也會有相應的變化。
三、結語
通過以上國內研究成果可以看出,我國對俄羅斯教育的研究更多集中在教育層面,政策層面的研究,對于其母語教材的研究較少,且針對于教材的研究也均屬于介紹性、描述性質的研究,并且從上述文獻及書籍的出版時間來看近幾年明顯減少。當然,在教材改革上,借鑒國外優秀研究成果是上乘選擇,但就目前來看,我們針對于國外母語教材的研究多是針對于歐美和日本的研究,少有俄羅斯的研究,雖然各國的母語教育并不具有通約性,但想必取眾家之長才是最佳之選。筆者僅希望針對俄羅斯母語教材的研究增多,希望可以為我國教材改革提供更多元的啟示。
參考文獻:
[1]江蘇母語課程教材研究所.當代外國語文課程教材評介[M].江蘇:江蘇教育出版社,2004.
[2]馬德益.俄美日新世紀基礎教育發展目標構建及特征[J].外國中小學教育,2007(5).
[3]丁曙.俄羅斯新的基礎教學計劃[J].課程·教材·教法,1998(9).
[4]白百玲.當代俄羅斯基礎教育課程改革研究[D].上海:華東師范大學,2006.
(作者單位:哈爾濱師范大學)